Answers (英/日/中) I close my eyes, tell us why must we suffer Release your hands, for your will drags us under My legs grow tired, tell us where must we wander How can we carry on if redemption's beyond us? 『見るに堪えない。なぜ苦しまねばならないのか』 『手を放せ。お前の意地に巻き込まれてしまう』 『どう行けばいい、足がもたない』 『救われないのに、生きていくのか』 我閉上眼,告訴我們為何我們得經歷如此苦難 放開你的手,你的意志逐漸拖垮我們 雙腿逐漸疲憊,告訴我們該流浪至何方 若終究無法獲得救贖,那我們又要如何活下去? To all of my children in whom Life flows abundant To all of my children to whom Death hath passed his judgement The soul yearns for honor, and the flesh the hereafter Look to those who walked before to lead those who walk after 命満つる全ての子らよ 死に裁かれし全ての子らよ 魂が誉れに、身が不滅に焦がれても 先ゆく者を見、続く人を導いて 我充滿生命的孩子們啊 我被判處了死刑的孩子們啊 你們的靈魂渴望榮譽,你們的身軀渴望永世 看著前人引領道路 引領後人跟隨腳步 Shining is the Land's light of justice Ever flows the Land's well of purpose Walk free, walk free, walk free, believe... The Land is alive, so believe... その星の正義は眩く 意志は漲り続けている 歩め、願う場所へ、望むままに、信じて 世界は更新されていく、だから大丈夫 這星球上的正義之光如此耀眼 這星球上的意志持續湧出 自由地走吧,自由地前進,自由地前進吧,去相信... 這星球還充滿生機,所以要有信心 Suffer (Feel) Promise (Think) Witness (Teach) Reason (Hear) Follow (Feel) Wander (Think) Stumble (Teach) Listen (Speak) Honor (Speak) Value (Tell) Whisper (Tell) Mention (Hope) Ponder (Hope) Warrant (Wish) Cherish (Wish) Welcome (Roam) Witness (Roam) Listen (Roam) Suffer (Roam) Sanction (Sleep) Weather (Sleep) Wander (Sleep) Answer Sleep on 感じて、考えて、教えて 『なぜこの苦しみは契られたのか』 聞いて、感じて、考えて、教えて 『声を追い、彷徨っては躓く』 話して、伝えて 『名誉や価値、噂を挙げる』 望み、願って 『本当に大切なのは深くにある想い』 悩み、彷徨って 『見て聞いた苦しみを受け入れる』 微睡み、眠れ 『嵐を進み、答えを探す』 静かに 苦痛(感受)誓言(思考)見證(教導)理由 (聽到)跟隨(感受)流浪(思考)踉蹌(教導)聆聽 (訴說)榮譽(訴說)價值(傳達)耳語(傳達)傳說 (希望)沈思(希望)證明(許願)珍惜(許願)歡迎 (徬徨)見證(徬徨)聆聽(徬徨)苦痛(徬徨)認可 (沈睡)風化(沈睡)流浪(沈睡)答案 思考答案 **(Sleep on something有『沒有馬上做決定,還需要時間思考』的意思。) Now open your eyes while our plight is repeated Still deaf to our cries, lost in hope we lie defeated Our souls have been torn, and our bodies forsaken Bearing sins of the past, for our future is taken さあ目を開けなさい、醒めぬ苦境のうちに 未だ叫びに耳を貸さず、打ちひしがれて倒れているのか 魂は分かたれ、体は失われた 過去の罪を負い続ければ、未来まで奪われる 現在請睜開你的雙眼,即使我們的苦難還在持續 仍舊聽不見我們的哭喊,失去希望的我們被擊倒 我們的靈魂被撕裂,身軀被拋棄 背負著過往的罪,我們的未來也被奪走 War born of strife, these trials persuade us not (Feel what? Learn what?) Words without sound, these lies betray our thoughts Mired by a plague of doubt, the Land, she mourns (See what? Hear what?) Judgement binds all we hold to a memory of scorn Tell us why, given Life, we are meant to die, helpless in our cries? 不和が生んだ戦争は取るに足らない 『何を感じ、何を知れと?』 あやふやな音なき言葉が心を惑わせる 彼女の嘆く世界は、疑いの病に塗れている 『何を見て、何を聞けと?』 災厄があらゆる者を堕ちた記憶に縛りつける なぜ命を与えられながら死にゆくのか、無力でも叫び問う 衝突演變成戰爭,這些試煉不曾勸服我們 (感受到什麼?學到了什麼?) 無聲的言語,這些謊言誤導了我們的思緒 受困於名為猜忌的瘟疫之中,這星球哀痛 (看到什麼?聽到了什麼?) 天譴將人們的一切束縛在一個蔑視的回憶之中 告訴我們,為何賦予我們生命,卻又讓我們註定在無助的哭喊中死去? Witness (Feel) Suffer (Think) Borrow (Teach) Reason (Hear) Follow (Feel) Stumble (Think) Wander (Teach) Listen (Blink) Whisper (Blink) Shoulder (Blink) Ponder (Blink) Weather (Hear) Answer (Look) Answer (Think) Answer together 苦しみを前に理由を求めた 『感じて、考えて、教えて』 声を追い、彷徨っては躓く 『聞いて、感じて、考えを教えて』 想いを背負い嵐を進む 『明るく、暗く、瞬きたまえ』 ともに答えを突きつけるまで 『聞いて、見て、考えて』 見證(感受)苦痛(思考)借助(教導)理由 (聽到)跟隨(感受)踉蹌(思考)流浪(教導)聆聽 (轉瞬)耳語(轉瞬)肩負(轉瞬)沈思(轉瞬)風化 (聽到)答案(尋找)答案(思考)一起回答 Thy Life is a riddle, to bear rapture and sorrow To listen, to suffer, to entrust unto tomorrow In one fleeting moment, from the Land doth life flow Yet in one fleeting moment, for anew it doth grow In the same fleeting moment Thou must live Die And know あなたの人生は問い続ける、歓び悲しむために 解り、悼み、明日に託すために 世界から瞬く間に命が流れ去り 澱むことなく、まだ見ぬ方へと進んでいく この一瞬ごと 生まれ 死んで 答を得る 你的生命是一道難題,同時乘載著喜悅與悲傷 去聆聽,去受苦,但仍要相信明天 在轉瞬之間,生命從世間流逝 但在轉瞬之間,新的生命也在萌芽 就在這同一個瞬間 你必須活過 死過 然後才能得到答案
補充 *歌詞中出現了許多的相似詞,為了做出區別,我各自採用了不同的詞語。例如聽到(Hear)、聆聽(Listen)、訴說(Speak)、傳達(Tell)等等。 *呼應劇情的內容,這裡我使用『這星球』來翻譯歌詞中的 "the Land"。 *"Thou must live, die, and know",雖然這句我也考慮過『你必須經歷過生死後』的譯文,但是我想保留原文中的文字魄力,所以採用了直白的『活過、死過』來翻譯。
Answers (英/日/中)
I close my eyes, tell us why must we suffer
Release your hands, for your will drags us under
My legs grow tired, tell us where must we wander
How can we carry on if redemption's beyond us?
『見るに堪えない。なぜ苦しまねばならないのか』
『手を放せ。お前の意地に巻き込まれてしまう』
『どう行けばいい、足がもたない』
『救われないのに、生きていくのか』
我閉上眼,告訴我們為何我們得經歷如此苦難
放開你的手,你的意志逐漸拖垮我們
雙腿逐漸疲憊,告訴我們該流浪至何方
若終究無法獲得救贖,那我們又要如何活下去?
To all of my children in whom Life flows abundant
To all of my children to whom Death hath passed his judgement
The soul yearns for honor, and the flesh the hereafter
Look to those who walked before to lead those who walk after
命満つる全ての子らよ
死に裁かれし全ての子らよ
魂が誉れに、身が不滅に焦がれても
先ゆく者を見、続く人を導いて
我充滿生命的孩子們啊
我被判處了死刑的孩子們啊
你們的靈魂渴望榮譽,你們的身軀渴望永世
看著前人引領道路 引領後人跟隨腳步
Shining is the Land's light of justice
Ever flows the Land's well of purpose
Walk free, walk free, walk free, believe...
The Land is alive, so believe...
その星の正義は眩く
意志は漲り続けている
歩め、願う場所へ、望むままに、信じて
世界は更新されていく、だから大丈夫
這星球上的正義之光如此耀眼
這星球上的意志持續湧出
自由地走吧,自由地前進,自由地前進吧,去相信...
這星球還充滿生機,所以要有信心
Suffer (Feel) Promise (Think) Witness (Teach) Reason
(Hear) Follow (Feel) Wander (Think) Stumble (Teach) Listen
(Speak) Honor (Speak) Value (Tell) Whisper (Tell) Mention
(Hope) Ponder (Hope) Warrant (Wish) Cherish (Wish) Welcome
(Roam) Witness (Roam) Listen (Roam) Suffer (Roam) Sanction
(Sleep) Weather (Sleep) Wander (Sleep) Answer
Sleep on
感じて、考えて、教えて 『なぜこの苦しみは契られたのか』
聞いて、感じて、考えて、教えて 『声を追い、彷徨っては躓く』
話して、伝えて 『名誉や価値、噂を挙げる』
望み、願って 『本当に大切なのは深くにある想い』
悩み、彷徨って 『見て聞いた苦しみを受け入れる』
微睡み、眠れ 『嵐を進み、答えを探す』
静かに
苦痛(感受)誓言(思考)見證(教導)理由
(聽到)跟隨(感受)流浪(思考)踉蹌(教導)聆聽
(訴說)榮譽(訴說)價值(傳達)耳語(傳達)傳說
(希望)沈思(希望)證明(許願)珍惜(許願)歡迎
(徬徨)見證(徬徨)聆聽(徬徨)苦痛(徬徨)認可
(沈睡)風化(沈睡)流浪(沈睡)答案
思考答案
**(Sleep on something有『沒有馬上做決定,還需要時間思考』的意思。)
Now open your eyes while our plight is repeated
Still deaf to our cries, lost in hope we lie defeated
Our souls have been torn, and our bodies forsaken
Bearing sins of the past, for our future is taken
さあ目を開けなさい、醒めぬ苦境のうちに
未だ叫びに耳を貸さず、打ちひしがれて倒れているのか
魂は分かたれ、体は失われた
過去の罪を負い続ければ、未来まで奪われる
現在請睜開你的雙眼,即使我們的苦難還在持續
仍舊聽不見我們的哭喊,失去希望的我們被擊倒
我們的靈魂被撕裂,身軀被拋棄
背負著過往的罪,我們的未來也被奪走
War born of strife, these trials persuade us not
(Feel what? Learn what?)
Words without sound, these lies betray our thoughts
Mired by a plague of doubt, the Land, she mourns
(See what? Hear what?)
Judgement binds all we hold to a memory of scorn
Tell us why, given Life, we are meant to die, helpless in our cries?
不和が生んだ戦争は取るに足らない
『何を感じ、何を知れと?』
あやふやな音なき言葉が心を惑わせる
彼女の嘆く世界は、疑いの病に塗れている
『何を見て、何を聞けと?』
災厄があらゆる者を堕ちた記憶に縛りつける
なぜ命を与えられながら死にゆくのか、無力でも叫び問う
衝突演變成戰爭,這些試煉不曾勸服我們
(感受到什麼?學到了什麼?)
無聲的言語,這些謊言誤導了我們的思緒
受困於名為猜忌的瘟疫之中,這星球哀痛
(看到什麼?聽到了什麼?)
天譴將人們的一切束縛在一個蔑視的回憶之中
告訴我們,為何賦予我們生命,卻又讓我們註定在無助的哭喊中死去?
Witness (Feel) Suffer (Think) Borrow (Teach) Reason
(Hear) Follow (Feel) Stumble (Think) Wander (Teach) Listen
(Blink) Whisper (Blink) Shoulder (Blink) Ponder (Blink) Weather
(Hear) Answer (Look) Answer (Think) Answer together
苦しみを前に理由を求めた 『感じて、考えて、教えて』
声を追い、彷徨っては躓く 『聞いて、感じて、考えを教えて』
想いを背負い嵐を進む 『明るく、暗く、瞬きたまえ』
ともに答えを突きつけるまで 『聞いて、見て、考えて』
見證(感受)苦痛(思考)借助(教導)理由
(聽到)跟隨(感受)踉蹌(思考)流浪(教導)聆聽
(轉瞬)耳語(轉瞬)肩負(轉瞬)沈思(轉瞬)風化
(聽到)答案(尋找)答案(思考)一起回答
Thy Life is a riddle, to bear rapture and sorrow
To listen, to suffer, to entrust unto tomorrow
In one fleeting moment, from the Land doth life flow
Yet in one fleeting moment, for anew it doth grow
In the same fleeting moment
Thou must live
Die
And know
あなたの人生は問い続ける、歓び悲しむために
解り、悼み、明日に託すために
世界から瞬く間に命が流れ去り
澱むことなく、まだ見ぬ方へと進んでいく
この一瞬ごと
生まれ
死んで
答を得る
你的生命是一道難題,同時乘載著喜悅與悲傷
去聆聽,去受苦,但仍要相信明天
在轉瞬之間,生命從世間流逝
但在轉瞬之間,新的生命也在萌芽
就在這同一個瞬間
你必須活過
死過
然後才能得到答案
補充
*歌詞中出現了許多的相似詞,為了做出區別,我各自採用了不同的詞語。例如聽到(Hear)、聆聽(Listen)、訴說(Speak)、傳達(Tell)等等。
*呼應劇情的內容,這裡我使用『這星球』來翻譯歌詞中的 "the Land"。
*"Thou must live, die, and know",雖然這句我也考慮過『你必須經歷過生死後』的譯文,但是我想保留原文中的文字魄力,所以採用了直白的『活過、死過』來翻譯。
我高中時期,台灣發生了白曉燕案,對我的人生觀影響很大,那時我滿腦子想的是,我在高中在補習班和朋友開心聊天打屁的時候,有個年紀和我差不多的女生,飽受折磨而死,我卻完全不知不覺地過我快樂的日子,根據統計每隔XX分鐘就會發生一起兇案,只是不在我的視野範圍,所以我才能繼續嘻嘻哈哈,那時可以說是晚了兩三年發病的中二期吧。
過了多年以後,我才總算能接受這就是人類文明的一部份,這些痛苦折磨,依然有其意義所在,就算罪惡邪惡永遠無法消失,但至少自己能決定自己要成為怎樣的人,不能忘記自己的快樂一直都是建立在其他人的苦痛之上,不能驕傲地以為自己享用的一切成果都是自己所應得的,只是自己的運氣稍微高於平均罷了,看到FF14對這些人類社會必定存在的犧牲所做出的解答,真的很令我感動。
6.0上線快一年,每次看這段劇情還是會哭到不成人形
自己弄完的影片再看一次還是好感動
我愛海媽
我愛海媽
くろさん英日文都翻譯的好棒!!! 辛苦了
再看一次又哭了QQ
翻譯辛苦了!海媽真的很棒!
希望女神試煉那段也可以翻譯 (*´꒳`*)
每次看都非常感傷 辛苦你了
一生必玩,FFXIV😭
現在才看到KURO的翻譯,我真是罪過
海德林 我的超人
如果我之後得阿茲海默症 請記得讓我回來再玩一次FF14 再一次體驗這波瀾壯闊的劇情😭
我是比較喜歡ウルティマテューレ那邊的劇情,惑星美景伴隨著配樂,邊哭邊往上爬
今天剛破完 TT 最後要是不是跟某___戰鬥 是跟海媽在那片星海散步回到隊友身邊就好了 )X
海媽回不來了QQ
她因為當了一萬年海德琳的核
死後也無法轉生直接歸於無了