En Italie, le franco-provençal est aujourd'hui bien vivant

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 сен 2024

Комментарии • 52

  • @hugobourgon198
    @hugobourgon198 4 года назад +39

    À voir ce que "l'inclusion" dans l'espace francophone à fait en France, on constate que c'est d'avantage de la colonisation que de la protection...

  • @becalee33
    @becalee33 3 года назад +20

    I am so happy that this precious cultural gift is being preserved and protected! I can't wait to find and use an Arpitan/Francoprovencal dictionary! 😃

  • @Testacabeza
    @Testacabeza 3 года назад +16

    I came here to listen to this language, my father is originally from Piemonte but he met other Italians that spoke Arpitan from the area of Giaveno. They all met up in Argentina.

  • @carminicroccudonateddu908
    @carminicroccudonateddu908 4 года назад +9

    Il y'a aussi Guardia Piemontese qui a la particularité d'être un îlot où est parlée la langue occitane en Italie du sud. En effet, elle a été fondée par des Vaudois venus du val Pellis (en italien Pellice, une des vallées occitanes du Piémont).
    Les Vaudois arrivèrent ici pour fuir les persécutions, sous la protection de l'empereur Frédéric II de Hohenstaufen, roi de Sicile, entre le xiie et le xiiie siècles et s'établirent en plusieurs villages (San Sisto, San Vincenzo la Costa). Ils vécurent en paix avec les communautés catholiques de la région pendant deux ou trois siècles. Mais leur adhésion à la Réforme protestante, le 12 septembre 1532 au synode de Chanforan, causa la croisade (1560) du cardinal Ghislieri, (futur pape Pie V), qui les extermina.

  • @kinjushtem4
    @kinjushtem4 9 месяцев назад +2

    Très intéressant ! En fait, le franco-provençal (ou arpitan) est aujourd'hui parlé comme langue maternelle uniquement en Vallée d'Aoste, toutes générations confondues.

  • @Markxulonis77
    @Markxulonis77 3 года назад +12

    Nautres en plen jorn, volèm estudiar e parlar totjorn la lenga provençal. Volèm oficialitat, inmersion e normalizacion lengüistica a l'ensenyament públic. Volèm encoratjar per escriure en provençal

    • @Ravingman
      @Ravingman 3 года назад +1

      Escrius en català?

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP 3 года назад +4

      @@Ravingman Non en occitan

  • @MrKLC29
    @MrKLC29 5 лет назад +31

    Comment se fait-il que le franco-provençal est parlé dans le sud de l'Italie, alors que c'est une langue qui vient de la région des Alpes?

    • @lemoussaillon
      @lemoussaillon 5 лет назад +21

      Oui, c'est bizarre, dans 2 villages des Pouilles seulement. Probablement le fait de locuteurs de francoprovençal qui se sont installés dans ces coins du sud de l'Italie et qui ont su préserver leur spécificité à travers le temps.
      On trouve bien des locuteurs de catalan dans une seule ville Sardaigne ! Là aussi, il s'agit d'une colonie qui a traversé les époques.

    • @stmaurice2045
      @stmaurice2045 5 лет назад +15

      @@lemoussaillon
      En effet, des locuteurs du francoprovençal provenant principalement du Duché de Savoie se sont installés dans cette région du Sud de l'Italie au XIVe siècle. Le faetar que l'on y parle actuellement est un dialecte découlant du francoprovençal.

    • @txbd9226
      @txbd9226 4 года назад +2

      merci pour vos réponses très intéressantes, en effet sur la page Wikipédia du franco-provençal il y a une carte où l'on voit une petite tâche bleu au sud de l’Italie

    • @occitaniapaisnostre
      @occitaniapaisnostre 3 года назад +4

      C'est une diaspora, je ne me souviens plus de l'Histoire exacte, mais ce sont des habitants (de Savoie ? du Lyonnais ? du Val d'Aoste ?) qui ont fui des persécutions religieuses à l'époque des guerres de religion et sont partis s'installer au fin fond de l'Italie. Il existe aussi je crois un cas de figure similaire de quelques villages d'Occitans persécutés pour leurs convictions religieuses et réfugiés eux aussi de ce côté là de l'Italie.

    • @leboudinlegendarme8760
      @leboudinlegendarme8760 3 года назад +1

      Au fait, le Franco-provençal est un groupe des langues romanes, lui-même issu de la la famille indo-européenne. Il comprend une aire géographique Franco-italo-suisse, dont les Pouilles, berceau du faetar.

  • @occitaniapaisnostre
    @occitaniapaisnostre 3 года назад +13

    Très intéressant !

  • @sami_mandolini_music
    @sami_mandolini_music 3 года назад +8

    Je suis moitié italien et moitié français 😍🇮🇹💙🇨🇵 Napolitain et marseillais

    • @U_mentunascu
      @U_mentunascu 2 года назад +3

      Du coup tu n’est pas français si tu es marseillais tu es provençal

    • @thawsief91
      @thawsief91 Год назад

      @@U_mentunascu le vrai francais c est tourangeau

  • @thiburce9749
    @thiburce9749 4 месяца назад

    De nombreux locuteurs préfèrent le terme Arpitan, plutôt que Franco- provençal. car cette langue n'est pas intermédiaire entre le français et la langue de Mistral.

  • @fabrice7678
    @fabrice7678 4 года назад

    Incroyable

  • @zerka9216
    @zerka9216 4 года назад +5

    Le franco provençal est mélange entre de l italien et du français et sa donne une superbe langue

    • @fabrice7678
      @fabrice7678 3 года назад +1

      c'est mieux que cela, la grammaire est plus riche et certains mots sont propres aux Alpes

    • @jordancardi3820
      @jordancardi3820 3 года назад +10

      ça n'a strictement aucun sens ce que tu dis… Va étudier les langues romanes… "un mélange entre italien et français"
      🤦

    • @mathiashaurat3042
      @mathiashaurat3042 3 года назад +14

      Non le franco-provençal n'est pas DU TOUT un mélange de français et d'italien. C'est une langue découlant du latin populaire parlé dans ces régions (autour des alpes et de Lyon notamment). A la limité on pourrait dire qu'il forme une transition entre les parlers de langues d'oil (français) et de langues d'oc (occitan).

    • @Nissardpertugiu
      @Nissardpertugiu 3 года назад

      @@jordancardi3820 Le Piémontais ..
      La clé , c'est ça aussi .
      Même Racines .
      L'italien que vous pensez unique est du Toscan , comme le Corse .
      Utilisé comme langue officielle dans l'unification du pays .
      Piémontais est Romane aussi. Proche de L'occitan aussi .
      Avec quelques influences barbares .

    • @kurzeme
      @kurzeme 3 года назад

      mais tu comprends rien de la linguistique-

  • @xyman
    @xyman 2 года назад +1

    2:57 Dans quelle langue écrit-elle ?

    • @kinjushtem4
      @kinjushtem4 9 месяцев назад

      En français.

    • @xyman
      @xyman 9 месяцев назад

      @@kinjushtem4 Non c'est pas du français.

    • @kinjushtem4
      @kinjushtem4 9 месяцев назад

      Oui, enfin, c'est du français avec des fautes d'orthographe. La voix off parle de cours de français. La phrase qu'elle est en train d'écrire est "Il s'est posé sur...", qu'elle orthographie incorrectement comme "Il cete possè sur...". Les phrases au-dessus sont en français aussi (fr. 3:01). @@xyman

  • @shelv9538
    @shelv9538 3 года назад

    2:58 🤨

    • @laguardiawolfgang6736
      @laguardiawolfgang6736 3 года назад +1

      On dirait du français écrit à la façon italienne ça m’a perturbé

  • @pietrofarris4681
    @pietrofarris4681 2 года назад

    il fait donc partie de la France😂😂

  • @lambertlambert7076
    @lambertlambert7076 4 года назад +7

    La langue dite "occitane" n'existe pas ! Les linguistes parlent plutôt de langue d'Oc, il ne s'agit pas d'une langue à proprement parlé, mais d'une famille de dialectes.

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP 3 года назад +18

      Une langue c'est une famille de dialectes.
      Le nom que l'on donne à une langue ne change rien au fait qu'elle existe.

    • @janeyre82
      @janeyre82 2 года назад +2

      La manie de s'attacher aux mots pour discréditer ce que l'on connaît pas et une manifestation d'ignorance.

    • @lambertlambert7076
      @lambertlambert7076 2 года назад

      @@M_Julian_TSP Non pas du tout, vous faites erreur. Ce n'est pas ça, la définition d'une langue. Le latin n'est pas constitué du français, du portugais, de l'espagnol, ect... Les concepts de langue d'Oye et d'Oc ne désignent pas des langues en tant que telles, mais bien des familles de dialecte. Cherchez l'histoire des langues d'Oye et d'Oc, vous comprendrez mieux.

    • @lambertlambert7076
      @lambertlambert7076 2 года назад

      @@janeyre82 Jugement gratuit sans argument, et couronné d'une faute d'orthographe digne d'un illettré ( "et" au lieu de "est"). Pour les leçons d'ignorance, vous repasserez, merci !

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP 2 года назад +1

      @@lambertlambert7076 le portugais, l'espagnol, l'italien, le catalan... Constituent tous une famille de dialectes distincts eux aussi. Il y a un continuum roman allant du portugais au sicilien et au wallon, les classifications de quel dialecte appartient à quelle langue au sein de ce continuum sont arbitraire et les linguistes le savent très bien. Le parler de Romans sur Isère est dit occitan car sans mutation de la terminaison de verbes du première groupe après une palatale, mais le parler de Saint Marcellin est lui classé comme arpitan car cette mutation palatale est présente. Les deux parlers sont relativement intercompréhensibles, l'occitan romanais est même plus intercompréhensible avec l'arpitan de saint Marcellin qu'avec l'occitan béarnais par exemple, sans que ça ne perturbe leur classification au sein des groupes occitan et arpitan
      Si un ensemble de parler ne peut pas être considéré comme langue parce qu'il constitue un continuum dialectal comme vous le prétendez, sachez que le phénomène "langue" est un évènement social rarissime, singulier, et qu'à ma connaissance aucune "langue" selon votre définition n'est réellement parlée en Europe. Peut être sous entendez vous "national" au concept de langue, ou là en effet les langues nationales, de part l'idéologie nationaliste, tendent à se débarrasser de toute variation dialectale.
      Il vous faut lire plus de revues de dialectologie

  • @marcosturla8716
    @marcosturla8716 4 года назад +3

    Je connais pas ce village, mais le peu des phrases prinoncees par les gens du village, montre un dialect avec l accent le vocabulaire et la prononciation typique des pouilles, sud de l italie. Il y a un heritage des mots frsnco provençals qui se sont conserves dans le 2 villages aux fil de siecles. A mon avis pas assez pour definir le “ faetano” un patois francoprovençal. A mon avis ça derive de la veritable manie italienne, surtout dans le sud, de revandiquer des origines etrangeres. On prend une petite influence, melange dans le passè pour se definir tout court comme descendant de quelque peuple etranger. Parfois ç est assez vrai, parfois on pretend...sux temps des anjevins, qui etait roi de naples pendent un certain period, le gouvernement avait appellè de colons français a peupler la montagne de faedo, et comme en italie on aime bien les dialects locaux.. ils ont elabore et conserve. ( le gouvetnement et l ecole italien n ont pas mis en fonction une polytique de genocide et de mepris vers les dialects comme on a fait en france).

    • @pumpkin91ful
      @pumpkin91ful 4 года назад

      Oui,"revandiquer des origines etrangeres"j'ai decouvert que le nom de famille de ma grande-mère du cote de mon père(sicilien) est d'origine grèque ,au niveau de la toponymie, famille Tricomi=Trikomo,un petit village de Chypre.

    • @marcosturla8716
      @marcosturla8716 4 года назад

      pumpkin91ful tres probable la colonisation grecque de la sicile fut profonde et a durè jusque a l epoque byzantine. Surement plud important que quelque paysan occitan installè dans le deux villages calabrais

    • @pumpkin91ful
      @pumpkin91ful 4 года назад +1

      ​@@marcosturla8716 Guardia Lombarda pour l'Occitain e Faeto et Celle pour le francoprovençal sont les témoignages que trois petits villages ont défendu leur langues,la colonisation greque en Sicile a été importante jusqu'a le Moyen -Age ,mais sauf pour la ville de Messina ,où il y a une minorité greque ,en Sicile ,on ne le parle plus .

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP 3 года назад +2

      Non tu vois bien sur la page wikipédia du Faetar que c’est de l’arpitan (francoprovençal) et que ça n’a rien à voir avec l’italien et encore moins avec le napolitain parlé autour en dehors de la prononciation. Sur la version anglais de la page aussi t’as des exemples de phrases. Ce ne sont pas les Faetars ne se sont pas autoproclamés eux-même arpitans, ce sont les études linguistiques et dialectologiques qui ont permis de faire le lien.

  • @rahileshanbi5551
    @rahileshanbi5551 3 года назад

    Très gentille cette vieille là