예문은 여기 터치하세요 | 간격 복습 2027
HTML-код
- Опубликовано: 9 фев 2025
- ▪ 영어 표현: "Live and let live"
▪ 직역:
(문자적 의미): "살고 살게 하다"
live (살다), and (그리고), let (하게 하다), live (살다)
(관용적 의미): 타인의 삶의 방식을 간섭하지 않고 서로 존중하는 태도
▪ 의역:
1. 각자 방식대로 살다
2. 각자의 삶을 존중하다
3. 서로 간섭하지 않다
4. 있는 그대로 받아들이다
▪ 발음: [lɪv ænd let lɪv] (리브 앤드 렛 리브)
【 의미와 활용 】
▪ 기본 의미: 타인의 생활방식을 인정하고 서로 간섭하지 않는 관용적 태도
▪ 뉘앙스:관용과 존중을 강조하는 긍정적 표현
▪ 사용 맥락:
가치관 차이
생활방식 차이
갈등 해결
조언이나 중재
▪ 【유래/역사,어원,기원】
이 표현은 관용성과 개인의 자유를 중시하는
서양 문화에서 발전했습니다.
특히 계몽주의 시대의 자유주의적
사고방식을 반영하는 표현으로,
각 개인의 삶의 방식을 존중해야 한다는 철학을 담고 있습니다.
【 문법적 기능 】
▪ 기본 문법 형태: 전체가 하나의 관용구로 쓰이는 명령문 연결구
▪ 구조:
첫 번째 동사(verb): live
접속사(conjunction): and
사역동사구(let live)
전체가 하나의 고정된 표현으로 사용됨
▪ 문장 내 기능:
1. 독립적 격언으로 사용:
"Live and let live"
(서로 살게 내버려 두자)
2. 명사적 용법:
believe in + living and letting live
prefer + living and letting live
▪ 주요 결합 패턴:
believe in live and let live
adopt a live-and-let-live attitude
관용구 전체가 하나의 단위로 사용됨
▪ 활용 예시:
"I believe in live and let live"
(나는 서로 존중하며 사는 것을 믿어)
"It's a live-and-let-live philosophy"
(그것은 서로 존중하며 사는 철학이다)
【예문과 활용】
▪기초 예문
"I believe in live and let live."
(나는 서로를 존중하며 사는 것을 믿어요)
"His philosophy is live and let live."
(그의 철학은 서로 간섭하지 않고 사는 거예요)
▪실전 회화 예문
"Just live and let live, don't judge others."
(그냥 서로 살게 내버려 두고 남을 판단하지 마세요)
"We should adopt a live and let live attitude."
(우리는 서로를 존중하는 태도를 가져야 해요)
▪유사 표현
"To each their own"
(각자의 방식대로)
"Mind your own business"
(남의 일에 간섭하지 마라)
▪반대 표현
"Interfere with others"
(남의 일에 간섭하다)
"Judge others"
(남을 판단하다)
【 주의할 점 】
▪자주 혼동하는 표현:
"Let it be"(내버려 두다)와의 차이
관용적 의미로만 사용
▪ 발음 주의:
'and'의 약형 발음
#영어회화 #미드영어 #영어표현 #영어공부
#영어쉐도잉 #영어듣기 #영어 #숙어
#기초영어 #쉬운영어 #미드 #관용구
#생활영어 #관용어
【 기본 정보 】
▪ 영어 표현: "Live and let live"
▪ 직역:
(문자적 의미): "살고 살게 하다"
live (살다), and (그리고), let (하게 하다), live (살다)
(관용적 의미): 타인의 삶의 방식을 간섭하지 않고 서로 존중하는 태도
▪ 의역:
1. 각자 방식대로 살다
2. 각자의 삶을 존중하다
3. 서로 간섭하지 않다
4. 있는 그대로 받아들이다
▪ 발음: [lɪv ænd let lɪv] (리브 앤드 렛 리브)
【 의미와 활용 】
▪ 기본 의미: 타인의 생활방식을 인정하고 서로 간섭하지 않는 관용적 태도
▪ 뉘앙스:관용과 존중을 강조하는 긍정적 표현
▪ 사용 맥락:
- 가치관 차이
- 생활방식 차이
- 갈등 해결
- 조언이나 중재
▪ 【유래/역사,어원,기원】
이 표현은 관용성과 개인의 자유를 중시하는
서양 문화에서 발전했습니다.
특히 계몽주의 시대의 자유주의적
사고방식을 반영하는 표현으로,
각 개인의 삶의 방식을 존중해야 한다는 철학을 담고 있습니다.
【 문법적 기능 】
▪ 기본 문법 형태: 전체가 하나의 관용구로 쓰이는 명령문 연결구
▪ 구조:
- 첫 번째 동사(verb): live
- 접속사(conjunction): and
- 사역동사구(let live)
* 전체가 하나의 고정된 표현으로 사용됨
▪ 문장 내 기능:
1. 독립적 격언으로 사용:
- "Live and let live"
(서로 살게 내버려 두자)
2. 명사적 용법:
- believe in + living and letting live
- prefer + living and letting live
▪ 주요 결합 패턴:
- believe in live and let live
- adopt a live-and-let-live attitude
* 관용구 전체가 하나의 단위로 사용됨
▪ 활용 예시:
- "I believe in live and let live"
(나는 서로 존중하며 사는 것을 믿어)
- "It's a live-and-let-live philosophy"
(그것은 서로 존중하며 사는 철학이다)
【예문과 활용】
▪기초 예문
"I believe in live and let live."
(나는 서로를 존중하며 사는 것을 믿어요)
"His philosophy is live and let live."
(그의 철학은 서로 간섭하지 않고 사는 거예요)
▪실전 회화 예문
"Just live and let live, don't judge others."
(그냥 서로 살게 내버려 두고 남을 판단하지 마세요)
"We should adopt a live and let live attitude."
(우리는 서로를 존중하는 태도를 가져야 해요)
▪유사 표현
"To each their own"
(각자의 방식대로)
"Mind your own business"
(남의 일에 간섭하지 마라)
▪반대 표현
"Interfere with others"
(남의 일에 간섭하다)
"Judge others"
(남을 판단하다)
【 주의할 점 】
▪자주 혼동하는 표현:
- "Let it be"(내버려 두다)와의 차이
- 관용적 의미로만 사용
▪ 발음 주의:
- 'and'의 약형 발음
노래가사로 접했는데
이제야 진짜 의미를 알았어요.
Let’s agree to disagree. 🎉🎉