Leggere in lingua originale : consigli e falsi miti

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 сен 2024

Комментарии • 45

  • @Anne-hr9il
    @Anne-hr9il 2 года назад +17

    Video interessante! Io sono madrelingua francese, vivo in Toscana da 40 anni e cerco di leggere il più possibile nella mia lingua perché non ho molte occasioni di praticarla nel quotidiano e tra rilettura dei classici letti ai tempi degli studi e qualcosa di contemporaneo resto sempre connessa con le mie origini.
    Ho buona padronanza anche dell'inglese e del tedesco (sono svizzera, il tedesco è materia di studio per tutto il percorso scolastico), però in questi casi dipende cosa leggo. Se sono classici preferisco una buona traduzione francese o italiana, per le letture da intrattenimento cerco le versioni originali per mantenermi "in allenamento".

  • @ytlindalin
    @ytlindalin 2 года назад +30

    Io consiglio la saga di Harry Potter, la difficoltà e la lunghezza aumentano di libro in libro ed è così bello che è impossibile non sentirsi motivati ad andare avanti

    • @ciccicux
      @ciccicux 2 года назад

      Ho fatto il tuo stesso ragionamento quando ho voluto provare a leggere in inglese per la prima volta, ma non ha funzionato (con me, di base è un ottimo consiglio). Non sono mai riuscita a leggerlo in italiano (non ho mai finito nemmeno il primo libro) e ho pensato che in inglese potesse riuscirmi meglio. Non ha funzionato. Ovviamente però si tratta di un problema mio con Harry Potter e credo che come iniziazione sia ideale appunto per quello che hai detto della difficoltà graduale

  • @Chiara___
    @Chiara___ 2 года назад +18

    Io consiglio tantissimo The secret history di Donna Tartt se avete un livello medio/alto, oltre alla trama bomba è facilissimo da seguire perché ha tanti dialoghi ma lei usa anche un vocabolario molto ampio e di alto livello nelle descrizioni, per cui è una lettura coinvolgente che alla fine regala tanto anche in termini di lingua ❤️

  • @danielacoppola5974
    @danielacoppola5974 2 года назад +15

    Verissimo il discorso sui classici. Davvero un peccato che alcuni docenti di lingua nella scuola italiana conoscano poco gli autori contemporanei e non abbiano gli strumenti per integrarli nel programma.

  • @ele7151
    @ele7151 2 года назад +2

    Ciao Ilenia!!!
    Innanzitutto volevo farti i complimenti per questo video e per tutti gli altri, sei molto competente e davvero tanto simpatica! La tua passione è davvero coinvolgente e aiuta moltissimo persone come me che amerebbero tanto leggere ma affette da quella "pigrizia da lettura" che colpisce, purtroppo, molta gente!!!
    Volevo anche ringraziarti per il servizio che rendi, anche con i libri di melma. Eh sì, perchè forse non te ne rendi conto, ma il tuo commento è prezioso: da una parte con i video "normali" del canale diffondi cultura e passione, dall'altra con i libri di melma, invece, consapevolezza. Un esempio è la saga di After: mai avevo notato quanto immonda, sessista e tossica fosse quella storia, ma grazie a te l'ho compreso per bene. Sapessi quante mie amiche ho visto leggere questo abominio alle medie!!! Una tristezza!!! Questa idea che la donna debba essere una sottoposta dell'uomo e non capace di emanciparsi nè tantomeno di badare a se stessa mi dà il voltastomaco, e allo stesso tempo mi fa vomitare come una mente umana abbia partorito, per non dire vomitato, un'accozzaglia anti-umana e conservatrice come questa. Fai tutto però con estrema simpatia: fai ridere, fai riflettere, fai divertire, e fatti dire che sei davvero simpaticissima, mi fai letteralmente piegare in due dalle risate!!! Volevo anche chiederti infatti se avessi in mente di portarci il seguito, o i seguiti, di After nei libri di melma, sia per diffondere ancora di più lo schifo immondo di questa roba, per fare capire a quante più persone quanto sia triste il contenuto di questa saga e anche quanto lo sia che questa "autrice" sia diventata benestante grazie a questa schifezza, sia per farci divertire con il tuo modo di demolire quell'abominio!!!! Ti chiedo scusa se ho divagato un po' dal contenuto del video, ma ci tenevo ad esprimerti il mio sostegno e il mio affetto per i tuoi contenuti e per te!!!

  • @elettralastra
    @elettralastra 2 года назад +1

    Ma che bella seiii!! Piega stupenda e questa palette ti dona troppo

  • @martinaverg
    @martinaverg 2 года назад +5

    Io ho letto veramente poco in inglese ma mi ero trovata bene a leggere "Murder on the Orient Express" in digitale. Sapevo già la trama perché avevo visto il film (o se non sai la trama si tratta sempre di un giallo quindi sei forse più "motivato"), si tratta di personaggi fissi in un contesto chiuso, il libro è strutturato in modo molto schematico e in digitale potevo avere il dizionario sempre a portata di mano.

    • @giada.c
      @giada.c 2 года назад +1

      Sono d'accordo sulla schematicità e anche lo stile è abbastanza semplice. Però in generale io non consiglio i gialli perché potrebbe diventare difficile seguire la storia

  • @giuliasartori9121
    @giuliasartori9121 2 года назад +1

    Una buona opzione, per chi la gradisce e ha già delle basi, secondo me è Sally Rooney. Per le caratteristiche rimando ai video di Ilenia, che sono meglio di ogni mia spiegazione, l'inglese è semplice e molto abbordabile. (Io ho letto solo Persone normali).
    Aggiungo anche che ho preso in mano il rosso e il nero in francese, non avevo alcuna intenzione di leggerlo in lingua, perché, in quanto classico di duecento anni fa, me lo aspettavo al di fuori di ogni mia possibilità, invece è molto più comprensibile di quanto mi aspettassi e soprattutto è molto più lineare di tanti altri libri francesi contemporanei, tipo Pennac, che purtroppo sono veramente ostici.

  • @vincenzoferrara4673
    @vincenzoferrara4673 2 года назад +2

    Paul Auster è stato il mio primo autore letto in inglese, la sua lingua è elegante ma semplicissima per chi ha un livello quantomeno decente, idem per molti moderni americani. In francese quasi tutti i contemporanei sono facilmente leggibili (Carrere, Houellebecq etc) e i classici, anche se più complessi, sono comunque scritti in una lingua quasi identica a quella corrente e non saranno un problema per chi la mastica. In spagnolo io mi sono trovato bene quasi unicamente con i contemporanei (Marias, Labatut, Zambra etc), evitate come la peste autori come Borges o Cortazar se non avete un livello alto.

    • @Chiara___
      @Chiara___ 2 года назад

      Verissimo Paul Auster è perfetto da leggere in lingua, proprio in questi giorni sono incollata alla New York trilogy ed è un inglese davvero scorrevole. Tra i classici in francese cosa consiglieresti?

    • @vincenzoferrara4673
      @vincenzoferrara4673 2 года назад +1

      @@Chiara___ Con l'étranger di Camus e huis clos di Sartre vai sul sicuro

  • @ottoloos7900
    @ottoloos7900 5 дней назад

    Chi ti ha chiesto delle delucidazioni? Sono d'accordo che nei classici non trovi racconti espliciti sessuali, ma non per questo devi sconsigliarli. Il problema sono i lettori sporcaccioni e non gli autori classici. Comunque, le traduzioni sono dei falsi. L'opera è quella scritta dall'autore e non quella tradotta.

  • @ch4rli3majo16
    @ch4rli3majo16 2 года назад +2

    Video interessantissimo ♡
    Mi ha molto incuriosito l’autore Malcolm Gladwell, di cui sicuramente andrò a cercare i libri che hai citato (p.s. il rossetto ti sta meravigliosamente)

  • @fabiomandile3060
    @fabiomandile3060 2 года назад +1

    Grazie Ilenia, sei bravissima! Per inglese ho riletto in inglese e avevo già letto in italiano La passione di Artemisia di Susan Vreeland, linguaggio accessibile e molti dialoghi. Per francese ho un livello troppo basso ma sto provando con Trois di Valerie Perrin e devo dire che almeno il senso generale del libro lo capisco

  • @simona6875
    @simona6875 2 года назад +2

    Belle idee! Io ho provato con terry pratcher in inglese, ma ho mollato. Ora invece sto leggendo la nothomb in francese e va decisamente meglio! 💙

  • @francescomonno3966
    @francescomonno3966 2 года назад +1

    Leggere sull'e-reader come dici tu aiuta molto, si può scegliere sia il dizionario inglese che quello inglese-italiano. Il mio consiglio è quello di evidenziare le parole che abbiamo ricercato per poi ricontrollare in seguito se ricordiamo il significato di quelle parole. Ho appena letto "Oh William" della Strout e con un livello B2 è fattibile. (Don DeLillo purtroppo è quasi impossibile). Chi ha un livello intermedio dovrebbe provare a mettere i sottotitoli in inglese(non in italiano) di qualche serie tv.

  • @oleseaantoni4946
    @oleseaantoni4946 2 года назад

    Uno dei libri di Malcom Gladwell è stato tradotto in italiano dalla mia prof universitaria di inglese ...che bello, leggerò anche gli altri proposti da Ilenia . In inglese assolutamente

  • @juliavaconsin5308
    @juliavaconsin5308 2 года назад +1

    Io ho imparato à leggere in 4 lingue straniere (l'italiano è il numero 4) seguendo questo ritmo: 1. saggio di un tema che conosco molto bene 2. saggio/self help 3. romanzi per adolescenti ambientati nella vita quotidiana 4. gialli 5. veri romanzi.

  • @mariacarmelacirillo496
    @mariacarmelacirillo496 2 года назад

    Ma un tuo video che non sia interessante? Brava! È un piacere ascoltarti ed è anche molto motivante!

  • @mariaeleonorascordo485
    @mariaeleonorascordo485 2 года назад

    Bravissima Ilenia, concordo con tutto ciò che dici!!! ( …ti sta d’incanto anche lo smalto… )👏🏻👏🏻👏🏻

  • @maximillienrobespierre7262
    @maximillienrobespierre7262 2 года назад

    Consiglio vivamente di non scoraggiarsi e non arrendersi se non si capisce l'inizio di un libro. Prendetevi il vostro tempo per conoscere lo stile dell'autore, se avete dei dubbi consultate un dizionario. In generale io direi di leggere almeno un paio di capitoli prima di abbandonare un libro e decidere che sia troppo difficile. Questo perché la lettura di solito diventa pian piano sempre più facile, alcuni vocaboli si ripeteranno facilitando la comprensione. A volte c'è solo bisogno di superare una barriera iniziale per poi godersi un libro in lingua originale.
    (Questo ovviamente non vale se siete dei principianti e provate a leggere Shakespeare :)

  • @martasalvati8737
    @martasalvati8737 2 года назад

    Bellissimo video, ci stavo giusto riflettendo in questi giorni! Io ho iniziato a leggere in inglese al liceo con già un buon livello, un B2, partendo da Il buio oltre la siepe. Non ho avuto problemi, è venuto molto naturale, mentre ora che dovrei avere un B2 anche in tedesco faccio molta fatica a leggere in lingua e anche a guardare serie. Come dici tu probabilmente è perché l’interesse per le letture che ho trovato (per lo più graduate, ma in realtà non solo) è limitato. Poi probabilmente come lingua non è molto intuitiva per me, ma comunque rimango alla ricerca di bei libri in tedesco di livello intermedio, non mi arrendo 🥲

  • @simonabernini5040
    @simonabernini5040 2 года назад +2

    Da ex studentessa di Lingue e Letterature Straniere, io ho sempre cominciato a leggere libri in lingua originale partendo dai racconti o fiabe per bambini (vedi Stilton oppure Moby Dick e Peter Pan, solo per citarne alcuni). Il vocabolario è assolutamente essenziale per aiutare a comprendere le parole più ostiche.

  • @meikochan94
    @meikochan94 2 года назад +2

    Io che ho un livello di inglese piuttosto mediocre mi sono trovata bene con My year of rest and relaxation di Otessa Moshfegh, secondo me è un ottimo titolo per iniziare, livello non troppo complesso e con una storia figa.

  • @angiemela888
    @angiemela888 2 года назад +1

    Io leggo in lingua originale (inglese o al massimo francese) solo libri non disponibili in italiano, sono troppo pigra xD Ma ho apprezzato tantissimo Sally Rooney in originale, secondo me in italiano non rende. I classici li trovo ostici, e in parte anche i fantasy (per i termini spesso molto particolari)

  • @martinacostanzo2735
    @martinacostanzo2735 2 года назад

    Io sono partita con "The Princess Diaries".
    Linguaggio più semplice, divertentissimo, l'ho adorato. (Ovviamente consigliato più ai ragazzi più piccoli, visto che è quello il pubblico di riferimento, io l'ho letto a 17 anni e comunque l'ho apprezzato molto).

  • @pisolteco
    @pisolteco 2 года назад

    Grazie per i tuoi buoni consigli. Leggerò Gladwell

  • @federicapiottoli6922
    @federicapiottoli6922 2 года назад +4

    Ormai Ilenia e il blu una cosa sola 💙

  • @oleseaantoni4946
    @oleseaantoni4946 2 года назад

    Anch'io ho notato che la saggistica in lingua si capisce meglio , perché manca di metafore e vari elementi culturali , ecc. Ho letto di recente People who eat darkness di R. Lloyd in inglese e ho capito abbastanza . Invece col fiction in inglese non ci riesco ancora a capire bene , mi stanco , ma più che altro non la vivo la storia è mi sento molto staccata .

    • @oleseaantoni4946
      @oleseaantoni4946 2 года назад

      A già, invece l'italiano per me è la 2 lingua straniera , dopo il russo , poi la 3 inglese . Sono madre lingua rumena e moldava. Un bel casino , nella mia biblioteca ho libri in tutte queste lingue e secondo la mia poca esperienza ,in lingua originale come già detto prima, la vivo la storia con il cuore e anima ,invece nella lingua straniera mi sento lontana ...

  • @gemheartphilia7276
    @gemheartphilia7276 2 года назад

    Ciao, ma si possono leggere classici della letteratura ottocentesca inglese? A scuola mi hanno spiegato che leggere un classico seicentesco( es Shakespeare) è troppo difficile pure per un madrelingua. Mi domandavo fino a che secolo di letteratura inglese è possibile leggere.
    Cmq sono d'accordo sul fatto che alla fine ti deve motivare molto anche l'interesse per l'argomento. Io ho letto alcuni saggi/ libri divulgativi sui tarocchi in inglese. Ammetto che alla fine ho un po' trascurato l'aspetto "imparare nuovi vocaboli", ma ho imparato molto in più sull'argomento di cui trattava il libro.

  • @Ianux7
    @Ianux7 2 года назад +3

    Un altro ottimo consiglio che potrei dare per leggere in inglese sono i romanzi di Kauzo Ishiguro, perchè hanno un prosa elegante ma semplice allo stesso tempo: per esempio "An artist of the floating world" oppure il celebre "Never let me go".

    • @IleniaZodiaco
      @IleniaZodiaco  2 года назад +2

      verissimo! io ho letto the buried giant. Ho odiato il libro ma l'inglese fila via :D

  • @valedel78
    @valedel78 2 года назад +1

    Io mi trovo bene scegliendo un libro che trovo anche in audiolibro, prima leggo un capitolo, poi lo ascolto

  • @andreasiccardo8063
    @andreasiccardo8063 2 года назад

    Adesso sto leggendo Il Signore degli Anelli in originale.
    Dopo averlo finito potrei provare a leggere Dracula che inizia e abbandonai una decina di anni fa.
    In inglese, ma non originale sto leggendo una serie di Light Novel giapponesi mai tradotte in italiano

  • @meikochan94
    @meikochan94 2 года назад +1

    E comunque il problema non è leggere un libro in lingua, ma leggere in lingua con costanza, ecco dov'è la fregatura

  • @Orkprof
    @Orkprof 2 года назад

    2:36 - Come me, all'università, che ebbi la brillante idea di leggere "Così Parlò Zarathustra" come prima lettura in tedesco della vita.

  • @lili_4500
    @lili_4500 2 года назад +1

    qualcuno potrebbe suggerirmi alcuni libri di lingua spagnola che non siano gialli?

    • @Lafataribelle
      @Lafataribelle 2 года назад

      Mi vengono in mente i libri di Sepulveda (che credo siano molto comprensibili anche per chi ha un livello medio-basso)! Altrimenti anche Zafon! 😘

  • @mr.humbert3411
    @mr.humbert3411 2 года назад +1

    io parlo franscese e spagnuolo

  • @federicoboyer1633
    @federicoboyer1633 2 года назад +1

    14:43 credo che si pronunci ollebech , con la o milanese ( forse chiusa ) ö

  • @vehrkalia
    @vehrkalia 2 года назад

    Io non ho problemi a leggere i saggi in inglese, ma con la narrativa mi areno. Che gran fastidio! Chissà perché. 😢

  • @athosdiego3151
    @athosdiego3151 2 года назад

    🆒🆒🎼🎼