СЕТІ - ТОПОВИЙ ДД? | Геншин Імпакт українскьою | Genshin Impact 5.2

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 дек 2024

Комментарии •

  • @10goduna
    @10goduna Месяц назад +2

    Нарешті отримавши його одразу прокачала шкода що немає конс

  • @OluaUA.
    @OluaUA. 27 дней назад

    Любімка але так ліньки качати

  • @ericcartmanez3889
    @ericcartmanez3889 Месяц назад

    Що у наших контентмейкерів за масова проблема з іменами персонажів

    • @karasyk
      @karasyk Месяц назад +1

      "Сеті" є правильним варіантом, так як це ім'я фараона, яке англійською буде "Sethos". спробуйте вбити в ґуґл і вам видадуть інформацію про Сеті I. "Сеті" й "Сетос" це одне й те ж саме, проте другий варіант є просто невживаним в українській мові

    • @ericcartmanez3889
      @ericcartmanez3889 Месяц назад

      @karasyk чомусь наші патріоти дуже люблять влаштовувати інтернет-дослідження української транслітерації імен в таких іграх, як Геншин, щоб не дай бог не звучати як росіяни, зато над типовими помилками свого мовлення як "так як" чомусь ніхто не працює.

    • @ericcartmanez3889
      @ericcartmanez3889 Месяц назад

      @@karasyk спитав навіть у чата GPT. В українській Сетос як транслітерація імені Сеті не використовується через прагнення до оригінального єгипетського звучання (до Сеті) і саме тому, що слово Сетос взялося з грецької транслітерації, а не з нашої, то факт, тому це логічно.
      Але в геншині цілеспрямовано взяли ім'я саме Сетос, а не Сеті. Бо і в англійській, і в російській це "Sethos" та "Сетос", і в цих мовах також не називають фараона Сеті Сетосом, бо "Сетос" пішов від правил виключно грецької мови. З цього робимо очевидний висновок, що Міхойо цілеспрямовано назвали його Сетос і фараон Сеті тут ні до чого. Він все таки не Сеті. Транслітерація з грецької ("Сетос") була взята навмисно як окреме ім'я. Це відсилка до фараона Сеті, а не його інтерпретація. Бо тоді його б і в англ, і в рос, звали би Сеті.

    • @Envy_Bruh
      @Envy_Bruh Месяц назад +2

      @@ericcartmanez3889 не "зато", а "зате". Не думаєте над типовими помилками, пане

    • @ericcartmanez3889
      @ericcartmanez3889 Месяц назад

      @@Envy_Bruh так і думав, що хтось доєбеться. Дойоб до моїх помилок нерелевантний бо я не намагаюся лицемірно перекладати кожне анімешне ім'я, при цьому не працюючи над своєю базовою мовою, як я вже і писав