Ja, bitte: ,, Verleih uns Frieden gnädiglich..." Leider aktueller denn je! Danke für die wunderschöne Interpretation des Liedes! Dona nobis pacem! Viele liebe Grüße und bleibt alle gesund und behütet und hoffnungsstur.
I wonder what happened there at 3.30 ...she looks at the guy to her right with bemusement as if to say "what was that Fred? You messed that note lol." Fred smiles back and adds some gusto.
Verleih uns Frieden gnädiglich, Herr Gott, zu unsern Zeiten. Es ist doch ja kein andrer nicht, der für uns könnte streiten, denn du, unser Gott, alleine. Here is a line-by-line Google translate result into English, which I find vastly superior to the "poetic" full English translations I find elsewhere: Mercifully grant us peace Lord God, in our day After all, there is no other that could argue for us because you, our God, alone
Alles was man für den Frieden braucht, hört und sieht man in dieser Aufführung.
Bellissimo suono del coro e dell’orchestra. Intonazione perfetta. Dinamiche centrate. Grande, straordinaria emozione. Bravi!
Perfection. Many thanks, and big hugs from Washington DC USA.
Wunderschön. Traumhaft. Berührend.
Sehr wundebar. Meine freunde Mendelssohn
Wirklich wunderbar
Ja, bitte: ,, Verleih uns Frieden gnädiglich..." Leider aktueller denn je! Danke für die wunderschöne Interpretation des Liedes! Dona nobis pacem! Viele liebe Grüße und bleibt alle gesund und behütet und hoffnungsstur.
Viel dank dafür 4:41
Ich liebe dieses Lied und singe es oft in meinem Chor in
Egham UK
Wunderbar!
So rührend...
Traumhaft
Wonderful.
I wonder what happened there at 3.30 ...she looks at the guy to her right with bemusement as if to say "what was that Fred? You messed that note lol." Fred smiles back and adds some gusto.
Probably she felt a push with the bow
This music is so soothing.
Es muss sein!
Ich singe es ständig vor mich hin!
Lieber Gruss Gerti
Ciao Gerti, anch'io spesso canto tra me e me le mie musiche preferite, però questa non la conoscevo...
Un saluto da Brescia Italia ❤
Muy pero muy bueno!
Sublime
Musste sehr an Anette denken.
Konzert sehr schön.
Dona nobis pacem, domine
Quia tuum est regnum et potestas et gloria in saecula, amen!
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
❤❤❤
Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten.
Es ist doch ja kein andrer nicht,
der für uns könnte streiten,
denn du, unser Gott, alleine.
Here is a line-by-line Google translate result into English, which I find vastly superior to the "poetic" full English translations I find elsewhere:
Mercifully grant us peace
Lord God, in our day
After all, there is no other
that could argue for us
because you, our God, alone
That is also the quite literal translation, at least for my english knowledge
the literal and poetic translations side by side always give me the best impression of the actual text
Das Mädchen mit dem Chello ganz rechts, mit den langen dunklen Haaren, in ihr lebt die Musik. Als würde der Felix in ihrer Brust wirken.
Prins Harry heeft de haar laten groeien!
0