¿El AUDIO ORIGINAL y el DOBLAJE tienen la misma CALIDAD DE SONIDO? | Fotograma 24 con David Arce

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 окт 2024
  • Hoy platicamos acerca de la calidad de sonido y cómo se compara en el doblaje y audio original. Bienvenidos a Fotograma 24.
    #cineencasa #sonido #audio #doblaje
    *************** LISTA DE DESEOS ***************
    Puedes apoyar al canal comprando un artículo de esta lista de deseos de Amazon. El artículo se enviará directamente a Fotograma 24. Lista de deseos:
    www.amazon.com...
    ****************************************************
    ¡Videos nuevos a las 6 PM los Martes, Miércoles y Jueves; Sábados a las 2 PM! (Horario de la Ciudad de México)
    Contacto para patrocinadores y colaboraciones: patrocinadoresf24@gmail.com
    _______________________________________________________
    Si te gusta lo que hacemos, considera utilizar los siguientes links de Amazon para adquirir alguno de estos articulos, no tiene costo extra y estarías apoyando a Fotograma 24 para generar más contenido de calidad.
    EQUIPO QUE UTILIZAMOS (Cine en Casa)
    -Proyector Epson 4010:
    amzn.to/3zMV2fc
    -Bocinas Frontales KEF Q550:
    amzn.to/3ynM5so
    -Bocina Central KEF Q650c:
    amzn.to/375fThB
    -Reproductor Panasonic 820UB:
    amzn.to/3ynMoU4
    -Luces Hue:
    Lightstrip: amzn.to/2VibSne
    GU10: amzn.to/3f6Nv2Y
    Sync Box: amzn.to/3l7mYXi
    -Xbox Series X:
    amzn.to/2V2tRyh
    -Apple TV 4K:
    amzn.to/3zM2lnv
    EQUIPO QUE UTILIZAMOS (Producción)
    - Cámara Sony a6300:
    amzn.to/2qCTLYV
    - Lente Sel35f18:
    amzn.to/2qcDdWp
    - Micrófono Shure MVL:
    amzn.to/2qfF8HL
    - Cabezal de video Manfrotto MVH500AH:
    amzn.to/2qCPTXw
    - Micrófono Rode VideoMicro:
    amzn.to/2qCK3pd
    - Luces Fovitec Studio Pro:
    amzn.to/2qcijqD
    amzn.to/2pIBhlq
    - Tripie portatil Gorillapod SLR Zoom:
    amzn.to/2rb8BBP
    _______________________________________________________
    Sígueme en mis redes sociales:
    Twitter e Instagram: @davidarce_2
    ______________________________________________________
    Redes Sociales de Fotograma 24
    Facebook: / fveinticuatro
    Wordpress: fveinticuatro....
    RUclips: / fventicuatro
    _______________________________________________________
    🎥 Más TOPs: • Después de los Créditos
    🎥 Más Reseñas: • Reseñas
    🎥 Más Unboxings: • Unboxings
    🎥 Más Video Reacciones: • Video Reacciones
    🎥 ¿Por qué ver una Película en IMAX?: • ¿Por qué ver una pelíc...
    🎥 Servicios de Streaming en México: • Servicios de Streaming...
    _______________________________________________________
    Música utilizada:
    Windfall de TheFatRat
    Fuente: click.dj/thefa...
    Artista: / @thefatrat

Комментарии • 40

  • @Alejandrorock1000
    @Alejandrorock1000 3 месяца назад +13

    Una vez leí que Stanley Kubrick superviso el doblaje del Resplandor, sobretodo para la voz de Jack, y el mismo escogió a los actores de doblaje. Pero definitivamente eso solamente se lo permitían a él por lo perfeccionista que era. Saludos

    • @loquendero1234567890
      @loquendero1234567890 3 месяца назад +1

      Otro ejemplo es Memo Aponte como Sonic y Damian Alcazar en el Prisionero de Azkaban

    • @alfonsogarcia8542
      @alfonsogarcia8542 3 месяца назад

      ​@@loquendero1234567890 y Damián Alcázar en el prisionero de Azkaban lo hizo horrible

  • @SPECTRESPECOPS
    @SPECTRESPECOPS 3 месяца назад +5

    En audio original se escuchan muchos detalles que en doblaje no tienen, como en delta forcé con Chuck norris en el doble en español quitan los gritos de los soldados de al principio.

  • @christiansemeraro2987
    @christiansemeraro2987 3 месяца назад +1

    Hola, David! Queria preguntar porque en algunos DVD existia un audio que, si bien era 5.1 Dolby decia que existia una DownMix en Stereo? Gracias y saludos.

  • @omardanielmz8037
    @omardanielmz8037 2 месяца назад +1

    Hola David, relacionado a lo que dices en el video, hace poco adquirí la trilogía de John wick en 4k e investigue acerca del doblaje de la segunda y tercera película.
    Parece que la mezcla de sonido del doblaje fue realizada en Estados Unidos aunque la grabación de las voces fue en México. ¿Entonces este estudio estadounidense se rige por las mismas pautas que los mexicanos a la hora de mezclar una película?

  • @marcosan2699
    @marcosan2699 3 месяца назад +1

    Recuerdo que la última vez que disfruté sonido fue cuando ví la guerra de los mundos en idioma original. Ahora que todo está doblado solo parece una tele más grande en "Atmos"😢

  • @manbirsigh6578
    @manbirsigh6578 3 месяца назад +1

    Me pasa con series el audio se escucha más comprimido en la versión de doblaje en comparación con audio original

  • @Dekion2003
    @Dekion2003 3 месяца назад +4

    Ls pregunta iba por la calidad del sonido, no por la fidelidad de la traducción o los detalles. Lo siento por vosotros, no estoy de acuerdo. En españa se esta trabajando hace muchos años con pistas en master audio y dolby atmos. Y desde hace un par de años muchos doblajes ya vienen en máster audio o en atmos truehd y la calidad de la pista, asi como la mezcla, tiene la misma calidad que la pista original. Viebdo los demas comentarios, queda claro, que a las distrbuidoras o editoras latinoamericanas aún les queda mucho por recorrer.

    • @jaashua27
      @jaashua27 3 месяца назад +1

      Hermano, tienes toda la razón, yo tengo toda la saga de La Matrix y en latino esa calidad de sonido es un asco, mientras que en Castellano se escucha INCREÍBLE (Y te lo dice un latino) el bajo es excepcional e intentan respetar lo mas posible el sonido ambiental del idioma original.

    • @Inactiv3pAbl0
      @Inactiv3pAbl0 17 дней назад +1

      Tienes razón Bro yo compré corazones de hierro aquí en México y trae inglés DTSmáster Audio Español España con DTSmáster audio. Y ambos tienen el mismo bitrate de audio, y se escuchan igual, cosa que no pasa con el doblaje latino que trae solo 5.1 Dolby digital, por qué ni Dolby true hD es

  • @richardvargas5474
    @richardvargas5474 3 месяца назад +11

    Hace muchos años deje esa costumbre de ver películas en doblaje latino. En casa teniamos un sistema de 5.1, aun no recuedo, estaba mirando Transformer 1, recién salida en DVD, y pues estaba con pista Latino, probe una escena por curiosidad, una de un helicóptero, al canbiar al ingles me di cuenta que se sentia cono el helicóptero cortaba el aire...
    Nunca más volví a ver una película con doblaje, salva excepciones, sucede tambien en la animación mas básica. Por dar un ejemplo en Rick and Morty en la pista latino desaparecen sonidos. Igual, si el doblaje es muy bueno, lo puedo tolerar.
    Un saludo desde Chile

  • @joseafredodelfintorres7235
    @joseafredodelfintorres7235 3 месяца назад +1

    David por qué todas tus recomendaciones las pones y las pronucias en Ingles si somos Mexicanos?

  • @hack9k
    @hack9k 3 месяца назад

    Hola David buen video, podrías hablar sobre las salidas 5.1 de algunas computadoras, tiene buen sonido? Que diferencia hay entre esta y un receptor?

  • @luis999rock-unboxingsyotro7
    @luis999rock-unboxingsyotro7 3 месяца назад

    Buenas amigo, excelentes videos, David me quedan 2 inquietudes, veindo el video de bi-amplificación me quedo claro lo que es pero no contestastes si es mejor comprar el bi o por el contrario es mejor comprar altavoces que tienen una sola conexion, ya que los otros son bastante caros como dices cuál seria el compromiso en este caso, y la otra inquietud es que tengo unos altavoces a 4ohms, pero veo q hay receivers que ya no usan 4 ohm, dicen que lo menor es 6ohms, que pasaria si se consigue uno de esos receiver, se puede quemar el receiver o se quemarian los altavoces, o trabajaria a un menor volumen?????? gracias por tus conocimientos y compartirlos, oajala puedas ver las preguntas y responderlas, saludos

  • @brandonsantiagotellezrodri6557
    @brandonsantiagotellezrodri6557 3 месяца назад +4

    Depende.
    A mi algo que me llega a dar risa es que las pistas de doblaje tengan mayor relación con la fuente original que la remezcla en 5.1 o 7.1
    Sobretodo si son de o el películas viejas.

  • @Franciscosantos-gf3fn
    @Franciscosantos-gf3fn 3 месяца назад +2

    Se pierden en español latino, por eso es mejor el audio nativo original

  • @hubertogoezacevedo9872
    @hubertogoezacevedo9872 3 месяца назад

    Por qué no le ponen Dolby Atmos a las otras mezclas

  • @reycarmesi1969
    @reycarmesi1969 3 месяца назад +1

    Este man es un crack..... Explica temas técnicos de forma que un no entendido pueda comprender lo que explica.

    • @rpg1827
      @rpg1827 2 месяца назад

      Esto es lo que no me gusta mucho, cuando compro una película donde dice dolby atmos, solo es en idioma original el que lo tiene y los demás se escuchan terrible, el 5.1 es horrible para las voces, prefiero estéreo mil veces.

  • @GmanSoul31
    @GmanSoul31 3 месяца назад

    Podría estar de acuerdo con que el doblaje no es ni obligatorio,ni "conveniente" económicamente para los estudios multimillonarios, pero es una putada que quieres llevar una pelicula a diferentes partes del mundo y no poner subtitulos como un mínimo en tus formatos carisimos!

  • @rogersound20
    @rogersound20 3 месяца назад +1

    Hasta la fecha de hoy, siempre tiene carencias al español.

    • @wiredbagatthisworst
      @wiredbagatthisworst 3 месяца назад

      Y carencias bastante graves, uno esperaría que revisaran el material original de vez en cuando pero a mí ya me ha quedado claro que les importa nada

  • @david3dk
    @david3dk 3 месяца назад

    Que onda Tocayo! Cómo estás?
    Totalmente de acuerdo en que la calidad de la versión en español es inferior, pero en mi caso las películas cómicas, infantiles y animadas las prefiero en español porque me gusta que me tropicalicen los chistes para que me den gracia 😁
    Saludos desde Cuautitlán México ✌️

  • @RogelioVelascoLora
    @RogelioVelascoLora 3 месяца назад

    Excelente explicación. Llevaba mucho tiempo con esa duda ... sospechaba que ocurría algo como lo que acabas de aclarar. Lo cierto es que en la mayoría de los casos, la merma en la calidad del audio usando una pista de doblaje es muy perceptible (es un downgrade a la experiencia). Los subtitulos hacen lo propio con la calidad de la imagen, pero finalmente son alternativas que se agradece tener disponibles. Lástima que las mezclas de doblaje para cines aqui en México incurren en lo mismo... =(

  • @loquendero1234567890
    @loquendero1234567890 3 месяца назад

    Hola, tengo la pelicula de Godzilla Minus One en su Resolución Original en 2048x858, crees que haya diferencia en como se ve a la versión lanzada en 4k en Bluray?

  • @jdavid1801
    @jdavid1801 3 месяца назад +1

    Gran video tocayo! Saludos desde Colombia, activando el algoritmo con comentarios 😎👌 Tambien es cierto que aquí en Latinoamérica no hay una cultura de cine en casa, ni de imagen "calibrada" ni audio envolvente (muy poco y a lo mucho un 5.1 poco capaz) la mayoría usa las bocinas del televisor, entonces realmente no hay una razón para los estudios de invertir en mejores mezclas de sonido para el doblaje.

    • @loquendero1234567890
      @loquendero1234567890 3 месяца назад

      Tecnicamente todas las peliculas que llegan al cine tienen audio 5.1 como minimo incluso con doblaje, ya es cosa de los estudios sacar a la venta y distribución casera esas versiones en 5.1

    • @loquendero1234567890
      @loquendero1234567890 3 месяца назад

      Por ejemplo mi versión que tengo del Doblaje de Godzilla Minus One está en 5.1

  • @pattyvergara9337
    @pattyvergara9337 3 месяца назад

    Milagro que no estás usando la sudadera GAP. Aquí en mi rancho no te conocemos como fotograma 24, te conocemos como el GAP.😂😂

  • @VeryTutos
    @VeryTutos 3 месяца назад +1

    Activos 🇩🇴🤠

  • @hernanalberto1793
    @hernanalberto1793 3 месяца назад +1

    es cosa de ver el doblaje de dragon ball, algunos son para la risa

  • @KevinLee-sb3ed
    @KevinLee-sb3ed 3 месяца назад

    Recuerden "Esa no es la intención del Artista".

    • @PierPeterVinylSound
      @PierPeterVinylSound 3 месяца назад

      Yo si no me gusta su intención cambio la peli en edición. Por ejemplo cuando le disparan 10 veces al de Halloweeen conmigo ya no se levanta.

  • @MarcoHernandez-nb5dc
    @MarcoHernandez-nb5dc 3 месяца назад +7

    El doblaje no es ni la mitad de calidad del original

    • @Dekion2003
      @Dekion2003 3 месяца назад

      😂😂😂😂😂