(RARE) Austrian Imperial Anthem - "Gott Erhalte, Gott Beschütze" (1854-1918)
HTML-код
- Опубликовано: 4 дек 2024
- "Gott Erhalte, Gott Beschütze" ("God Preserve, God Protect") was the imperial anthem of the Cisleithanian (Austrian) half of the Austro-Hungarian Monarchy (1848-1918) from 1854 to its dissolution after the First World War in 1918. It is a version of the 'Kaiserhymne' used by the Habsburgs since 1797.
German lyrics:
Gott erhalte, Gott beschütze
Unsern Kaiser, unser Land!
Mächtig durch des Glaubens Stütze,
Führ’ er uns mit weiser Hand!
Laßt uns seiner Väter Krone
Schirmen wider jeden Feind!
|: Innig bleibt mit Habsburgs Throne
Österreichs Geschick vereint! :|
Fromm und bieder, wahr und offen
Laßt für Recht und Pflicht uns stehn;
Laßt, wenn’s gilt, mit frohem Hoffen
Mutvoll in den Kampf uns gehn
Eingedenk der Lorbeerreiser
Die das Heer so oft sich wand
|: Gut und Blut für unsern Kaiser,
Gut und Blut fürs Vaterland! :|
Was der Bürger Fleiß geschaffen
Schütze treu des Kriegers Kraft;
Mit des Geistes heitren Waffen
Siege Kunst und Wissenschaft!
Segen sei dem Land beschieden
Und sein Ruhm dem Segen gleich;
|: Gottes Sonne strahl’ in Frieden
Auf ein glücklich Österreich! :|
English lyrics:
God preserve, God protect
Our Emperor, Our Country!
Powerful through the support of the Faith,
He lead us with a wise hand!
Let’s the Crown of his Fathers
shield against any foe!
|: Austria’s Destiny remains
intimately united with the Habsburg throne! :|
Pious and honest, true and open
Let us stand for right and duty;
Let, if needed, with joyful hope
Go courageously in the fight
Mindful of the laurel twigs
That the army so often braided for itself
|: Blood and Treasure for Our Emperor,
Blood and Treasure for Our Fatherland! :|
What was wrought by the diligence of citizens
may the soldier’s power faithfully protect;
With cheery weapons of mind
Arts and Science may triumph!
Bliss be allotted to the Country
And her fame equal the bliss;
|: God’s sun shine in peace
On a happy Austria! :|