1:44 - 2:22 is the peak of ecstasy for me! What a legend, Ali Farka. Beyond the banalities of who is superior and who is inferior in this world, there is a Light. May my soul meet yours there, amen!
Jai le regret de ne pas avoir la chance de le voir en concert avec son sourire mais aujordhui sa music m'accompagne partout un grand homme un grand artiste ali farka touré que la terre de niafunké lui soit legee
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...) Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,) yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,) malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,) Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...) Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,) yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,) malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,) Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
J'aime cette chanson éperdument. Qui peut aussi publier la version interprétée par une troupe dont j'ignore la région mais je crois que c'est celle de gao ?
Arma peut etre même espagnol puisque c est un contingent des mercenaires venu sous l autorité marocaine vaincre l empire songhoye. Ils perdront leurs hégémonies en perdant une guerre contre les touarègues .
Hawkouna Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, serrons nous la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes se serrent la ceinture, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands se serrent la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo goy ya diari key, yerma gaabou babahou doureyga wo tchi yer nafa, malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé, appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous, que chaque fils du Mali donne son savoir-faire à la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Tchiow ya tchi baba hou goy, Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( L'etude est une œuvre pour la patrie, fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...) Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,) yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,) malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,) Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...) Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,) yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,) malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,) Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, serrons nous la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes se serrent la ceinture, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands se serrent la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo goy ya diari key, yerma gaabou babahou doureyga wo tchi yer nafa, malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé, appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous, que chaque fils du Mali donne son savoir-faire à la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Tchiow ya tchi baba hou goy, Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( L'etude est une œuvre pour la patrie, fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...) Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,) yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,) malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,) Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...) Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,) yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,) malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,) Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, serrons nous la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes se serrent la ceinture, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands se serrent la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo goy ya diari key, yerma gaabou babahou doureyga wo tchi yer nafa, malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé, appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous, que chaque fils du Mali donne son savoir-faire à la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Tchiow ya tchi baba hou goy, Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( L'etude est une œuvre pour la patrie, fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, serrons nous la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes se serrent la ceinture, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands se serrent la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo goy ya diari key, yerma gaabou babahou doureyga wo tchi yer nafa, malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé, appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous, que chaque fils du Mali donne son savoir-faire à la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Tchiow ya tchi baba hou goy, Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( L'etude est une œuvre pour la patrie, fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...) Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,) yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,) malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,) Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...) Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous) I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous) Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,) yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,) malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie) Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture) Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche) Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie) Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?) Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,) Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
1:44 - 2:22 is the peak of ecstasy for me! What a legend, Ali Farka. Beyond the banalities of who is superior and who is inferior in this world, there is a Light. May my soul meet yours there, amen!
Jai le regret de ne pas avoir la chance de le voir en concert avec son sourire mais aujordhui sa music m'accompagne partout un grand homme un grand artiste ali farka touré que la terre de niafunké lui soit legee
Qu'Allāh lui fasse miséricorde ♥️
J'ai le même sentiment de regret 😔
@@abiratusabil4374ameen
@@kanty711 me too...I am really like malian music beause Ali Farka Toure ..May Alloh subhanahu wa ta'ala forgive n Love him..ameen
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...)
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,)
yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,)
malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,)
Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Thank you very much
Welcome
Un vraieee artiste Aly
Thank you uncle Ali, you gave us hope for the world
Ali farka grand gitariste
Rest in Peace 🙏 🪦 😌
Great, guinus and legend musician in the World 🌎 👏
Respect and love from Sudan 🇸🇩 ❤️ ❤️
Qqqqqq
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...)
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,)
yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,)
malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,)
Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Le hero Aly farka Toure nous manque
Mais ouiiiiiiiiiiiii j'adooooooooooor
J'aime cette chanson éperdument. Qui peut aussi publier la version interprétée par une troupe dont j'ignore la région mais je crois que c'est celle de gao ?
WAW THANK YOU Ali
What a song, you just can't stop listening 1;50
Nous n'avons apris que tu étais d'origine marocaine par tes ancêtres qu'après ta mort :(
Allah yrahmak ya Ali, tu étais un grand guitariste
Arma peut etre même espagnol puisque c est un contingent des mercenaires venu sous l autorité marocaine vaincre l empire songhoye. Ils perdront leurs hégémonies en perdant une guerre contre les touarègues .
Comme c'est super cette musique
Un grand reste éternellement grand
Je comprend rien mais j'adore cette musique
La musique est un langage universel
Hawkouna
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, serrons nous la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes se serrent la ceinture, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands se serrent la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo goy ya diari key, yerma gaabou babahou doureyga wo tchi yer nafa, malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé, appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous, que chaque fils du Mali donne son savoir-faire à la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Tchiow ya tchi baba hou goy, Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( L'etude est une œuvre pour la patrie, fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...)
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,)
yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,)
malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,)
Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...)
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,)
yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,)
malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,)
Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
#1 Howkouna
Que signifie howkouna ?
@@absss7749cela signifie "aujourd'hui "
Hawkouna
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, serrons nous la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes se serrent la ceinture, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands se serrent la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo goy ya diari key, yerma gaabou babahou doureyga wo tchi yer nafa, malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé, appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous, que chaque fils du Mali donne son savoir-faire à la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Tchiow ya tchi baba hou goy, Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( L'etude est une œuvre pour la patrie, fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...)
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,)
yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,)
malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,)
Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...)
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,)
yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,)
malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,)
Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Please. Que signifie howkouna ?
Aujourd'hui
Hawkouna
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, serrons nous la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes se serrent la ceinture, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands se serrent la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo goy ya diari key, yerma gaabou babahou doureyga wo tchi yer nafa, malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé, appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous, que chaque fils du Mali donne son savoir-faire à la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Tchiow ya tchi baba hou goy, Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( L'etude est une œuvre pour la patrie, fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, serrons nous la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes se serrent la ceinture, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands se serrent la ceinture, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo goy ya diari key, yerma gaabou babahou doureyga wo tchi yer nafa, malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé, appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous, que chaque fils du Mali donne son savoir-faire à la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Tchiow ya tchi baba hou goy, Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( L'etude est une œuvre pour la patrie, fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...)
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,)
yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,)
malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,)
Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
Hawkouna ( prendre courage, travailler, se montrer vaillant, se battre...)
Malidje yer ma hawkouna, goy ya thiernaafa ( Fils du Mali, prenons courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Woye nda har kour ma hawkouna goy ya thiernaafa ( que femmes et hommes prennent courage, le travail est certes est un bienfait pour nous)
I tchiina nda i beri ma hawkouna goy ya tchernaafa ( que petits et grands prennent courage, le travail est certes un bienfait pour nous)
Malidje yo, goy ya diari key, (Fils du Mali, le jour du travail est arrivé,)
yerma gaabou babahou doureyga, wo tchi yer nafa, (appliquons nous à la prospérité de la patrie, c'est un bienfait pour nous,)
malidje kour ma no ngou beyreydi babahou di se (que chaque fils du Mali donne son savoir-faire pour la patrie)
Farikoy ma dam kou fari ( que le cultivateur fasse sa culture)
Hokoye ma dam ngou hoya ( que le pêcheur fasse sa pêche)
Kourkoy ma dam ngou kourya ( que l'éleveur fasse son élevage)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Fariya tchi baba hou goye ( l'agriculture est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Kourya tchi babahou goye ( l'élevage est une oeuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Hoya tchi babahou goye ( la pêche est une œuvre pour la patrie)
Ma yaa tchi yer babahou goye? ( c'est quoi une œuvre pour notre patrie?)
Tchiow ya tchi baba hou goy, ( L'etude est une œuvre pour la patrie,)
Malidje yo wo gaabou tchiow ga ( fils du Mali appliquez vous à l'étude)
France to hell has been ruined by rich Africa's finest