¡Ay cintita, ay cinta! ¡Tengo sentimientos! ¡Ay cintita, ay cinta! ¡Tengo sentimientos! ¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta? (A quién he de contarle este sentimiento?) ¿Maymanraq willaykukuyman kay sentimientuyta? (¿En qué lugar he de revelar este sentimiento? ¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta? (A quién he de contarle este sentimiento?) ¿Maymanraq willaykukuyman kay sentimientuyta? (¿En qué lugar he de revelar este sentimiento? Mamayman willayman waqapuwamansi. (Sí le cuento a mi madre, ella lloraría) Tatayman willayman asipallawanman. (Sí le cuento a mi padre, él reirá de mi) ¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta? (A quién he de contarle este sentimiento?) ¿Maymanraq willaykukuyman kay sentimientuyta? (¿En qué lugar he de revelar este sentimiento? ¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta? (A quién he de contarle este sentimiento?) ¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta? (A quién he de contarle este sentimiento?) Kay sentimientuymi wañuchiwachkan (Este sentimiento me esta matando) ¿Imaraq willakuykuyman? (¿Por qué he de contárselo a alguien? Mamayman willayman, waqapuwamancha) (Sí le cuento a mi madre, ellá llorará) Taytayman willayman, asipallawanman (Sí le cuento a mi padre, él se reirá de mi) Más bien ya willasaq mayuman qaqaman, (Mejor se lo contaré al río y al peñasco) Qaqaqa ñitinqa mana rimarispa, (El peñasco lo aplastará sin hablar) Mayunqa apanqa mana parlarispa. (El río se lo llevará sin decir nada) Más bien ya willasaq qaqaman mayuman, (Mejor se lo contaré al peñasco y al río) Más bien ya willasaq mayuman qaqaman, (Mejor se lo contaré al río y al peñasco) Qaqaqa ñitinqa mana rimarispa, (El peñasco lo aplastará sin hablar) Mayunqa apanqa mana parlarispa. (El río se lo llevará sin decir nada) Qaqaqa ñitinqa mana rimarispa, (El peñasco lo aplastará sin hablar) Mayunqa apanqa mana parlarispa. (El río se lo llevará sin decir nada) Tankarchay kiskachay morado sisaschay (Tancarcito mío, espinosillo que morado floreces) Tankarchay kiskachay morado sisaschay (Tancarcito mío, espinosillo que morado floreces) Ama tipawaychu qala chakichaypi) (No me hinques en mis pies descalzos) Ama tipawaychu qala chakichaypi) (No me hinques en mis pies descalzos) Ama tipawaychu qala chakichaypi) (No me hinques en mis pies descalzos) Ama tipawaychu qala chakichaypi) (No me hinques en mis pies descalzos)
Muy buena tú traducción al español , ya que me generaba mucha intriga poder saber la letra de esta canción .Porfirio Ayvar , interpreta la canción con tanto sentimiento y nostalgia que conmueve mucho. Saludos y gracias
Madrecita linda.....mi Alejita.....recuerdo cuando escuchábamos esta canción y me decías lo que quería decir...era muy triste...ahora estas en el cielo junto a mi padre ....😢😢😢😢😢 Agora la escucho para ti mamita....nunca te olvidaré mi Alejita......te amo .mamita!!! Siempre serás mi vida...😢😢😢😢 A mi hermana Angélica...chinita...Rebequita...porque....tanto dolor...😢😢😢
PORFIRO AYVAR ERES GRANDE ADEMAS DE CANTAR CON SENTIMIENTO Y CALIDAD, TUS TRADUCCIONES EN QUECHUA ES FUNDAMENTAL PARA IR APRENDIENDO CADA DÍA LA LENGUA DE NUESTROS ANCESTROS... FELICITACIONES...
Porfirio soy tu hincha ,sabes tu cancion me hace recordar ami abuelita gerarda chirre cueto ella es mi angel la eztraño mucho cada vez que wscucho tus musicas menpongo a llorar al recordar ami viejita
Así me sentí en una etapa de mí vida sin poder contar a nadie de mis sentimientos como dice lacanción contaba al río y el se llevaba todo lo q lloraba...... gracias a Dios Ahora soy Féliz ❤
Perfecto maestro, agradezco que te tomes el tiempo para mostrarnos lo lindo que es el quechua y nos muestres a los que no lo hablamos pero queremos aprender a seguir nuestro legado, como aporte seria bueno que incluyeras la traducción es castellano también, éxitos!
k hermosa cancion recuerdos d emi padre con ella y solo recuerdos quedan exito ami tambien me encanta como quien dice de tal palo atal astilla este es setimiento puro
Amigos, fAvor de no olvidarse de picar en el recuadro CC, que aparece en la parte inferior derecha del video, aalí tendrán la traducción personal, en castellano, si alguna ves quieren colaborar con este humilde servidor a traves de letras en quechua o español no duden de hacerlo que yo los pondré en los créditos. SALUDOS y difundamos todos este IDIOMA.
Por favor, pongan la letra de las canciones en runasimi y una traducción personal al castellano. Esto ayudaría muchísimo tanto a quienes estudian runasimi o quieren estudiarlo, como a los nativohablantes que viendo su idioma escrito les subiría enormemente su autoestima y se animarían a enseñar su lengua a descendientes. Además motivaría que se animen a hacer eventuales observaciones y aportes a las traducciones publicadas. Ayúdennos con las letras y traducciones. Ama hina kaychu, wawqiykuna!
Hola Mrtonyj20 gracias por tus palabras, Bueno Si no pudiste ver los subtitulos en español, puedes hacerlo picando en el recuadro en CC y elegir Spanish o español, Los subo con subtitultos para elegir dado que eso me permitirìa ir cambiando el significado, sabes no soy quechuahablante; tampoco tengo familiares que hablen runasimi, simplemente soy un cultivador de esta hermosa lengua que la he aprendido en parte autodidacta y parte por pequeños cusos en la UNI.
Hola MrTony, inmensamente bonito sería que si no eneseñaron a sus hijos por lo menos lo aprendan los nietos, es un punto a reflexionar, EN ESTE PAIS SIEMPRE ESPERAMOS que el Estado haga todo. Es hora de aportar nosotros. LOs estudios indican que el quechua estaría destinado a desaparecer en un futuro intermedio, me pregunto como?? con esta Letras como???
Cambiar el significado conforme a las correcciones que pudieran hacer algunos quechuahablantes. Si tu hablas o tus padres o tus tìos o abuelos lo hacen te invito a que lo veas con ellos y aprueben o corrigan mi trabajo, desde ya invito a los demás a hacer eso. Para mi tendría un valor inmensamente mayor que las felicitaciones que también son bienvenidas porsupuesto. ESTE TRABAJO TENDRIA QUE SALIR DE LOS VERDADEROS HEREDEREOS DE LA CULTURA ANDINA:. Saludos
Estoy de acuerdo contigo grupo1ves pero mientrastanto poner la letra en runasimi y una traducción personal tuya ayudarían muchísimo tanto a quienes estudian runasimi o quieren estudiarlo, como a los nativohablantes que viendo su idioma escrito les subiría enormemente su autoestima y se animarían a enseñar su lengua a descendientes. Además motivaría que se animen a hacer eventuales observaciones y aportes a las traducciones publicadas. Ayúdanos con las letras y traducciones. Ama hina kaychu!
Bonjour, quelqu'un sait-il s'il existe des cours de quechua sur internet, pour au moins entendre les sonorités? Je n'ai qu'un livre, c'est plutôt difficile.
Mrtony, CastroVirreyna queda en Huancavelica o WANKAVILLKA como se diría en runasimi. NO hay muhca diferencia con la variante Ayacucho_chanka que cultivo, en estos momentos estoy trabajando en MAMALLAY de Luis Ayvar, te invito a que puedas darle un visto bueno a mi trabajo después que lo publique (esta o la próxima semaa). Saludos
Si alguien escucha todavía está música 2020 dale like el comentario
9 de mayo del 2020 :"v
Solo revolución crack
14 de junio, 3:31 am.....la música andina más vigente que nunca
2021
¡Ay cintita, ay cinta! ¡Tengo sentimientos!
¡Ay cintita, ay cinta! ¡Tengo sentimientos!
¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta?
(A quién he de contarle este sentimiento?)
¿Maymanraq willaykukuyman kay sentimientuyta?
(¿En qué lugar he de revelar este sentimiento?
¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta?
(A quién he de contarle este sentimiento?)
¿Maymanraq willaykukuyman kay sentimientuyta?
(¿En qué lugar he de revelar este sentimiento?
Mamayman willayman waqapuwamansi.
(Sí le cuento a mi madre, ella lloraría)
Tatayman willayman asipallawanman.
(Sí le cuento a mi padre, él reirá de mi)
¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta?
(A quién he de contarle este sentimiento?)
¿Maymanraq willaykukuyman kay sentimientuyta?
(¿En qué lugar he de revelar este sentimiento?
¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta?
(A quién he de contarle este sentimiento?)
¿Pimanraq willaykukuyman kay sentimientuyta?
(A quién he de contarle este sentimiento?)
Kay sentimientuymi wañuchiwachkan
(Este sentimiento me esta matando)
¿Imaraq willakuykuyman?
(¿Por qué he de contárselo a alguien?
Mamayman willayman, waqapuwamancha)
(Sí le cuento a mi madre, ellá llorará)
Taytayman willayman, asipallawanman
(Sí le cuento a mi padre, él se reirá de mi)
Más bien ya willasaq mayuman qaqaman,
(Mejor se lo contaré al río y al peñasco)
Qaqaqa ñitinqa mana rimarispa,
(El peñasco lo aplastará sin hablar)
Mayunqa apanqa mana parlarispa.
(El río se lo llevará sin decir nada)
Más bien ya willasaq qaqaman mayuman,
(Mejor se lo contaré al peñasco y al río)
Más bien ya willasaq mayuman qaqaman,
(Mejor se lo contaré al río y al peñasco)
Qaqaqa ñitinqa mana rimarispa,
(El peñasco lo aplastará sin hablar)
Mayunqa apanqa mana parlarispa.
(El río se lo llevará sin decir nada)
Qaqaqa ñitinqa mana rimarispa,
(El peñasco lo aplastará sin hablar)
Mayunqa apanqa mana parlarispa.
(El río se lo llevará sin decir nada)
Tankarchay kiskachay morado sisaschay
(Tancarcito mío, espinosillo que morado floreces)
Tankarchay kiskachay morado sisaschay
(Tancarcito mío, espinosillo que morado floreces)
Ama tipawaychu qala chakichaypi)
(No me hinques en mis pies descalzos)
Ama tipawaychu qala chakichaypi)
(No me hinques en mis pies descalzos)
Ama tipawaychu qala chakichaypi)
(No me hinques en mis pies descalzos)
Ama tipawaychu qala chakichaypi)
(No me hinques en mis pies descalzos)
Muy buena tú traducción al español , ya que me generaba mucha intriga poder saber la letra de esta canción .Porfirio Ayvar , interpreta la canción con tanto sentimiento y nostalgia que conmueve mucho. Saludos y gracias
Muchas gracias x tu traducción !!!!
A mi padre le gusta esta canción, excelente traducción.
Eres grande... sinta morada crack
cabezas claro...que
Qje viva todo lo que valoramos por no decir otra cosa crack
Madrecita linda.....mi Alejita.....recuerdo cuando escuchábamos esta canción y me decías lo que quería decir...era muy triste...ahora estas en el cielo junto a mi padre ....😢😢😢😢😢
Agora la escucho para ti mamita....nunca te olvidaré mi Alejita......te amo .mamita!!!
Siempre serás mi vida...😢😢😢😢
A mi hermana Angélica...chinita...Rebequita...porque....tanto dolor...😢😢😢
SIMPLEMENTE ENTRA COMO UN MISIL AL NUCLEO DEL CORAZON DEJANDOLO EN UN LETARGO EMBRIAGADO DEL MAS PURO SENTIMIENTO SALUDOS PORFIRIO DESDE LAMPA PUNO
K bueno k haya traduccion de nuestra idioma mi idolo porfirio ayvar
Mucha nostalgia al escuchar este hermoso tema ' nos lleva años atrás y muchos recordamos una niñez escuchando estos temas 😥que recuerdos
Música peruana🇵🇪🇵🇪 señores 💪🏻💪🏻🙏❤️❤️🇵🇪🇵🇪
Esa cancion me recuerda a mi pp q ya fallecio el 26 de abril del 2021 , escuchaba mucho esta cancion
Mis condolencias mano...
Los hermanos Ayvar siempre cantando con sentimiento.Buena Porfirio
Es una señor cancion!! Que nostalgia escucharla 🤕😥
Excelente música directo al sentimiento. Es ahora dónde las letras de esta musica le da sentido a la vida. Las letras son únicas!!
❤️❤️❤️🥺🥺🥺🇵🇪🇵🇪🇵🇪
Alguien lo escucha en el 2021 😥💔
PORFIRO AYVAR ERES GRANDE ADEMAS DE CANTAR CON SENTIMIENTO Y CALIDAD, TUS TRADUCCIONES EN QUECHUA ES FUNDAMENTAL PARA IR APRENDIENDO CADA DÍA LA LENGUA DE NUESTROS ANCESTROS... FELICITACIONES...
directo al corazón 💔💔💔💔💔💔💔
Porfirio soy tu hincha ,sabes tu cancion me hace recordar ami abuelita gerarda chirre cueto ella es mi angel la eztraño mucho cada vez que wscucho tus musicas menpongo a llorar al recordar ami viejita
Esta bella cancion esta bien para escuchar en la madrugada 🎸😄.
llora desahogate...saca afuera toda esas emociones que te guardas :( .. no pude evitar llorar...
Ni yo, bro....las lágrimas fluyen cuando uno escucha estas canciones
Esa cancion me ase recodar una germa q deje en provincia
Llora nomas
La vida está lleno de sufrimientos...algún día seré felíz
Esa canción me hace recordar a mi familia, los dejé desde muy joven, ahora los extraño y quisiera regresar esos momentos junto a ellos
Esta cancion mi madre y padre escuchan😔y me recuerda a mi padre que no esta serca a mo esta lejos😔
Gracias por alegranos con tus lindos canciones porfi son hermozos exitos
Es lo mejor la mejor versión de mis padres, ❤️❤️😍
Hermosa interpretacion PORFIRIO q sentimiento Nunca me canso de escuchar dios. Te bengiga y Nunca nos faltes Te amo
Directo al corazón. A puro sentimiento.
Así me sentí en una etapa de mí vida sin poder contar a nadie de mis sentimientos como dice lacanción contaba al río y el se llevaba todo lo q lloraba...... gracias a Dios Ahora soy Féliz ❤
En estos momentos en vida propia canto está canción .....espero algún día salir de estas penas
Que tal sentimiento , octubre 2019
2021 escuchando
Perfecto maestro, agradezco que te tomes el tiempo para mostrarnos lo lindo que es el quechua y nos muestres a los que no lo hablamos pero queremos aprender a seguir nuestro legado, como aporte seria bueno que incluyeras la traducción es castellano también, éxitos!
R TT rrrrrrrrr
P
Excelente video, incentivar a nuestros hijos en aprender nuestro idioma el quechua. Simplemente lo maximo
muchas gracias por escribirlas en quechua eres lo maximo te pasaste eh haber si sigues poniendo mas eres genial se te agredece infinitamente.
esa canción me trae muchos recuerdos de mi ex enamorada se llama Janneth Vilca taboada
con este tema te recuerdo mucho de una princesita que me enamoré amor a primera vista .attemente wily González
hermosa letra lleno de sentimiento,mi recuerda a mi viejo Helme Román cucchi
Hasta el guitarrista toca con sentimiento que buena musica
Recuerdos de mí infancia
2021 aún lo sigo escuchando 🙁☹️
Esta canción es puro sentimiento. Para recordar a nuestra madre 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😅😅😅😅😅😅
esa música me trae un recuerdo en mi vida siempre estarás en mi corazón Janneth vilca taboda
Siempre que la escucho se me caen las lágrimas.
Esa musica me recuerda a mi abuelito .cuanto lo amo
esta cancion llega directo al corazon con un gran sentimiento
En está canción tiene un significado muy especial para mi familia 💗💗
Esta musica me llega al corazon cuando estaba lejos de mifamilia preso en volibia
Porfirio eres un amor que hermoso cantas con mucho sentimiento.
🥺🥺musica que trae muchos recuerdos 🥺😓😓
Esas músicas llega hasta el corazón y duele :( !!
2021 escuchando esta canción soy de la selva y esta canción me encanta me llega al ♥️🥺🥺
Linda música.q sentimiento a lo nuestro.
Porfirio tienes un sentimiento al kantar, ".....pimanracc willayman kay llaquiyniyta, runaman willayman asipayahuanman, mamaycca huaccanmancha, asuanya willasacc mayumam ccaccaman, mayucca apancca mana rimarispa, ccaccacca ñitincca mana rimarispa. Estoy drramando una lágrimas...........
bonita letra porfirio siga asi difundiendo nuestra musica peruana para el mundo entero
.
Muy lindo
Ni madre ni padre a kien kontarle mis cosas😭😭😭😭😭komo es la vida sola por la vida
Mi orquesta
Que hermosa!!! Me quedo sin palabras
Tengo esta ssnre ermosa pero no tengo el. Talento de la guitarra. Como mi tío jamas o ambos tsrsre de ser como el
k hermosa cancion recuerdos d emi padre con ella y solo recuerdos quedan exito ami tambien me encanta como quien dice de tal palo atal astilla este es setimiento puro
Tus música me encanta sñr ayvar
asu que hermosas canciones llegan hasta el almaa.....
Sólo para aquellos que son verdaderamente enamorados, amantes de la vida.
MI PADRE MI MADRE ALVECES LLORO EN SILENCIO XALGO SERA
Con esta musica tomo solo mi chelita
Hermano 🎶🎶🎵🎵
ese sentimiento expresado muy dolido cuando uno esta melancólico a llorar
Así es
buanas las canciones he eres genial aaber si siges traduciendo mas cancienes
Música con bastante sentimiento
TRISTE CANCIÓN, REFLEJO DE LA VIDA DE MUCHOS :'(
LINDO RECUERDO DE MI TIERRA SARAMARCA
que lindaaaa cancion me da mucha nos talgia
esta muuy bueno
con mucho sentimiento buena porfirio mi cancion favorita
HERMOSA CANCION GRACIAS POR TRADUCIRLA
asu que hermosas canciones llegan hasta el almaa.....ñ
que rica musica
2021😔💗
esta cancion me llego al corazon
para llorar
Hola amigos
Mas canciones quechua
hermosa canCion :D
Por siempre Peru.
que recuerdos :'(
Pachis Porfirio Ayvar. Qheshwa qallunta sonqop qallunmi !
La canción de mi papi que tristeza esos tiempos xde
Amigos, fAvor de no olvidarse de picar en el recuadro CC, que aparece en la parte inferior derecha del video, aalí tendrán la traducción personal, en castellano, si alguna ves quieren colaborar con este humilde servidor a traves de letras en quechua o español no duden de hacerlo que yo los pondré en los créditos. SALUDOS y difundamos todos este IDIOMA.
hola
Gracias por tu colaboración, es muy valiosa! Espero puedas regalarnos mas videos con las transcripciones!
Amigo porfavor COMO PUEDO HACER PARA QUE ME SALGAN LAS LETRAS EN ESPAÑOL ESTARE AGRADECIDO
Por favor, pongan la letra de las canciones en runasimi y una traducción personal al castellano. Esto ayudaría muchísimo tanto a quienes estudian runasimi o quieren estudiarlo, como a los nativohablantes que viendo su idioma escrito les subiría enormemente su autoestima y se animarían a enseñar su lengua a descendientes. Además motivaría que se animen a hacer eventuales observaciones y aportes a las traducciones publicadas. Ayúdennos con las letras y traducciones. Ama hina kaychu, wawqiykuna!
Hola Mrtonyj20 gracias por tus palabras, Bueno Si no pudiste ver los subtitulos en español, puedes hacerlo picando en el recuadro en CC y elegir Spanish o español, Los subo con subtitultos para elegir dado que eso me permitirìa ir cambiando el significado, sabes no soy quechuahablante; tampoco tengo familiares que hablen runasimi, simplemente soy un cultivador de esta hermosa lengua que la he aprendido en parte autodidacta y parte por pequeños cusos en la UNI.
Yo soy el chinito romantico
hola brother yo quisiera q me ayudes con unas canciones quiero saber si significado
2018 ??
2019
2020
Ama waqaspalla :(
lo are
Que hermosa canción a mi madre le gusta mucho
Sonia Morales estoy tomando cerveza
Estoy tomando cerveza Sonia Morales
20.09.2020
Hay una musica donde canta cuabdo decías q me querias cuando decis q me queria
Hola MrTony, inmensamente bonito sería que si no eneseñaron a sus hijos por lo menos lo aprendan los nietos, es un punto a reflexionar, EN ESTE PAIS SIEMPRE ESPERAMOS que el Estado haga todo. Es hora de aportar nosotros. LOs estudios indican que el quechua estaría destinado a desaparecer en un futuro intermedio, me pregunto como?? con esta Letras como???
@cvlr0918 GRACIAS, pero sólo trato de preservar un idioma que me parece bello. Seguiré colocando mas vids, favor de darle difusión. Saludos
Alguien sabe con qué nombre está la película que filmó Porfirio Ayvar en pampa Cangallo - los morochucos🤔
Cambiar el significado conforme a las correcciones que pudieran hacer algunos quechuahablantes. Si tu hablas o tus padres o tus tìos o abuelos lo hacen te invito a que lo veas con ellos y aprueben o corrigan mi trabajo, desde ya invito a los demás a hacer eso. Para mi tendría un valor inmensamente mayor que las felicitaciones que también son bienvenidas porsupuesto. ESTE TRABAJO TENDRIA QUE SALIR DE LOS VERDADEROS HEREDEREOS DE LA CULTURA ANDINA:. Saludos
Está bien,ntp
Estoy de acuerdo contigo grupo1ves pero mientrastanto poner la letra en runasimi y una traducción personal tuya ayudarían muchísimo tanto a quienes estudian runasimi o quieren estudiarlo, como a los nativohablantes que viendo su idioma escrito les subiría enormemente su autoestima y se animarían a enseñar su lengua a descendientes. Además motivaría que se animen a hacer eventuales observaciones y aportes a las traducciones publicadas. Ayúdanos con las letras y traducciones. Ama hina kaychu!
Sumaq rimaykuna...ama waqaspalla
Bonjour, quelqu'un sait-il s'il existe des cours de quechua sur internet, pour au moins entendre les sonorités? Je n'ai qu'un livre, c'est plutôt difficile.
💓💔
Alguien podria traducir a Español las letras que están en quechua
Kiero su traduccion
Mrtony, CastroVirreyna queda en Huancavelica o WANKAVILLKA como se diría en runasimi. NO hay muhca diferencia con la variante Ayacucho_chanka que cultivo, en estos momentos estoy trabajando en MAMALLAY de Luis Ayvar, te invito a que puedas darle un visto bueno a mi trabajo después que lo publique (esta o la próxima semaa). Saludos