Я пьян от любви - Вокальный ансамбль ОРЭРА ,1970
HTML-код
- Опубликовано: 10 фев 2025
- В оригинальном переводе с турецкого песня примерно об этом:
Her akşam sarhoş (Что вечер -- пьян)
Всегда я пьян…
Мыслей - разврат.
И умер я…
Во власти чар.
Что (ни...) вечер -- водка, раки и вино...
Запóем пить да пить, сможет вынести кто...?
Спаси, Бог, ты меня - не увидеть мне дно,
Пусть страшный растворится мираж, долой!
Что вечер -- водка, раки и вино...
Запóем пить да пить, сможет вынести кто...?
Спаси, Бог, ты меня - не увидеть мне дна,
Исчезнет пусть мираж!
Иссяк я, эх,
От всех мыслей…
И устал я, эх,
Любви от всей…
просто "пьян каждый вечер", а Орэра - "пьян от любви", чтобы советские люди "облико морале" чего-то не заподозрили.:)
Это не ансамбль ОРЭРА поёт, а турецкий певец Дарио Морено.
СПАСИБО!!! Выше прокомментировала. Моя мама почему то называет Гено Нодирашвили. А когда я нашла эту запись,она ахнула)
Да? Представляю, какой бы был скандал в мире, если бы это было так. У меня была пластинка Орера с этой песней.
Это что то!! Кстати, да,почему то именно это исполнение приписывают Гено Нодирашвили
Про Надирашвили впервые слышу.. К тому же у него густой такой баритонище.
@@ГалинаИщенко-ж2ч Это Орера! Пксню пели многие!
Я записывал с пластинки ?0х годов
Чего спорить, это просто хорошо- !
В переводе нет слов о любви, только о водке