Great job! 😍👍 I can say that this version is better than the official version, because the lyrics in the official Turkish version are not translated correctly, which is strange to understand. Many thanks to those who sang this song! 🔥✨ Өте керемет жұмыс! 😍👍 Бұл нұсқа ресми түрікше нұсқаға қарағанда жақсы дей аламын, себебі ресми түрікше нұсқадағы лириктердің дұрыс аударылмағандығында, яғни түсінуге біртүрлі. Осы әнді шырқаған кісілерге мың алғыс! 🔥✨
you're right, this is not the case in other Dinsey animated films. But it was a pity that this happened in Encanto. We will still be able to listen to the real dubbing thanks to TURKISH MOANA 😘
Birkaç şeyi göz ardı edersek (imkanlarınız dahilinde) orijinal versiyon ile yarışabilecek bir versiyon yapmışsınız. Eğer kendinizi geliştirirseniz bir de… Yapabileceklerinizi hayal dahi edemiyorum 😍 Mükemmel olmuş kısaca şahsen çok beğendim.
Gerçekten güzel olmuş. Müziğin melodisi için birkaç kısımda Disney'in dublajıyla birleşse ve iki dublajdan da belli kısımlar alınsa gerçekten çok güzel bir Türkçe şarkı olur. 😊
Karakterlerin Seslerini Puanlıyorum Pepa/Doğa Ece:100/100 Harika!, Pepa'ya tam uymuş Dolores Mira ve Isa ile birlikte favorim. Felix/Okan:100/99 Muhteşem! Ama böyle biraz garip gibi. Dolores/Beyza:100/100 Harika bir sesi var dinlerken heyecanla sakinlik arasında kalıyorum. Ve "O bir başkasına ait başkası iyiyim iyiyim iyiyim iyiyim" yeri HA Rİ KA. Camilo/Ahmet:100:98 Üzgünüm ama biraz garip gibi. Kasabalılar:100/99 Sadece kel adamın sesinden kırdım. En iyisi Fish Lady bence Isabela/Öykü:100/100 Muhteşem ötesi sakinleştirici, rahatlatıcı ve narin bir sesi var. Ve orjinalinde "İyiyiyim" diyordu onu "İyiyim" yapmanız çok iyi olmuş. Abuela/Ebru:100/100 Tam uymuş ama keşke Abuela'nın uzun bir sahnesini yapsaydı Lil Maruana mıydı neydi Mirabel/Miray:100/100 Favorilerimden biri cidden çok iyi bir iş çıkarmış harikasın Miray
Alternatiften kastınız çeviri değil de şarkıdan çıkardığınızı yazarak yepyeni sözler yazmaksa yalan yok başarılı bir çalışma o konuda. Hazırda olan bir ritmi tutturmak zor olur genelde; ister çeviri olsun ister böyle olsun. Bazı noktalarda abartıyla anlatılmak istenenin dışına çıksanız da başarılı bir çalışma. Bağımsız bir şarkı yapmaya çalıştıysanız da özellikle Dolores'in kısmında; ana metne, Türkçe'de sırıtacak derecede bağlı kalmışsınız :/
Güzel yorumun için çok teşekkür ederiz 🙏🏻 Elimizden geleni yapıp, şarkıyı hissedip, birebir çeviriden kaçmaya çalıştık ve bu şekilde sözler yazdık. Haklısın, eksiklerimiz olabilir çünkü profesyonel değiliz ama yine de inan ki bu versiyonun bu derece sevilmesi bizi çok mutlu etti yorumlarınız bizim için çok kıymetli. Maalesef orijinal versiyon beklentilerimizi karşılamadı 😢
Bayıldım bu uyarlamaya (BEN DE PROFESYONEL DEĞİLİM VE SADECE YORUMUMDUR) camilo nun seslendirmeni çok iyi iş çıkarmış ama camilonun sesi daha inceydi onun dışında harik resmen Lütfen yanlış anlamayın sadece düşünce
Artık boşa kürek çekmekten bıktım… Yunanistan için encanto soundtrack çıktı görmüşsündür. Hak ediyorlar. Onlar şarkıların güzelliğinden konuşurken, biz şarkıları dinleyemiyoruz bile. Ayrıca ben artık kimsenin hayranı felan da değilim. Yaptıkları işi artık onaylamıyorum ve senden de ricam enkanto türkçe şarkıların tümünü çevirip yayınlayabilir misin? Bu rezilliği herkesin görmesi lazım benim bu konuda sinirlerim çok bozuk...
@@turkishmoana Yapacak bir şey yok. Zaten bu kötü ve saçma çeviriler hep vardı ve Encanto'da arşa çıktı. Ben Türkçe versiyonu sorduklarında iyi güzel diyip geçiyorum artık. Çünkü diğer versiyonları anlamasam bile onları dinlemek daha zevkli. Bu arada diğer şarkıları da çevirip yayınlamaya çalışacağım ama keşke tüm videoları silmeseydin buna değmezdi.
Alternatif olarak güzel olmuş orijinali gibi anlaşılır olmuş, beğendim. Ama orijinal çevirinin neyini anlamadılar anlamadım. İngilizce sözlere ve Türkçe dublaja baktığımda ritim ile uyumlu aynı anlamlar çıkıyor. Garip
We were getting ready and there wasnt a cloud in the sky / bu kısım " HAZIRLANIYORDUK VE HİÇ BULUT YOKTU GÖKTE olarak doğru çevrilmişti. Birebir anlamı bu zaten.
olabilir ama direkt çeviri yapılması her zaman doğru olmaz. zira her dil aynı şekilde işlemiyor. çeviri yapılırken çevirdiğin dile ait özellikleri, renkleri de katmak; özelleştirmek gerekir.
@@reiche6449 Çok doğru söylüyorsun. Ama burada değiştirecek bir şey yokki 😂 Mesela bak No No No! sözünü çevireceksen Hayır Hayır Hayır! değilde Yo Yo Yo! diye çevirirsen ağıza uyabilir.
Ya şimdi orijinal çeviride hatalar tabi ki var. Ama öyle abartılan kadar değil. Sizinle çevirinizde DÜĞÜNÜMÜZ VARDI O GÜN yeri olmamış çünkü şarkının bi söylenişi var ve ona uymuyor. Sonra KEM GÖZLÜ ifadesi zaten şarkının ingilizcesinde bile böyle bir tabir yok. Orijinalinde BRUNO SAYS " IT LOOKS LIKE RAIN" diyor bununda karşılığı BRUNO YAĞIŞ GÖRÜNÜYOR gibi bi anlamda. Ve Disney Türkiye gayette uygun çevirmiş. Ayrıca Dolores'in kısmında sizinki olmamış çünkü yine ritimde sorun var. Şarkı çevirmek ve onu uyarlamak kolay değildir. Heceleri tutturmak ve onu melodiye dökmek başka bir şey zaten. Ve ben sizinkini dinlerken diğer dilleride göz önüne getirdim. Ama yerin dibine soktuğunuz Tr dublajı gayette güzel ve kulağa hoş geliyor. Şarkının çevirisi de orijinaline uygun olmuş. (Disney Türkiye 'ninki). Bu versiyonunda doğru olup orijinalinde olmayan yerler var. Açıkçası, bu hali pek olmamış.
@@silenceraven3095 Öncelikle bu bir Fandub yani hayranların eğlence amaçlı yaptığı versiyon. Profesyonel değiliz ancak orijinal dublajda tuhaf çevrilen yerleri düzeltmeye ve orijinalde silinmiş (mi vida, sondaki Bruno deyişi.. vs) yerleri eklemeye çalıştık. Bu senin görüşün. Çok beğenenler de var 😉
@@turkishmoana profesyonel olmadığınızın farkındayım ve daha önce de dediğim gibi sizde doğru olup onlarda yanlış olan kısımlar var. Bunu yapıcı bi eleştiri olarak söylüyorum zaten. Kimseyi kırmak veya yargılamak için yazmadım. Daha güzel işlere inşallah. Tabi ki kötü degil ve göz ardı edilemeyecek bi emek var sizinkinde de. Bunu yapmak bile çok güzel bir şey. Tebrik ederim.😊😊
@@silenceraven3095 Look like bir kalıptır, yani look kelimesini bakmak, görmek manasında kullanmayız orada. like kelimesinin bir diğer anlamı benzemek, look ile like'ı birleştirirsen benzemek olur. Ama burda look görünmek anlamında kullanılmış ve like ayrı olarak kullanılmış, yani bu ikisi burada kalıp değil. Ve it looks like rain cümlesinde bu yağmur gibi görünüyor demek isteniyor.
@@Lil_Bruh1923 bende zaten yağış görünüyor dedi dedim. Bunu bende biliyorum. Kısa kestim sadece. Yağış var gibi görünüyor dedi anlamına geliyor. Ve yağmur kelimesini de kullanabilirsin. 😊
Bence orjinal dublajda şarkılarda kafa karışıklığı yaşıyoruz sorun o. Mesela Bruno Mirabel’in dayısı ama amcam diyor ya da Isabela dostun geldi diyor ama o adam 5 çocuk istiyor bu nasıl dost oluyor🙄
Oradan bir tane adam geldi de bir tane daha geldi onu almaya gittim şimdi geldim eve bir şeyler yedim çay içtim şimdi eve gidiyorum aşkım 🥰 sen yaptın nasılsın aşkım iyi misin
@@turkishmoana sonuçta kendini fikrini söylemiş beğenmek zorunda değil. Neden böyle bi tepki gösterdiniz ki? Sonuçta sadece iyi yorum gelemez illaki kötü yorumda gelir. Bu arada ben çeviriyi beğendim elinize sağlık
@@hexiaa001 Çok sert bir tepki göstermedim ama bazıları sadece kötü yorum yapmak için yapıyor örneğin nereyi tuhaf buldunuz? Dedim cevap yoktu… Yoksa kesinlikle haklısın mükemmel bir şey de yapılmış olsaydı bile her zaman kötü yorumlar oluyor
BENDE EYLEM ÇIKARIYORUMMM :D ARTIK MADRİGAL AİLESİNİN FANDUBLAJI BU HAFTA İÇİNDE YAYINLANMAZSAA KANALI TAKİP ETMEYİ BIRAKIRIM! BENİMLE AYNI FİKİRDE OLANLAR VE YAYINLANMAZAA BENİM GİBİ TAKİPTEN ÇIKACAKLAR BU YORUMU LİKE'LASIN :D 👇
Disney Gönüllülerinden Yeni Şarkı!
Enkanto filminden “Beklerim Bir Mucize”yi dinlemek için: ruclips.net/video/qNsvrTZLc54/видео.html
"Ben hiç bölmeyeyim anlat istersen"
"Pardon, mi vida, anlat sen"
Bu kısım çok güzel ve cümlelerin sonu uymuş keşke normal dublaj da böyle olsaydı
"Pardon, mi vida, anlat sen" kısmı süper🥰
Aynen
@@ceyyandkubii 💗
Elsa yazdı sandım😂😂😂
Bu arada ben Zümra Odabaşı
@@ismailodabasi772 😅🌈💖✨🍰👑
orijinal çeviriye göre daha anlamlı ve kafiyeli olmuş bayıldım
Çıldırttı beni kem gözlü kısmı harikaya
Anlamını daha güzel yansıtmışsını zebrik ediyorum güzel bi ekiple çok iyi işler çıkarabilirsiniz helal olsun
Kulakları iyi duyan kızın kısmı aşırı iyi olmuş (diğer kısımlarda)
Onun adı dolores
Profesyonel değil ama çabanız bile takdire şayan❤️❤️
Herkes çok iyi bir iş çıkarmış 👍🏻
Wow, that was almost official, amazing!
şu ekip profesyonel bir ortamda olsaydı kesinlikle iyi iş çıkartırlardı. tembel çeviri ekibinden çok daha iyi iş yapmışsınız, tebrikler
Gerçekten iyi şirketlerde çalışan çevirmenlerden daha güzel iş çıkarmışsınız, dublaj kalitesi de muazzam.
Emeğiniz belli oluyor çok güzel olmuş. Tebrik ederim 💗
Şimdi farkettim şu mikrofon sorununu halletmişsiniz. İyi iş!
Oha orijinal dublajdan kat kat güzel olmuş ve fandub olmasına inanamıyorum. çevirmesi bu kadar zor bir şarkıda harika iş çıkarmışsınız
Çok teşekkür ederiz! Emek verdiğimiz bir projenin beğenilmesi bizi gerçekten motive ve mutlu ediyor💜🙏🏻
😍😍😍😍
Great job! 😍👍
I can say that this version is better than the official version, because the lyrics in the official Turkish version are not translated correctly, which is strange to understand.
Many thanks to those who sang this song! 🔥✨
Өте керемет жұмыс! 😍👍
Бұл нұсқа ресми түрікше нұсқаға қарағанда жақсы дей аламын, себебі ресми түрікше нұсқадағы лириктердің дұрыс аударылмағандығында, яғни түсінуге біртүрлі.
Осы әнді шырқаған кісілерге мың алғыс! 🔥✨
@@ZERO-jw5ve No this version better
you're right, this is not the case in other Dinsey animated films. But it was a pity that this happened in Encanto. We will still be able to listen to the real dubbing thanks to TURKISH MOANA 😘
İşte çeviri ve şarkı böyle olur 😍😍
Ya çok güzel kafamı yicem o kadar güzel ki... Siz süpersiniz ablaa bayılıyorum sizee💕
Doloresin kısmı cok iyi olmus ceviri tam uymus
Oha harika yaaa şok yaşıyorum şuan agliycam çok iyii
Orijinal çeviriden çok daha iyi olmuş tebrikler seslendirmeler de çok iyi. Keşke orjinalde de sizin çeviriniz olsaydı...
Tek kelime ile : MÜKEMMEL 🤩
Birkaç şeyi göz ardı edersek (imkanlarınız dahilinde) orijinal versiyon ile yarışabilecek bir versiyon yapmışsınız. Eğer kendinizi geliştirirseniz bir de… Yapabileceklerinizi hayal dahi edemiyorum 😍 Mükemmel olmuş kısaca şahsen çok beğendim.
Ağız hareketleri çok uyumlu ❤😍
seslendirme orijinal kadar profesyonel olmayabilir ama ceviri ve sozler kesinlikle muhtesem dusunulmus
Gerçekten güzel olmuş. Müziğin melodisi için birkaç kısımda Disney'in dublajıyla birleşse ve iki dublajdan da belli kısımlar alınsa gerçekten çok güzel bir Türkçe şarkı olur. 😊
Yok artık maşallah çok güzel olmuş tebrik ediyorum 👏👏👏🎉🎉❤❤
Aslında çok güzel
OHA öykü ve miray ablada burda yeyeyeyey
Harikaa
HARİKA OLDU
''ÇILDIRTTI BENİ KEM GÖZLÜ'' hsjsjjsjshjhjshsjhsjshjsr
türkçesinden daha iyi ghkcbmmgnvmgbfcö bağımlılık yaptı
2:41 çok iyi sardı
Karakterlerin Seslerini Puanlıyorum
Pepa/Doğa Ece:100/100 Harika!, Pepa'ya tam uymuş Dolores Mira ve Isa ile birlikte favorim.
Felix/Okan:100/99 Muhteşem! Ama böyle biraz garip gibi.
Dolores/Beyza:100/100 Harika bir sesi var dinlerken heyecanla sakinlik arasında kalıyorum. Ve "O bir başkasına ait başkası iyiyim iyiyim iyiyim iyiyim" yeri HA Rİ KA.
Camilo/Ahmet:100:98 Üzgünüm ama biraz garip gibi.
Kasabalılar:100/99 Sadece kel adamın sesinden kırdım. En iyisi Fish Lady bence
Isabela/Öykü:100/100 Muhteşem ötesi sakinleştirici, rahatlatıcı ve narin bir sesi var. Ve orjinalinde "İyiyiyim" diyordu onu "İyiyim" yapmanız çok iyi olmuş.
Abuela/Ebru:100/100 Tam uymuş ama keşke Abuela'nın uzun bir sahnesini yapsaydı Lil Maruana mıydı neydi
Mirabel/Miray:100/100 Favorilerimden biri cidden çok iyi bir iş çıkarmış harikasın Miray
Madrigallerin Ailesinin cover'ı artık gelsin! :D
Öyle sözler yazdım ki 😍 Aşık olacaksınız garanti ediyorum.
@@turkishmoana E tamam o zaman artık yayınla. 😂 Yoksa meraktan çatlicam. 🥺
@@turkishmoana Bir şey sorucam. Bende sizlerle şarkı söyleyip aranıza katılmak isterim. :D Nasıl yapıyorsunuz? Yani nereden iletişim kuruyorsunuz?
@@dublajyapanbiri Bana instagram @turkishmoana’dan ulaşabilirsin
@@turkishmoana İleride instagram kullandığımda artık :(
enkanto manyağıyım beeenn
Çok çok çok güzel. Bu harikaaa❤
Muazzam ötesi 😄
Abla bunu söylemekten orjinal şarkıyı unuttum GEMCSNACKFWLWFLGMEACKNFEN
Alternatiften kastınız çeviri değil de şarkıdan çıkardığınızı yazarak yepyeni sözler yazmaksa yalan yok başarılı bir çalışma o konuda. Hazırda olan bir ritmi tutturmak zor olur genelde; ister çeviri olsun ister böyle olsun. Bazı noktalarda abartıyla anlatılmak istenenin dışına çıksanız da başarılı bir çalışma. Bağımsız bir şarkı yapmaya çalıştıysanız da özellikle Dolores'in kısmında; ana metne, Türkçe'de sırıtacak derecede bağlı kalmışsınız :/
Sorulmadan söyliyim Mütercim Tercümanlık mezunuyum 3 küsür ortalamam var ve 4-5 yıldır dublajla ilgileniyorum ^_^
Lakin yorum yapmak için bir düzeye, diplomaya dereceye ihtiyaç olmamalı. Bu da bi not
Güzel yorumun için çok teşekkür ederiz 🙏🏻 Elimizden geleni yapıp, şarkıyı hissedip, birebir çeviriden kaçmaya çalıştık ve bu şekilde sözler yazdık. Haklısın, eksiklerimiz olabilir çünkü profesyonel değiliz ama yine de inan ki bu versiyonun bu derece sevilmesi bizi çok mutlu etti yorumlarınız bizim için çok kıymetli. Maalesef orijinal versiyon beklentilerimizi karşılamadı 😢
Şarkıyı çok güzel yorumlamışsınız
Lütfen yeni şarkılar da gelsin 🙏
Acayip iyi olmuş
Lousia'nın şarkısını da bekliyoruz. Bu ekibin onu da harika bir şekilde yeniden yaratacağına inancım tam 💐😄
Mirabel’in sesi orjinalden daha güzel olmuş🤤
Bayıldım bu uyarlamaya (BEN DE PROFESYONEL DEĞİLİM VE SADECE YORUMUMDUR) camilo nun seslendirmeni çok iyi iş çıkarmış ama camilonun sesi daha inceydi onun dışında harik resmen
Lütfen yanlış anlamayın sadece düşünce
orijinalden daha güzel❣️
Diğer şarkılara da dublaj yapıp söz yazın lütfenn harika olmuş bayıldım 🥰
Çıldırttı beni kem gözlü💅🏽
İsabela tam uymuş
Gitme 😞
Artık boşa kürek çekmekten bıktım… Yunanistan için encanto soundtrack çıktı görmüşsündür. Hak ediyorlar. Onlar şarkıların güzelliğinden konuşurken, biz şarkıları dinleyemiyoruz bile. Ayrıca ben artık kimsenin hayranı felan da değilim. Yaptıkları işi artık onaylamıyorum ve senden de ricam enkanto türkçe şarkıların tümünü çevirip yayınlayabilir misin? Bu rezilliği herkesin görmesi lazım benim bu konuda sinirlerim çok bozuk...
@@turkishmoana Yapacak bir şey yok. Zaten bu kötü ve saçma çeviriler hep vardı ve Encanto'da arşa çıktı. Ben Türkçe versiyonu sorduklarında iyi güzel diyip geçiyorum artık. Çünkü diğer versiyonları anlamasam bile onları dinlemek daha zevkli. Bu arada diğer şarkıları da çevirip yayınlamaya çalışacağım ama keşke tüm videoları silmeseydin buna değmezdi.
Süper
Çok iyi la
Demek ki daha iyi yapılabilirmiş
Madrigal ailesi ne zaman gelicek? (Bu arada şahane olmuş ezberledim şarkıyı resmen)
Bir hafta içinde yüklemeye çalışacağız
@@turkishmoana lütfen biraz çabuk olun çok merak ediyorum
❤️❤️❤️
Çok güzel bir şarkı ama enkantonun bütün şarkıları çok güzel
Alternatif olarak güzel olmuş orijinali gibi anlaşılır olmuş, beğendim. Ama orijinal çevirinin neyini anlamadılar anlamadım. İngilizce sözlere ve Türkçe dublaja baktığımda ritim ile uyumlu aynı anlamlar çıkıyor. Garip
2:00 hayatı bir an kıyafet diye okudum ne yaşıyom bjbnfxfvn
We were getting ready and there wasnt a cloud in the sky / bu kısım "
HAZIRLANIYORDUK VE HİÇ BULUT YOKTU GÖKTE olarak doğru çevrilmişti. Birebir anlamı bu zaten.
olabilir ama direkt çeviri yapılması her zaman doğru olmaz. zira her dil aynı şekilde işlemiyor. çeviri yapılırken çevirdiğin dile ait özellikleri, renkleri de katmak; özelleştirmek gerekir.
@@reiche6449 Çok doğru söylüyorsun. Ama burada değiştirecek bir şey yokki 😂 Mesela bak No No No! sözünü çevireceksen Hayır Hayır Hayır! değilde Yo Yo Yo! diye çevirirsen ağıza uyabilir.
İsabella aşkın burda kısmında koptum skdjsjjsjsjs
2:46
sofro sırasında hep pepanın sesi çıkıyor😮
Ya şimdi orijinal çeviride hatalar tabi ki var. Ama öyle abartılan kadar değil. Sizinle çevirinizde DÜĞÜNÜMÜZ VARDI O GÜN yeri olmamış çünkü şarkının bi söylenişi var ve ona uymuyor. Sonra KEM GÖZLÜ ifadesi zaten şarkının ingilizcesinde bile böyle bir tabir yok. Orijinalinde BRUNO SAYS " IT LOOKS LIKE RAIN" diyor bununda karşılığı BRUNO YAĞIŞ GÖRÜNÜYOR gibi bi anlamda. Ve Disney Türkiye gayette uygun çevirmiş. Ayrıca Dolores'in kısmında sizinki olmamış çünkü yine ritimde sorun var. Şarkı çevirmek ve onu uyarlamak kolay değildir. Heceleri tutturmak ve onu melodiye dökmek başka bir şey zaten. Ve ben sizinkini dinlerken diğer dilleride göz önüne getirdim. Ama yerin dibine soktuğunuz Tr dublajı gayette güzel ve kulağa hoş geliyor. Şarkının çevirisi de orijinaline uygun olmuş. (Disney Türkiye 'ninki).
Bu versiyonunda doğru olup orijinalinde olmayan yerler var. Açıkçası, bu hali pek olmamış.
Bruno yağış görünüyor dedi gibi bi anlamı var. YANLIŞ YAZMIŞIM.
@@silenceraven3095 Öncelikle bu bir Fandub yani hayranların eğlence amaçlı yaptığı versiyon. Profesyonel değiliz ancak orijinal dublajda tuhaf çevrilen yerleri düzeltmeye ve orijinalde silinmiş (mi vida, sondaki Bruno deyişi.. vs) yerleri eklemeye çalıştık. Bu senin görüşün. Çok beğenenler de var 😉
@@turkishmoana profesyonel olmadığınızın farkındayım ve daha önce de dediğim gibi sizde doğru olup onlarda yanlış olan kısımlar var. Bunu yapıcı bi eleştiri olarak söylüyorum zaten. Kimseyi kırmak veya yargılamak için yazmadım. Daha güzel işlere inşallah. Tabi ki kötü degil ve göz ardı edilemeyecek bi emek var sizinkinde de. Bunu yapmak bile çok güzel bir şey. Tebrik ederim.😊😊
@@silenceraven3095 Look like bir kalıptır, yani look kelimesini bakmak, görmek manasında kullanmayız orada. like kelimesinin bir diğer anlamı benzemek, look ile like'ı birleştirirsen benzemek olur. Ama burda look görünmek anlamında kullanılmış ve like ayrı olarak kullanılmış, yani bu ikisi burada kalıp değil. Ve it looks like rain cümlesinde bu yağmur gibi görünüyor demek isteniyor.
@@Lil_Bruh1923 bende zaten yağış görünüyor dedi dedim. Bunu bende biliyorum. Kısa kestim sadece. Yağış var gibi görünüyor dedi anlamına geliyor. Ve yağmur kelimesini de kullanabilirsin. 😊
İsabel'in girdiği kısımın sesi biraz kısık kalmış ama onun dışında kusursuz 🥰
merheba frozen 2 türkçe dublajlısını internetde nasıl izleye bilirim linki biliyorsan bana ata bilirmisin lütfen🥺🤍
Pepa hariç hiçbirnin sesi uymamıs bence ama güzel olduş mirabel dahil
Bence hepsinin sesi garip bir şekilde çok uyumlu 🤣 nasıl buldu bu kadar iyi şarkıcıyı bilmiyorum
izabellanınki bence çok uymuş
Bence Camilo dışında hepsi uymuş.
Mutluyduk o gün ama bugün ne demek
Niye videolar yok noldu
Kanalı kapattı
@@Neva.Demirhanli neden
@@karakedi2015 bilmiyorum
Abla Dolores'in sonradan geldiği yeride yaptınız mı acaba? Şurası:
(HEEEEEY)
PEPA, FELİX, CAMİLO: KİMSE DEMESİN BRUNO YO YO YO!
DOLORES: (KİMSE DEMESİN BRUNO YOO!)
PEPA, FELİX, CAMİLO: KİMSE DEMESİN BRUNO!
DOLORES:(KİMSE DEMESİN BRUNOOOO)
Maalesef yapmamışlar.
Şimdi fark ettim. Yapmışlar ama sanırım o kısmı Dolores'i bu videoda seslendiren kişi söylemiyor.
@@AnyAnyone büyük ihtimal öyle, çünkü bu kadar iyi bir ekibin böyle birşeyi kaçırması küçük bir ihtimal
@@itsobviyupso Aynen öyle.
@@itsobviyupso official dublajda bile yokken burada olması çok güzel ve ekibin başarısının kanıtı.
Orijinal dublajdan daha güzel ama orijinal dublajın neyi kötü onuda anlamadım
Bence orjinal dublajda şarkılarda kafa karışıklığı yaşıyoruz sorun o. Mesela Bruno Mirabel’in dayısı ama amcam diyor ya da Isabela dostun geldi diyor ama o adam 5 çocuk istiyor bu nasıl dost oluyor🙄
Turkish? or Azerbaijani?
Turkish.
Şarkının neresini gerçek türkçe haline çevireyim??? Sonrun söyleyim
Abla Familya Madrigal videosu nerde?
Bu akşam kanala bakmanı öneririm 🤫🤔🥰
@@turkishmoana yoksa tamamını mı yayınlayacaksin?!
biri by sarkinin başka bir versiyonu yaptı iste link: ruclips.net/video/cO2rDCowdFI/видео.html
Oradan bir tane adam geldi de bir tane daha geldi onu almaya gittim şimdi geldim eve bir şeyler yedim çay içtim şimdi eve gidiyorum aşkım 🥰 sen yaptın nasılsın aşkım iyi misin
Hakketten
Kanalı Açmış Kız
ne gerek var
baska bir versiyonu: ruclips.net/video/cO2rDCowdFI/видео.html
bence o kadarda iyi değil orjinali daha iyi. çeviri çok tuhaf duruyo kulağa hoş gelmiyor ama elinize sağlık 🙂
Tuhaf duyulan yer neresi mesela?
@@turkishmoana sonuçta kendini fikrini söylemiş beğenmek zorunda değil. Neden böyle bi tepki gösterdiniz ki? Sonuçta sadece iyi yorum gelemez illaki kötü yorumda gelir. Bu arada ben çeviriyi beğendim elinize sağlık
@@hexiaa001 Çok sert bir tepki göstermedim ama bazıları sadece kötü yorum yapmak için yapıyor örneğin nereyi tuhaf buldunuz? Dedim cevap yoktu… Yoksa kesinlikle haklısın mükemmel bir şey de yapılmış olsaydı bile her zaman kötü yorumlar oluyor
@@turkishmoana evet evet o konuda haklısınız
BENDE EYLEM ÇIKARIYORUMMM :D ARTIK MADRİGAL AİLESİNİN FANDUBLAJI BU HAFTA İÇİNDE YAYINLANMAZSAA KANALI TAKİP ETMEYİ BIRAKIRIM! BENİMLE AYNI FİKİRDE OLANLAR VE YAYINLANMAZAA BENİM GİBİ TAKİPTEN ÇIKACAKLAR BU YORUMU LİKE'LASIN :D
👇
(!)
Disneyin ki de aynı
Değil.
Kesinlikle çok kötü olmuş, zaten karışık bir şarkı iyice batırmışsınız maalesef😕😕😕😕
Kimse demiyor kendileri diyorla😠!
Bu gerçek değildir
bu şarkını söyleyenler(Pepa,Felix,Dolores,Camilo,İsabella)sesleri böyle deyil😡😡😡😡
Özür dilerim ama pek beğenemedim
çok kötü
Cok daha iyi çeviri