请给英文翻译+1 / ENGLISH TRANSLATION Spring has past and my hair has turned white. Sad and alone, I'm lost in my thoughts. I cut off a strand of my hair that has covered my eye; making me unable to see. Today I'm heart-broken [1], today we are both in a different place. In this life, I see no hope in being able to see you again. When all has ended, no parting person dare speak what is in their hearts. Last night again, I saw the man who abandoned me. This night has been too long, my legs start to itch. [2] Today I have turned more fragile and unwell than dead, fallen leaves. [3] I should be wandering around the world [4], drinking from a pot of wine, Drunk and looking at flowers; deep in sorrow. Don't go out wandering in the wild [5], leaving a lady to wait. Having dreams of sorrow [6]; this love is strong. When all has ended, no parting person dare speak what is in their hearts. Last night again, I saw the man who abandoned me. This night has been too long, my legs start to itch. Today I have turned more fragile and unwell than dead, fallen leaves. I should be wandering around the world, drinking from a pot of wine, Drunk and looking at flowers; deep in sorrow. Don't go out wandering in the wild, leaving a lady to wait. Having dreams of sorrow; this love is strong. I should be wandering around the world, drinking from a pot of wine, Drunk and looking at flowers; deep in sorrow. Having dreams of sorrow; this love is strong. Having dreams of sorrow; this love is strong. [1] 断了肠 = Literally means to cut open your intestines because you're so sad. Usually translates into heart-broken or depressed. [2] 今两股痒痒 = ???? My literal translation is 两股 = two legs, and 痒痒 = itchy. [3] 今人比枯叶瘦花黄 = Literally means I'm more yellow and skinnier than dead leaves, I used something that could be better understood in English. [4] 江湖 = has many meanings, literally means rivers and lakes, but also can mean the world and this society. [5] 关外 = Usually means outside of civilization or familiar country, literally means outside the mountain pass and is used to represent certain regions in Western China. [6] 殇 = Can mean death or sorrow, so either dreams of death or dreams of sorrow. 春去白了华发落寞了思量 chūn qù bái le huá fà luò mò le sī liàng 剪下一缕愁丝遮目让人盲 jiǎn xià yī lǚ chóu sī zhē mù ràng rén máng 今人断了肠 今天各一方 jīn rén duàn le cháng jīn tiān gè yī fāng 今生与你相见无望 jīn shēng yǔ nǐ xiàng jiàn wú wàng 繁华落幕离人难敢诉衷肠 fán huá luò mù lí rén nán gǎn sù zhōng cháng 昨夜又见当年弃我不归郎 zuó yè yòu jiàn dāng nián qì wǒ bù guī láng 今夜太漫长 今两股痒痒 jīn yè tài màn cháng jīn liǎng gǔ yǎng yǎng 今人比枯叶瘦花黄 jīn rén bǐ kū yè shòu huā huáng 我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒 wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ 醉里看百花深处愁 zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu 莫把那关外野游 留佳人等候 mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu 梦里殇此情高几楼 mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu 繁华落幕离人难敢诉衷肠 fán huá luò mù lí rén nán gǎn sù zhōng cháng 昨夜又见当年弃我不归郎 zuó yè yòu jiàn dāng nián qì wǒ bù guī láng 今夜太漫长 今两股痒痒 jīn yè tài màn cháng jīn liǎng gǔ yǎng yǎng 今人比枯叶瘦花黄 jīn rén bǐ kū yè shòu huā huáng 我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒 wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ 醉里看百花深处愁 zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu 莫把那关外野游 留佳人等候 mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu 梦里殇此情高几楼 mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu 我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒 wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ 醉里看百花深处愁 zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu 莫把那关外野游 留佳人等候 mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu 梦里殇此情高几楼 mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu 梦里殇此情高几楼 mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
honestly, even I am chinese, I still do not understand what the song is talking about, casue it is classical chinese. you have to spend a lot of time studying it, even for chinese.
ndc QQQ Wow that's amazing! I speak two languages too. I speak spanish but that's nothing special. l've always loved chinese culture. I want to learn even the lettering is so unique ❤ I plan on studying really hard and maybe one day I can understand the song 😊 Thank you for sharing!
i'm an indian from malaysia and i don't really understand the song but once i translate the song lyrics and the song tune i started crying every single time i play this song 😞❤️
《離人愁》
開頭部分是《山外小樓夜聽雨》
高潮部分是《清明雨上》
副歌部分是《紅塵客棧》
整體基調是《煙花易冷》
別名為《清明山外紅塵客棧夜聽煙花冷》
666
東撿撿西拼拼
不錯,這歌名改成這樣不錯XD
吳樟得 山外小樓夜聽雨 副歌也有少少相似 基本上就係抄襲
歌词也狗屁不通,第一句就有错,白了华发。在古文中华发本来就是白发的意思。白了华发也是很迷。
我們要感謝李裁縫,
是他為我們一次性科普了四首好聽的歌,甚至更多好聽的歌
是他使我們了解國學常識的重要性,有了以後可以跟孩子說道的語文教材
是他讓我們認清了身為一個人的品性應如何才能為人所尊重
不可以黑他
瞧瞧他多麼捨己為人阿
抄了還變難聽
真要命
江豆頁 ta在反諷
孩砸,她是在反諷啦……
haha
李袁杰這個人真是天才,把好幾個歌好聽的部分都截出來
inspirit zt 花花他說要創新是比較委婉的說法,真正的意思是:不要抄襲,很沒創意
mamami oh 我這是反諷啊😂
要把歌拼起来也是很难的事,因为你必须要拼得很顺,拼得不好的话歌就会变得很怪 。
inspirit zt 「「「ㄍㄆ
I am Winer 他那句就叫罵人???
你是不是沒看過真正罵人的言論啊😳
2021年有聽的,喊一聲~
我!
嘿!
啊
嘿
抄襲呀
《离人愁》
别名《清明山外红尘客栈夜听烟花冷》
作曲:周杰伦 混响:任然
编曲:许嵩 裁缝:李袁杰
上官闰土 別名明明是「清明山外紅塵客棧離人夜聽煙愁花冷」
上官闰土 哈哈哈,太经典了
又关周杰伦什么事?完全不是周杰伦做的曲啊
D玄 意思就是说这首歌不是李袁杰写的,他只是从各个歌里剪辑,然后创造了自己的伪歌曲!
D玄 你是不是没看过明日之子
袁杰辛苦了,这五首歌你拼很久吧!😂😂😂 真是原創
莫怪望君 這可不是隨隨便便就可以弄出來的,要功力的。。。。
Zong Hun 所以說她辛苦了, 要把五首拼起來,確實不容易。😂😂😂
裁縫師也是很辛苦的
Zong Hun 裁的不錯,真原創
人送称号 李原截233
好!好!好啊!
哥們這杯喝了,
讓吾等江湖裡悠悠,
一壺飲醉裏看百花愁~😊
這首串燒歌曲實在串得別緻,令我能一次享受到幾首古風歌曲👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
因為裁出來的,抄襲
@@lucky7461 虽说抄袭其实说实话真的蛮好听hhh 如果他用才华写一首应该不错可惜了…
@@ace_voli6492 根本毫無才華可言⋯⋯
恭喜李裁縫拼拼湊湊的作品即將突破兩千萬 上香
哈哈哈,国外好像没什么人拿这说事
離人愁好聽是因為句句都是副歌!
沒那麼簡單。
你可以去網路多聽一些好聽的副歌在把他拼湊成一首很紅的歌看看。
@@xiao_my 簡單 AI就可以
2020加油。终于可以出门了。
subs 我來惹
2020才開始而已😂
✋🏻
Vienna Chen 對吼
有达
他這麼年輕,又這麼會唱,長得也不錯,何不單純唱歌就好,就不會有爭議
又来听李裁缝的歌了
如果承認這是首串燒歌,肯定更多人接受😂
硬要冠上原創就很打臉
作曲不用知道特别高深的和弦,很多人都是抱着吉他随便唱的,华晨宇这个人嫉妒心太强了,和他一起攻击李袁杰的人也没有唱过一首这么红的歌
華晨宇忌妒他幹嘛…華晨宇能上歌手上天籟之戰能上快本,自己還能開連兩場的鳥巢演唱會票秒殺,甚至鄧紫棋,莫文蔚,費玉清之類各種歌手詞曲創作人音樂人跟詩人的稱讚,甚至粉絲遠遠大於李袁傑,他嫉妒李袁傑做什麼😕
跟他一起的李宇春也是頂端級的人物了,李袁杰沒什麼好嫉妒的啊😕
Lee 不过他们唱过什么我完全不知道,也没觉得好听,就成了顶级人物了,这才奇怪。而李袁杰默默无闻突然一首歌让那么多人爱听爱唱,这些顶级人物能不嫉妒吗
@@江江-d8o 他們有實力當然能成為頂級人物…你不知道不代表他們不厲害啊😕要不然你以為華晨宇鳥巢演唱會的門票怎麼被秒殺完的?
華晨宇真的根本沒有必要嫉妒李袁傑,錢他不缺,實力他有,資源他也有,他要嫉妒幹嘛😕沒必要
都是一票里货色
春去白了華髮落寞了思量
剪下一縷愁絲遮目讓人盲
今人斷了腸 今天各一方
今生與你相見無望
繁華落幕離人難敢訴衷腸
昨夜又見當年棄我不歸郎
今夜太漫長 今兩顧揚揚
今人比枯葉瘦花黃
我應在江湖悠悠 飲一壺濁酒
醉裡看百花深處愁
莫把那關外野游 留佳人等候
夢裡殤此情高几樓
Ken Chen
阿布就是打歌詞
傻眼,這樣也能納讚
放屁
你的字有錯
ken Chen,你的两股痒痒变成两顾杨杨
蘇軾-念奴嬌·赤壁懷古
有:多情應笑我早生華髮。華髮即白髮之意。此處極為不通。
再有兩股癢癢真是大煞風景。
咽音能上這麼高,真厲害。
離風妝畫嫁.誰奈淒淒嘆
青梅淚目送.誰了迫情拆
醉酒了情愁.只為夢情續
過甲續癡等.日過夜幕環
枯枝離葉凋.奈何白髮滄
只了初情誓.枯守白梨下
牧童過而問.爺年過今幾
吾以過期頤.吾笑邊扶鬚
聞見牧童笑.其笑疑青梅
誰知青梅孫.拖了枯骨身
路走淚如灑.青梅疑陌人
吾淚遞情物.青梅淚灑擁
誰了命已凋.青梅床邊淒
吾願總已了.手相互緊溫
翁笑祥安往.靈回白梨下
日過已往樣.聞見青梅來
互擁投輪迴.只為來世續
可以的話因該可以把詩作成歌....獨創毫無古人詩句參雜
無名 應啦!
厉害,意境真的有
如果你滑到這則留言,祝福你未來做任何選擇都不迷惘,天天都有好事發生,你和所愛的人事物都平安🥰🥰🥰🥰
從《煙花易冷》那邊過來的,聽了一半就忍不住停掉它,我恨我貢獻了播放量,讓人以為這會是首值得聽的好歌,讓某些喜歡這首離奇歌曲的人能以播放量為它洗白。RUclips可不可以拜託你們,出個功能,讓我可以收回我的觀看次數...
虽是这样,但是还是有些自己的特色
@@moore1856 那也是抄袭
真的是抄襲開頭根本一樣
《离人愁》
开头部分是《山外小樓夜聽雨》
高潮部分是《清明雨上》
副歌部分《紅塵客棧》
整體基調是《煙花易冷》
别名为《清明山外紅塵客棧夜聽煙花冷》
你是李袁杰本人?
他學別人
廢
@@neepoma0102 啊就抄襲阿
@@想要讀懂妳的心 我意思就是讽刺李袁杰😂说他这么了解,根本李袁杰本人在摊牌抄袭一样
除了離人愁煙花易冷(林志炫),其他都沒聽過,應該謝謝李袁杰,才讓我們知道,好不容易找出來聽,也沒怎麼樣,記不住。
就是將別人幾首歌曲拼湊起來的歌曲.不知為何還有人將此高調讚美,真是一個字*絕*….
聽到今兩股癢癢真的無言,覺得可以改成今兩顧陽涼,意表兩人今已緣滅,一陽一陰,一暖一涼,兩顧之下只能天各一方。既能銜接上詞,音韻也沒有變動太多。
兩股癢癢還好吧 原意不是指坐不住 想出外走走嗎....(OR坐立難安
我是覺得有些怪怪的啦。網路上也有許多人討論這個問題,有人覺得可以,有人覺得不行:其他句都很詩意,就這句顯得粗俗。www.zhihu.com/question/269542236 裡面也有很多人討論這句詞。
其實個人覺得不行,有損歌詞美感
洛一明說道:詞中的「今夜太漫長,今兩股癢癢」是出自課本《口技》裡面的「兩股戰戰 ,幾欲先走 」 股是大腿的意思 "兩股癢癢"表達的是等不及想去江湖遊走悠悠的心情
應是兩人視角 前面是講兩人無法相見 接著唱出女生愛戀難見的感覺 最後是男生那種不得已讓女生空等的守候 兩人都苦苦守候對方 卻無法相見 因愛生痛
這覺對是離家出走的好歌
這首歌給我穿越的感覺😂😂
感謝師傅讚嘆師傅😂😂😂❤❤❤
我只想說 隨便想個調調別人都用過了 ❤ 但這首相似太多了
Very good song with deep meanings. I don't understand a single word tho xD. This is a song you and ur friend listen while drinking some whiskey .
疫情隔离在家来听歌
李袁杰你吉他學成什麼樣了 李:這個我是真的不知道👌🏻
2021還有人在聽嘛有的叫一聲或點讚一下
一聲
我不要啊
@@yu-kaisun283 三小?
@@yu-kaisun283 檢舉你喔
一聲或點贊一下
其实解决方法也简单,承认这歌是自己拼的,串歌而已。新人有实力,没有背景,所以随便一个两个打击就扼杀在摇篮里。只希望他会有其他出路!他又没有什么版权盈利,如果有,捐出去就解决问题了啊!该认得就得认,该承担得承担,要有勇气出来解决面对,有一说一,他的嗓子还是不错的!
哇这个歌9万点击率 很好听😍😘
wen kelly 當然好聽呀,畢竟抄了四首歌
@@熊小熊-p7e 哇 是吗 我不知道 哈哈。。呵呵(。。
@@ffー 不要理他
好聽謝謝分享
如果不是他的拼接,這世上也不會有這好歌,所以別人說什麼也不關注,只想靜靜聽這歌
I am people Cambodia 🇰🇭 but I like and love listen This song so much ❤️❤️❤️❤️❤️
太好聽了
2019誰還在聽
👇
我
滿好聽⋯⋯
煙花易冷也非常好聽⋯⋯
大概因為今夜太漫長
又見當日棄了他的不歸郎
所以二股癢癢(我猜)
自古澡詞作曲皆為抒發情緒
好聽就好
I dont understand a single word. But I can feel the emotions. I have been moved.
If you understand the lyrics , believe me,you will be more touched
Chinese also cant understand lyric.
小音樂 澳门吗?我也是
哈哈哈哈,我也是不太明白,小学语文白学了
文言文
感谢裁缝!我把他抄的歌都听了,真好听!
这个歌 为【宏楠。五道口】就来听这个歌。宏楠走了 五道口还在😭😭 RIP宏楠
好想他
2024有人在聽嘛❤❤
请给英文翻译+1 / ENGLISH TRANSLATION
Spring has past and my hair has turned white. Sad and alone, I'm lost in my thoughts.
I cut off a strand of my hair that has covered my eye; making me unable to see.
Today I'm heart-broken [1], today we are both in a different place.
In this life, I see no hope in being able to see you again.
When all has ended, no parting person dare speak what is in their hearts.
Last night again, I saw the man who abandoned me.
This night has been too long, my legs start to itch. [2]
Today I have turned more fragile and unwell than dead, fallen leaves. [3]
I should be wandering around the world [4], drinking from a pot of wine,
Drunk and looking at flowers; deep in sorrow.
Don't go out wandering in the wild [5], leaving a lady to wait.
Having dreams of sorrow [6]; this love is strong.
When all has ended, no parting person dare speak what is in their hearts.
Last night again, I saw the man who abandoned me.
This night has been too long, my legs start to itch.
Today I have turned more fragile and unwell than dead, fallen leaves.
I should be wandering around the world, drinking from a pot of wine,
Drunk and looking at flowers; deep in sorrow.
Don't go out wandering in the wild, leaving a lady to wait.
Having dreams of sorrow; this love is strong.
I should be wandering around the world, drinking from a pot of wine,
Drunk and looking at flowers; deep in sorrow.
Having dreams of sorrow; this love is strong.
Having dreams of sorrow; this love is strong.
[1] 断了肠 = Literally means to cut open your intestines because you're so sad. Usually translates into heart-broken or depressed.
[2] 今两股痒痒 = ???? My literal translation is 两股 = two legs, and 痒痒 = itchy.
[3] 今人比枯叶瘦花黄 = Literally means I'm more yellow and skinnier than dead leaves, I used something that could be better understood in English.
[4] 江湖 = has many meanings, literally means rivers and lakes, but also can mean the world and this society.
[5] 关外 = Usually means outside of civilization or familiar country, literally means outside the mountain pass and is used to represent certain regions in Western China.
[6] 殇 = Can mean death or sorrow, so either dreams of death or dreams of sorrow.
春去白了华发落寞了思量
chūn qù bái le huá fà luò mò le sī liàng
剪下一缕愁丝遮目让人盲
jiǎn xià yī lǚ chóu sī zhē mù ràng rén máng
今人断了肠 今天各一方
jīn rén duàn le cháng jīn tiān gè yī fāng
今生与你相见无望
jīn shēng yǔ nǐ xiàng jiàn wú wàng
繁华落幕离人难敢诉衷肠
fán huá luò mù lí rén nán gǎn sù zhōng cháng
昨夜又见当年弃我不归郎
zuó yè yòu jiàn dāng nián qì wǒ bù guī láng
今夜太漫长 今两股痒痒
jīn yè tài màn cháng jīn liǎng gǔ yǎng yǎng
今人比枯叶瘦花黄
jīn rén bǐ kū yè shòu huā huáng
我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒
wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ
醉里看百花深处愁
zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu
莫把那关外野游 留佳人等候
mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu
梦里殇此情高几楼
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
繁华落幕离人难敢诉衷肠
fán huá luò mù lí rén nán gǎn sù zhōng cháng
昨夜又见当年弃我不归郎
zuó yè yòu jiàn dāng nián qì wǒ bù guī láng
今夜太漫长 今两股痒痒
jīn yè tài màn cháng jīn liǎng gǔ yǎng yǎng
今人比枯叶瘦花黄
jīn rén bǐ kū yè shòu huā huáng
我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒
wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ
醉里看百花深处愁
zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu
莫把那关外野游 留佳人等候
mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu
梦里殇此情高几楼
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒
wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ
醉里看百花深处愁
zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu
莫把那关外野游 留佳人等候
mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu
梦里殇此情高几楼
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
梦里殇此情高几楼
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Thank you very much! :)
@@Arikawanda 妙啊
Mikhail Angela 哪个外国人会听
nice brudda
@@-caesar3751 Me
這開頭........煙花易冷@@
其實還抄了一首很小眾的歌,這個歌中間插那段男聲京劇「東擋西傻,南征北戰。。。」是一首叫「關羽」的歌,我很久之前聽過,歌手沒什麼名我都忘記了,但是裡面插了一段戲詞,就是這一段。。。
Yilin Yan 用心良苦啊😂
唱的團體...就叫南征北戰
歌名叫关羽吗?yt好像找不到
好聽
這首是我與前任第一次見面一起分享的歌曲 我很喜歡這首歌
雖然幾天前分開了 聽到這首歌我的心很痛很痛
這也是我第一次在在youtube留言也是哭著 手抖著寫評論
也許走不下去了
我只想說我真的真的好愛你
没事,你会找到更好的😊加油!😊
是啊
我刚刚看作者名字看错成李连杰😂😂😂别伤心了
@@绫御 😂😂😂😂
天涯何處無芳草!
加油💪
1:56的笑聲🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
你好陌生人。如果您正在閱讀我的信息,那麼祝您成功,健康,愛與幸福!
你也是~
其實別人真的功力很深,唱歌方面歌喉要棒,肺活量要棒,要唱出京劇風, 稍微用錯喉嚨唱完會很累。編曲方面要跟上歌詞,歌詞還是詩詞來的。😳雖然歌曲上可能是有一點抄襲,可是還是動聽過人的呀。
說真的我認同大家可能也有之類的才能,更可能比李袁傑還要做的好,但起碼尊重別人吧,別像三歲屁孩一樣不喜歡就扔就拋棄,更別說有些只有三歲功力的,半斤八兩
當然,學述性討論歌曲,或者有道理性,條理性的言論,我是不會嗆啦,也歡迎各位參考他們,多長知識
難怪受歡迎,因為旋律就是周杰倫的煙花易冷
呃。。。。。你也。。。呵呵呵!
实不相瞒,比烟花易冷好听 这首很有味道
這首歌勾起我的兒時回憶,尤其是對杰倫的那塊。
"今生與你相見無望"
多謝你介紹我聽這首歌
當我愛上你的時候 你已經離我很遠了
希望你會看到這個留言
若有來生
著名导师 李袁杰 曾经说过,年轻人,你的歌很有创新,不过马上就是我 李原截 的了
百聽不厭
👇
東撿西拼的爛作品怎麼聽怎麼厭
这是一首揭露人性的歌 深刻的告诉了人们 什么叫墙倒众人推
Hao Frank 服你
對,雖然他是不對,但網上群起攻之也太噁心了,一個個當道德婊
臭傻逼沒被冠死吧
要叫四千萬人推倒一面長城,不可能啊!四年太短了,還不足以斷一首歌生死。
噗哈哈哈,丧家之犬犯罪份子继续意淫
Chūn qù báile huáfā luòmòle sīliang
jiǎn xià yīlǚ chóu sī zhē mù ràng rén máng
jīn rén duànle cháng jīn tiāngèyīfāng
jīnshēng yǔ nǐ xiāng jiàn wúwàng
fánhuá luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng
zuóyè yòu jiàn dāngnián qì wǒ bù guī láng
jīnyè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎngyang
jīn rén bǐ kūyè shòu huā huáng
wǒ yīng zài jiānghú yōuyōu yǐn yī hú zhuójiǔ
zuì lǐ kàn bǎihuā shēn chù chóu
mò bǎ nà guān wàiyě yóu liú jiārén děnghòu
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
fánhuá luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng
zuóyè yòu jiàn dāngnián qì wǒ bù guī láng
jīnyè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎngyang
jīn rén bǐ kūyè shòu huā huáng
wǒ yīng zài jiānghú yōuyōu yǐn yī hú zhuójiǔ
zuì lǐ kàn bǎihuā shēn chù chóu
mò bǎ nà guān wàiyě yóu liú jiārén děnghòu
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
wǒ yīng zài jiānghú yōuyōu yǐn yī hú zhuójiǔ
zuì lǐ kàn bǎihuā shēn chù chóu
mò bǎ nà guān wàiyě yóu liú jiārén děnghòu
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
你这翻译简直绝了😂,中国人看着麻烦,老外又看不懂😂
你這拼音絕了我一個大陸人都看了半天啊.
我看得懂
兄弟辛苦
尼玛我乍一看以为是越南语
好听的音乐使人陶醉 好美的旋律 ,牽动温柔的心弦。听了无数遍了还是觉得超好听,味道浓浓,实在太赞了 ❤❤
笑死
两股痒痒:“股”在古文中是大腿的意思。知乎上有一个解释,大意是:今夜太漫长,我十分想念不归郎,按捺不住双腿想出去找他。
這是多低的文學素質才寫得出來= =
其实是得了股藓,俗称烧裆,十分难受。
Edward Wang 哥.....你太逗了吧哈哈哈,搞得我肚子疼
😂
哇~好厲害
2024還有人在聽嗎
I'm korean and I love this
♡ㅅ♡
2023回頭聽起這首歌,不禁感嘆起來當初原唱在節目上被貶的一踏塗地,現在看看大灣區演出被一剪沒的華晨宇跟被罵爆的李宇春,或許真如他們所說裁縫,但至少好聽,相較於“某神”還算有個代表作!加油!
抄襲代表作?
喂屎的裁縫, 和喜歡吃屎的觀眾是絕配
你的道德觀被狗啃了?
華晨宇講評之後,忽然冒出這麼多深諳樂理的聽眾,嗯......
哈哈哈
因為在中國這首歌已經是出名抄襲,只不過某程序的用戶無腦護主。很多學音樂的已經對這樂普分析,再來他連最基本的和弦轉換都不懂再一次打臉他自己。一個連基本東西都不懂那是該如何創作?如果你們想了解可以科普一下樂理知識。
人云亦云。哈哈哈。这些人啪啪打脸。
哈哈
@@曉夢-e2o 不懂樂理 跟能不能創作是兩回事情歐
你這個比喻不太貼切^^~~~
感恩
I'm a Filipino 🇵🇭 I like this song ❤️ even I don't understand it.
Saan mo sya first time narinig itong kanta nato?
无论您是黑人,黄色还是白人,音乐都会为您的心灵带来和平。尽管我出生于台湾,但我热爱中国的5000年历史。 💖💖
台灣人用簡體?
你該愛的不是這首 而是它的 “原作們”
我有一壶酒,足以慰风尘。倾尽江海里,赠饮天下人。
我有一壶酒,足以慰风尘。先烤两腰子,再加串鸡胗。
张杨 浪費了
现在乐坛除了有原创以外,还有一个词汇叫“原拼”,指的就是李裁缝
華語最強詞神 林夕
華語最強唱功 林俊傑
華語最強作曲 李宗盛.羅大佑.周杰倫
華語最強編曲歌手 蘇打綠
華語最強合歌者 李袁傑
hero568 还有花粥
詞神可以再加個方文山
@@diepiekou1452 支持🥰
好听💙
我覺得這首歌的主歌不只有像"煙花易冷",也像"金玉良緣";而"金玉良緣"本身也像"煙花易冷"。
好听,很好听
😁😁
我喜歡這首歌。我來自印度尼西亞.🇮🇩🇮🇩🇮🇩
“👌🏻这个我是真的不知道”
虽然歌词是东凑西拼,南裁北剪,但唱的声线起伏确实有唱出画面感 也确实好听 其他的 也懒得计较了 有那一瞬间让我处于心之所往的层面 就足以了 我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒
对啊,挺好的
歌挺好听的, 毕竟都是抄的 最优秀的,《烟花易冷》《清明雨上》《山外小楼夜听雨》
词是真的拉稀
what a beautiful song! I need to learn your language ❤ It's sounds sad and bittersweet. I love it!
honestly, even I am chinese, I still do not understand what the song is talking about, casue it is classical chinese. you have to spend a lot of time studying it, even for chinese.
ndc QQQ Wow that's amazing! I speak two languages too. I speak spanish but that's nothing special. l've always loved chinese culture. I want to learn even the lettering is so unique ❤ I plan on studying really hard and maybe one day I can understand the song 😊 Thank you for sharing!
hope you enjoy it,love from china
xi chen Thank you ❤
ndc QQQ same here 😭😫
如果讓李玉剛(剛好遇見你原唱)來唱的話 不知道是什麼感覺 有人跟我一樣感到好奇嗎
應該可以
蕭yoyo +1
+2
不好奇
我一听这首歌,就想起李玉刚!
唱得好鬼好听,好钟意呢把声线,正!
非常好聽,有跟離人愁比起來不同的另一種釋懷 對 釋懷:D
2020年1月还在听的人举手 ↓↓
現在還是2019餒😂
望月樓 抄襲還聽?
嗨
🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐
我~怎都是我喜歡的歌
i'm an indian from malaysia and i don't really understand the song but once i translate the song lyrics and the song tune i started crying every single time i play this song 😞❤️
Gautham Suthakar no this song is plagiarized by other 5famous song in china... and the meaning of lyrics are also funny, it doesn't make any sence对吧
千古絕唱,無人能及萬分之一。
李裁缝的功力没的讲哈哈哈
好猛! 大法師!
2023年还听举手
听,看看这首歌怎么个抄袭法
+1
加1111111111111
我!
@@jim.c2039 好听就行了
Another soul soothing song
unfortunately, many parts of the song have been copied (almost wholesale) from a few others... yikes
👌好作品
有2020還在聽的嗎?
雖然是曲是拷貝來的但不能否認他唱的真的很有味道
每次听这首歌就觉得有种莫名的力量,把情绪都给带动起来
真心覺得喜歡這首歌,有些小混混,認為可以改命,每次都要我們犧牲自己, 所以要抱住呢個決心! 為免麻煩自己同屋企人, 及, 只能這樣做去講!
2020年还有谁在听这首歌🙋🏻♀️
听着听着的脑海浮现古装戏剧,厉害👍!
今“兩股”癢癢🌚
就是坐立难安的意思...服了,股就是大腿啊。
Luke Wang 認真就輸了🌚
牛逼的作曲,点石成金
Team Việt Nam nghe mà nổi da gà điểm danh 😁
1:26 醉裡看買花生煮粥 XDD
好像XDDD
對不起我笑了
唱到一半笑出來ww
3:09
秀儿😂😂
李裁縫,辛苦了
2021了,华语乐坛最好的应该是这首! 不管世人如何评价! 对吗?
嗯对,郎君,该喝药了。
@@suyu-ti6fn 你无论怎么说, 好听就是好听
否
太好听了,我每天都在听真的很好听。
现在都忘记了吧
打王者听这个歌6666💓
+1
嗯嗯,尤其是在用李白的时候,超有感觉 ,五杀随时
誘拐外哦一痴叔f哈
@@小雪-f8x 😂大神