Naruto: ¡El Rescate de la Princesa de la Nieve! [2004] Comparación Doblaje Latino Original y Redobla
HTML-код
- Опубликовано: 6 окт 2024
- SUSCRÍBETE
-
Título Original 1: Naruto Movie 1: Daikatsugeki! Yukihime ninpôchô dattebayo!!
Título Original 2: Naruto the Movie: Ninja Clash in the Land of Snow
Título Latino: Naruto la película: ¡Batalla ninja en la tierra de la nieve! / Naruto la Película: ¡El Rescate de la Princesa de la Nieve!
Año de la Película: 2004
Dirigida por Tensai Okamura
-
[Primer Doblaje de México (Art Sound México)]: Isabel Martiñón, Gaby Cárdenas, Cristina Hernández, Alfonso Obregón, Víctor Ugarte, Gabriel Pingarrón, Irwin Daayán, Moisés Palacios, Guillermo Coria, Eduardo Garza, Mario Castañeda, Ricardo Tejedo, Arturo Mercado, Francisco Colmenero, Christine Byrd, Blas García, Elena Ramírez, Leonardo García.
[Segundo Doblaje de México (Labo)]: Isabel Martiñón, Gaby Cárdenas, Cristina Hernández, Alfonso Obregón, Víctor Ugarte, Gabriel Pingarrón, Irwin Daayán, Moisés Palacios, Guillermo Coria, Eduardo Garza, Mario Castañeda, Ricardo Tejedo, Arturo Mercado, Francisco Colmenero, Montserrat Aguilar, Santos Alberto, Óscar Rangel.
======
Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos originales y redoblajes. Videos subido únicamente con fines de muestra y entretenimiento 😊.
Síguenos en redes sociales:
👥 Facebook: / doblajeslatinoamerica
📸 Instagram: / doblajeslatinoamerica
📲 Tiktok: / doblajeslatinoamerica
📽 Vimeo: vimeo.com/Dobl...
Prácticamente regresa todo el cast original, salvo por Sakura (Christine Byrd), Doto (Blas García) y algunas participaciones menores. Me impresionó lo idéntico que pueden sonar algunas voces considerando que el primer doblaje fue grabado en 2009, y el redoblaje este año.
El primer doblaje tiene calidad tvrip, mientras que el segundo doblaje tiene calidad de streaming, por eso la diferencia de sonido.
A mi me sorprende que dejaron a Francisco Colmenero
La voz de Christine Byrd es un deleite como Sakura, porque no estuvo en el redoblaje!?
Obvio pero fue por claro video
@@enriqueu1319 si y también a los que hicieron el doblaje original pero lastima que fueron reemplazados por otros actores para que hicieran el redoblaje
Por que nadie capturo el primer doblaje en buena calidad de audio cuando lo pasaban en CN.
Extraño a Christine Byrd, tenia el tono perfecto para la voz escandalosa de Sakura.
Pero lastimosamente se retiró del doblaje
Es mi esposa
@@phantom2.065 no mames wey
@@phantom2.065 xd
Christine >>>>> la nueva actriz, por más que intento no me acostumbro a esa voz
Pues el redoblaje esta bien, lo unico notable serian los cambios de voces, pero los reemplazos estan a la altura. Pero es curioso que hicieran un redoblaje, supongo que fue por temas de licencia.
Quizás o solo para mejorar el audio,por lo que dice en el comentario fijado
@@christianfernandez5343 nah si el primero es un tvrip de hace años, ambos doblajes son digitales por lo que no hay degradación
Es muy interesante la verdad
@@elsheddars3918 quizás sea la calidad aunque eso es cuestionable ya que la película se debería escuchar igual que el anime osea bien quizás como dicen por temas de licencias o nose son cosas que solo viz media sabrá
Pues se emitio en cartoon network, asi que es posivle que no hayan podido obtener el doblaje original, teniendo que regrabarlo de nuevo
Me acuerdo que cuando cartoon la pasaba, después que terminaba la peli pasaban el cap donde quieren saber la cara de kakashi
de hecho cronológicamente ese capítulo es antes que la peli n.n
@@yogurtdementa2171xd
Se nota bastante que a Isabel Martiñon le cuesta un poco más mantener la voz de Naruto, en el redoblaje se escucha un poco más grave
Pero dentro de todo las diferencias son mínimas
Me sorprende como Victor Ugarte se sigue escuchando idéntico
Sí lo mismo noté yo, y lo mismo pude escuchar con Víctor Ugarte, les cuesta hacer una voz más aguda (voz de niño), pero es más que entendible ya que han pasado muchos años. Supongo que se les hace más fácil doblar sus personajes en shippuden porque se trata de voces más gruesas.
@@Alex-vg5mr eso es verdad como dices pasaron los años ellos eran jóvenes y les salían hacer voces de niños aunque en el caso de Víctor Ugarte solo le pasó con Sasuke porque con Shinji se sigue oyendo bien también con Goten le salió bien es más con esa personalidad que le daba Laura torres
@@habrahamoficial4214 No creo que sea por eso, porque se supone que la tecnología y programas avanzaron demasiado y ya no es necesario que esfuerzen tanto sus voces como se hacía antes. El pro tools tiene la capacidad de cambiar el tono y afinar las voces para que las voces se escuchen mas jovenes, un ejemplo de eso es Victor Ugarte en Dragon Ball Super Super Hero cuando hizo la voz de Goten adolescente, se escuchaba muy bien de joven, y no parecía como si el mismo hubiera hecho ese esfuerzo, era como si apenas había sido editado para darle el tono mas joven.
@@daniloespindola2762 si eso tienes razón, pero cuál crees que sea la razón?
@@habrahamoficial4214 Una de las razones que mas se dice es que los actores prefieren hacer ellos las voces en vez de que el pro tools lo haga.
La calidad del doblaje es notable. Se escucha mucho mas claro, "fino" por asi decirlo, pero cosas como la voz de Sakura no se olvidan facilmente.
No le des importancia a la calidad de audio, ya que el primero es grabación de Tv
@@playerlite así es osea se escucha así porque es grabado de tv si en alguna plataforma o en algún canal pasan la película verás que la calidad de audio no es mala aunque tampoco se escucharía así tan claro sino igual que como se escucha la serie
Victor Ugarte tiene un talento que no le envejece la voz, el doblaje y redoblaje es exactamente igual
En el juego del calamar me sorprendió eso de que no le haya madurado la voz por lo aún puede doblar a jóvenes con su edad actual.
A Isabel Martiñon, Victor Ugarte, Eduardo Garza y Alfonso Obregón parece que no pasa el tiempo a sus voces, suenan casi iguales en ambos doblaje. Por cierto Monserrat Aguilar sonó bastante similar a Christine Byrd en muchas partes, estuvo increíble
El doblaje original es insuperable,pero el redoblaje no estuvo nada mal ya que se conservaron y retomaron las voces de los personajes,a excepcion de algunos como por ejemplo:Sakura con la voz de Christine Byrd y Blas Garcia como el villano,Y Lo que me parecio siempre impresionante es que Los maestros :Arturo Mercado y Francisco Colmenero aun siguen activos y vivos todavía con sus 81 y 90 años respectivamante, ya que ellos 2 son los que sobrevivieron de la epoca dorada y los más viejos del doblaje.
La voz del pobre Kakashi se escucha poco cansada tanto en las películas y el boputo
Por eso le queda tan bien Kakashi. El don está aburrido de la vida 24/7. 🗿
Si se preguntan por que hubo redoblaje pueden ser varias razones, La razón concreta no se sabe pero no me extrañaría que fuera alguna de las siguientes:
1- Calidad de Audio. Hay películas cuyo doblaje esta grabado en 2.1 y el estándar actual es 5.1 0 7.1, por lo que si esa película se lanza en formato casero se tiene que redoblar para ajustarse a los estándares actuales.
2- Perdida de los masters originales, cuando un archivo original se pierde no queda mas remedio que retrabajar el producto (Rescatar un rip de internet no es una opción ya que un rip no cumple ni de cerca con las características de un master original).
3- Precio de las licencias. Las licencias de los doblajes son muy caras y muchas veces sale mucho mas barato hacer un doblaje nuevo completamente de cero que comprar la licencia de un dolaje ya hecho.
4- Exigencia del cliente. Algunas distribuidoras quieren algo que se llama ¨unificación de producto¨ se refiere a que toda una serie o franquicia mantenga una linea de calidad. Como saben la franquicia de Naruto ha tenido algunos cambios de elenco y al ver esto puede que el cliente haya decidido redoblar la película para mantener unificadas las voces de la franquicia.
Yo diría que fue la 4ta razón, las 3 primeras son razones muy válidas para redoblar cualquier cosa, pero créeme que siempre que puedan evitar pasar por ellas lo harán, y no sería la primera vez que lo veo.
Lo de perdida de máster es muy probable, considerando que descuidaron bien feo Naruto dañando los audios
Gracias por los datos amigo 👍, y diria que fue la 3, ya que algo asi paso con full metal alchemists si no mal recuerdo.
La primera no es xD
La 1ra no es (ambos estan grabados en Estereo) y la 3ra/4ta tampoco (Ambos fueron doblajes hechos por Viz Media). Conociendo como esta el material de Naruto en latino, seguro fue por descuido del master original
Mmm particularmente creo que la versión original se oye más fluida y dinámica, sin duda alguna su cast de voces fue exelente. Una lástima que ese doblaje no lo haya podido recuperar Viz Media y que legalmente se haya vuelto un lost media.
Si bien el redoblaje esta decente, hay unos detalles que no me convencen del todo y que algunas voces se oyen tantito forzadas por momentos y con esto, creo que es probable de que Viz termine redoblando la ''Ova 2 - Misión: ¡Proteger a la aldea de la cascada!''
Se entiende el hecho de haber recasteado ciertas voces como la de don Blas García (por motivos de edad y salud se a ausentado del medio), y la de hermosa Christine Byrd (una lástima por su temprana retirada del doblaje); como último punto, me hubiese gustado una nueva traducción del libreto y no haber reciclado la anterior, pero pos bueno, ya sabemos que «'el cliente' así lo decidió» xD!.. 😕🤷♂
Entonces el doblaje origibal esta incompleto
@@zine2005 No esta incompleto, a lo que me refiero es que Viz Media (distribuidora de la licencia de Naruto en Latam), quizá no guardo una copia o respaldo del doblaje original en su momento cuando fue estrenado por 'Cartoon Network', creo que por eso decidieron realizar aquel redoblaje a falta de dicho material.
La versión original completa, la puedes encontrar fácilmente en internet con solo googlearla. Saludos!..😐✌
@@andrescalva6801 que bueno, porque si no seria como toei que con algunas series usa versiones descragrdas de internet, como el doblaje de gt que se emitio un tiempo en canal 5 y el mismo estaba en muy mala calidad
La voz original de Sakura está tan grabada en mi mente y en mi infancia que es raro escuchar la nueva, pero eso no significa que sea mala. De hecho se me hace una excelente voz.
No osea sí el tema aquí es la nostalgia se extraña la voz de Christin byrd pero eligieron una muy buena voz para Sakura aunque en sí es mérito de Eduardo tejedo que la eligió para los videojuegos ya después Lalo garza la llamó para las películas y marc wislow para Boruto
Es casi igual, casi le llega al mismo tono que la actriz original. Me recuerda a la nueva voz de gohan, el nuevo actor tiene casi el mismo tono de voz que el original.
Ambos doblajes excelentes
Las voces van envejeciendo de poco a poco😢
la segunda interpretacion de naruto suena mas a la interpretacion que usa con gumball y en la primera se nota que hubo mas tiempo para ajustarse mas al presonaje.
Extraño a Blas García en el mundo del doblaje. Pero ya está retirado. Hay que aceptarlo como dice el capitán América 😢❣️
No se retiro._.
Hubiera aceptado que cambiarán la voz de Sakura... Pero...
¿Quitar el doblaje de Blas García?
¿Que la princesa diga "Friki" en vez de "Loco"?
¿Que tengan las mismas voces con los mismos diálogos?
No aguanta.
Cambiar una palabra no es motivo para regrabar una película, pero no negarás que lo de decir friki fue genial XDDDD
Blas García ya se retiró creo
Creo que blas ya se jubiló
Es un redoblaje
Blas García NO se retiró del doblaje, sólo se mudó a otro estado (Jalisco) por motivos del covid.
Justo acabo de ver la película con el doblaje original, me gustó mucho
Grande Doblajes Español Latino!!!!
La voz de Sakura ahora suena cómo la de Ino xD
Que falta hace Christine Byrd
Lastima que se retiró del doblaje
@@toonamitom6.077 Por su cochino padre.
@@pivot5424 será no creo
El primer doblaje me convence más ya que se ve como en la serie y en la segunda me suena como más neutra y no suena como niños aunque algunos son las voces originas.
Pero bien por claro video en hacer un redoblaje como para aprovechar sus licencias en doblar todas las películas de naruto.
Es que claro video no quiso comprar la película con el doblaje original
@@toonamitom6.077 pues claro. Ellos tienen ya las licencia de todas las películas, ya comprar la película hecha seria un desperdicio más de lo que tiene claro video a su disposicion.
@@danizernoel05 pues ni tanto porque les salió barato además han estado perdiendo dinero por las plataformas streaming que les tienen ganando el rating
@@toonamitom6.077 si es cierto esa es buena desicion que por lo menos tienen algo exclusivo que es de ellos. Que son las películas de naruto. Y a ver si a claro se le ocurre comprar o ya compro la licencia de los demás capítulos de naruto. Solo el tiempo lo dirá pa donde va shippuden en latino con todos los capitulos.
@@danizernoel05 exactamente pero habrá que esperar si va a ver doblaje de Naruto Shippuden o no solo el tiempo lo dirá
Este redoblaje es de una versión más fiel a la japonesa? O sea sin censura y con la canción original de los créditos?
Sin censura sí
Música de los créditos no
@@shotokansensei8580 Chales.
0:51, me sorprende que a Víctor Ugarte no le hallé madurado la voz.
Espero un video dedicado a la voz adolescente de goten
La gente diciendo que fue por calidad de audio cuando el primero es un tvrip 😂
Lo se , lo mismo paso con el doblaje de la película de Dragón Ball Super Hero la cual el audio es fiel al original pero cambian los actores los cuales son
Luis Alfonso Mendoza (Gohan)-Luis Manuel Avila
Mónica Biseñor (n18)-Jocelyn Robles
Manuel Cortes (Shen Long)-santos Alberto
Pues claro, ellos myrieron, por eso los reemplazaron
@Berd Z si, me equivoque en esa parte
No sabía que tuvo redoblaje :0
Me parece Muy bien el doblaje, se nota el uso de varios nuevos procesos para aislar la voz de reverberación o sonido ambiente, me gusta y no suena mal pero estaría bien que le metieran un reverb con un sidechain en un compresor para que tenga un poco de vida la voz, se escucha muy aislada por el cuarto, DE ahi en fuera todo genial, apenas volvi a ver el arco de naruto cuando era niño y el doblaje le es muy fiel al idioma original
Gracias por subirlo
Valla, tuvieron que traducir el guion otra vez y eso es curioso ya que Lalo en muchos casos guarda los guiones a no ser que lo halla regalo en un evento como lo hizo con los guiones de Naruto Shippuden.
Las pocas veces dónde Francisco colmenero no da voz a un personaje de Disney.
Wow Tiene Redoblaje
Redoblaje por la culpa de claro video
Ojala doblen toda la serie y películas. Sería épico. Me la volveria a ver
Ya se doblaron todas las películas están en claro video, solo falta los capítulos que faltan de Shippuden
@@joseuc1933 🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯
Habrá redoblaje del primer anime????
No sabía que en doblaje usaban el término "friki".
También ya dicen Otaku pero muchos se quejan sin sentido
Aunque es más común usar el: nerd
@@alaneduardopichardoc.3949
Pero son cosas diferentes, no? Nerd es más como ñoño mientras que friki ya decirle a alguien «raro».
Alguien me podría decir en que plataforma está el primer doblaje y en cual otra se encuentra el segundo doblaje.
El primero sólo se transmitió en cartoon network y el segundo está en claro vídeo
@@Cooficarl gracias
@@juansebastian7091 Pluto TV tiene el primer doblaje, de todos modos ya sabes
¿Por qué tuvo un re doblaje?
El redoblaje fue por culpa de claro video
@@kiritohachker9510 si además claro video no quiso comprar la película con el doblaje original si no con el redoblaje ya que aquí hay varios actores que son reemplazados y son chrystine byrd por Monserrat Aguilar Blas García por Santos Alberto Leonardo García por Óscar Rangel y Elena Ramirez por otra actriz de doblaje
@@kiritohachker9510 exactamente por ese motivo se hizo redoblaje
Eso no se sabe.
@@JIRAFACOVERS fue claro video quien decidió hacerlo con redoblaje
Creo que es la direccion del redoblaje es lo que me hace preferir el anterior, las actuaciones se sienten mas acertadas, me gusta el redoblaje pero me sigue pareciendo mejor el que se hizo originalmente.
Hola! Una pregunta, se subirá la comparación de doblaje de la primera película de las tortugas ninja de 1990? Son 4 doblajes en total, el primero es doblaje de México del estudio audiomaster 3000 (hoy en día ya no existe) y que fue hecho para VHS pero no sé si para televisión, el segundo es de México también pero emitido solamente para televisión y del estudio producciones Salgado (tampoco existe hoy en día), el tercero es doblaje argentino del estudio de videorecord y también hecho para VHS, el cuarto es doblaje de Colombia, ni idea de que estudio, un doblaje desconocido que no sé si es antiguo o reciente quien sabe si habrá Sido hecho en centauro comunicaciones, provideo s.a., vc medios no lo sé! Pero ojalá se subiera, mucha suerte! :)
Hola, los tengo todos, pero un par de ellos no están sincronizados. Más adelante subiré la comparación. Saludos.
Pregunta ¿Existe el doblaje todavía del inicio de esta película? Es como un detrás de cámaras donde se están alistando los actores antes de salir a escena y Naruto como siempre arruinaba la toma.
se nota un pequeño cambio con el pasos de los años en los actores de dobaje pero nada comparado con el doblaje nuevo de los simpsom donde apesar de haber regresado el cast original no se parecen en nada a sus voces pasadas.
Está sería la primera participación de Francisco colmenero en un anime el segundo fue en el redoblaje de Fullmetal alchemist Brotherhood como el padre de la familia Armstrong.
Para todos los que querían a fuerzas que Blas García fuera Madara, con el cambio de actor del villano de está película y lo que dijo Lalo Garza de que Blas ya se retiró, además de oír a Rubén Trujillo como el falso Madara, todas esas posibilidades se han ido
Blas García no esta retirado, solo se tuvo que mudar a Jalisco por motivos del COVID. Desde ahi sigue haciendo doblaje de manera remota.
@@mr_king_n_watch1659 Lalo lo dijo en un TikTok hace tiempo, y el conoce al Sr García más que nosotros. Seguramente el ya se enteró de algo que aún no se hace 100% público.
@@mr_king_n_watch1659 El hecho de que no haya puesto al Sr Blas García a doblar al villano es la prueba máxima.
el señor garcia participo en el doblajede lightyear como zurg, deja de lamerle las bolasa ego garza
@@jocarl619 Blas García dobló a un personaje en dragon quest la aventura de dai
Una noche normal en Cine Cartoon
Wow. los años no pasan en vano. Es increíble lo bien que envejecieron las voces de Naruto y Sasuke, dos gotas de agua a pesar de que hay una diferencia de 13 años. Kakashi ya se nota muy apagado desde la ultima vez que lo vimos en Shippuden. y Sakura..... su cambio es el que mas me duele. su primera voz le daba carácter, personalidad, pero sobre todo: Carisma. cosa que la nueva voz.... no es mala, simplemente no hay como igualar o superar a la primera voz. es como que le dieron la voz de una niña de 11 o 12 años a una joven madura de 17, 18 años. No deja de sentirse fuera de lugar. y el chiste de un doblaje, es no darse cuenta que es un doblaje.
ya ni modo. Al menos el resto de las voces nuevas le dan un nuevo aire, a pesar de que no había necesidad de un redoblaje sobre todo por que el que ya teníamos era bastante bueno. esa peli si estuvo buena la verdad.
Ya solo nos queda en tan anhelado regreso de Naruto Shippuden, aun que se rumorea que primero vendría Naruto SD. bueno como sea, mientras sea bueno todo estará bien.
Crees que puedas averiguar del redoblaje de harry potter?
3:15, estoy conciente de que Francisco colmenero no suele darle voz a personajes de ese tipo.
Me duele que Netflix tenga la segunda versión.
Soy yo o algunos loops se reutilizaron?
@@salvadordominguez2004 Eso veo, es que Victor Ugarte lo hizo tan similar en algunas escenas, pero noto las diferencias.
En parte no, sino que redoblaron toda la pelicula desde cero, aun asi el scrips es el mismo ya que es el de viz media,
Alguien sabe porque hubo un reedoblaje ?
3:14 Francisco Colmenero es la maldita cabra del doblaje, 70 años de carrera y sigue fresco a sus 92 años carajo!
❤❤❤
Muy buen doblaje, algunas escenas ni se nota diferencia, como si se hubietan basado en el anterior para hacerlo, y por los diálogos, puedo darlo por seguro. Sin embargo, esa Sakura mal actuada y con voz de niña melosa, le resta puntos al redoblaje
ahora imagínate en los 386 caps de NS que faltan y el resto de Boruto.
@@WindowsGreen como es un anime popular, es probable que algún día lo doblen, pero no lo veo muy posible. El fenómeno Naruto ya pasó, y fue pisoteado gacho, por las malas decisiones de su propio autor y una secuela, que nomás ni a los narutards les gusta. Cada día que pasa, es menos probable que se doble.
@@GabrielHdzLP A gente como
Tú por más que se le repitan las cosas no va a entender, solo espera unos meses más.
@@solano5846 ... Caminos al mineral.
@@WindowsGreen lo bueno es que Sakura ya no es relevante en todo lo que queda de la serie hasta solo en dos o tres momento de la guerra. Y en Boruto pues apenas y sale xd
Pues el doblaje está bien, gran parte del casting volvió pero me sorprendió que don Arturo mercado y don Francisco colmenero volvieron ya que ellos ya están muy grandes para seguir en el doblaje
Vamos Viz, porque no cuidas mejor tus masters
Arruinó el audio de Naruto así que no me extraña que mandaran a redoblar algo
El doble original dice "soy el más perron" o en el redoblaje?
En el anime
@@Futbolpas1on Dudo que en el doblaje original utilice aquella frase, supongo que fue en el redoblaje.
"Soy el más perron aqui" épica frase.
Se que es la misma actriz isabel martiñon la que hace la voz
Pero no puedo dejar de imaginarme a ben 10 con el redoblaje 😂😂
Se conservaron casi todos los diálogos de los personajes y el reparto... Quizá por razones de remasterización y calidad de audio para streaming era necesario un nuevo doblaje..
¿Por qué se redobló la película alguien sabe?
Kakashi en el redoblaje suena más relajado
Más o menos
Es porque Alfonso ya está viejo para doblar jovenes
@@leandroportillo4393 no aún no está viejo para seguir doblando
@@toonamitom6.077 bueno están bien, En tal caso ya tiene 62 Años Alfonso
@@leandroportillo4393 ya lo sabía pero a el todavía tiene ese tono joven
Porqué redoblaron esto ? Se encajonaron o envejecieron las voces del primer doblaje o que ? Yo las escucho bien...
En parte se debe a que viz media no tiene los derecjos y al parecer el master del doblaje latino priginal de esta pelicula, ya que aparte los derechos del primer doblaje pertenecen a televix, y actualmente ellos ya no tienen los derechos de muchas series que en estados unidos fueron distribuidas por viz media, como naruto, bleach, inuyasha, etc...
por qué se hizo un redoblaje de esta película?
Era inecesario que redoblaran esta película,estaba bien así como esta😕
En parte viz mesia no tiene el master del doblaje original, aparte porque este es propiedad de televix
Puedes comparar ambas versiones del doblaje de el Pianista?
Ni sabia que habian redoblado la pelicula, en donde se puede ver el doblaje original? El que pasaban en cartoon network
En ningún lado, sólo pirateado en Internet.
Netflix
Andaba en youtube que recuerde
Tienes SILENCE de Andrew Garfield y Adam Driver?
NOOOO EXTRAÑO ALA VOZ ORIGINAL DE SAKURA ESCANDALAS, F POR ÑA ACTRÍZ DE DOBLAJE QUE SE RETIRO :'v
Woo
Oye amigo Dónde veo el primer doblaje de la película de Naruto
Por qué hacen redoblaje de películas anime
Cuando hicieron el redoblaje?
2020
Por que el redoblaje?
Temas de audio y licencias
Apoco tiene un redoblaje 😂
Aun asi prefiero el primer doblaje por que alli esta Christine Byrd como Sakura
Se nota mucho la diferencia entre actores mexicanos clásicos y los nuevos , cuando los ponen en un trabajo , lleno de actores de antes , quedan muy mal parados.
Que viva Alfonso bunny jaja.
Donde se puede ver el doblaje original?
El redoblaje está bien, pero pienso que fue algo innecesario; al menos debieron ponerle nuevas voces a casi todos personajes secundarios respetando al Cast principal (en cuanto a Sakura se entiende por el retiro de su actriz de doblaje)
Le voy al original por la voz original de Sakura.
No entiendo por que lo redoblaron.. Mas viendo q no hay mucho cambio.
Creo pro temas de derechos, ya que el primer doblaje lo produjo Televix, y turner licencio ese doblaje para cartoon network, por lo que quien sabe si el master y el audio sihan existiendo en vigencia, y el redoblaje lo produjo Viz media,
Con razón la voz de Sakura era un poquito diferente
El primer doblaje se escucha mejor
¿porque se hizo el redoblaje?
Y xq hicieron un redoblaje de naruto ??? No me quejo todo lo contrario esta increíble el doblaje pero aun así xq gastarán dinero otras vez doblando la película alguien me explica???
Dicen que perdieron los derechos del primer doblaje , asi que para subirla a claro video tuvieron que volverla a hacer
👍👍👍
Porque el redoblaje alguien que me explique 🤔
En parte se debe a que el doblaje original viz media no tiene los derechos de este, aparte de que es posible que el master de este doblaje ya no exista, y ademas este primer doblaje es propiedad de televix
🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯
Nunca entendere la necesidad de redoblar las cosas, me parece perfecta la primera version, especialmente si se compara la voz de naruto donde claramente se nota como fuerza la voz para parecerse al del doblaje original.
Silencio pendejo, el redoblaje tiene una calidad de audio que se puede escuchar
Fue en parte porque viz no tiene los derechos del primer doblaje y tampoco tienenel master del primer doblaje, aparte este es propiedad de televix
Pues me gusta el redoblaje, me parece un buen trabajo pero admito que me gusta más el primer doblaje. Además, puedo notar que a los actores Víctor Ugarte e Isabel Martiñon, siento que les cuesta más hoy en día hacer la voz niño de Naruto y Sasuke, porque claro, ya son más mayores de cuando lo hicieron por primera vez.. Además de que en Shippuden es más fácil para ellos hacer los personajes, pues se trata de adolescentes con voz gruesa, no aguda como de niños. Aún así, me gustó y se agradece el buen trabajom
Porque lo redoblaron? Mal audio?
Quizá a Viz se le perdió las cintas del doblaje
Aunque Sakura era fastidiosa, si se extraña Christine Byrd, esa Sakura como que es mas dulce, ademas el tono de Christine se parece más al del japonés
banda alguin sabe el por que de los redoblajes?
Temas de audio y licencias. Puede que el audio no estaba en calidades para el streaming
3:15 la voz de Francisco colmenero
Doblaje original: se oye como la voz pedro de mickey mouse
Redoblaje: se oye mas viejo
Tiene mas de 80 años
Ahora quien hace la voz de Sakura ??
Montserrat aguilar.
Para que hicieron un redoblaje?
Fue claro video quien propuso el redoblaje
@@toonamitom6.077 curioso que respetaron casi todo el casting cuando en lso redoblajes casi siempre cambian a la mayoria
@@enriqueu1319 si obvio además la voz del villano de Naruto en esta película con redoblaje fue Santos Alberto además también es reemplazado Leonardo García por otro actor de doblaje
Por lo que tengo entendido es porque ellos compraron la version blu ray y como esa version le llego sin doblaje y claro video no sabia que tenia doblaje le isieron un doblaje
Pregunta porque tuvo que hacer un redoblaje??
Fue por claro video que hicieron redoblaje
Curiosamente sale más barato mandarla a redoblar que pagar la película con doblaje, no se bien la razón, pero eso explicaría por qué hay varios redoblajes.
@@somakuruso prefiere que la hagan con redoblaje para no comprar la película con el doblaje original ya que claro video a estado perdiendo dinero porque las plataformas streaming le están ganando
Por lo que tengo entendido es porque ellos compraron la version blu ray y como esa version le llego sin doblaje y claro video no sabia que tenia doblaje le isieron un doblaje
¿Alguna otra forma no legal de ver este redoblaje?
Ambos son buenos
En vez del redoblaje hubieran doblado hasta la saga de pain 😞
Me gusta mas el redoblaje se escucha mejor