This sounds extremely similar to russian folk songs...definitely finnish tribes have had a significant influence on the russian culture,language and costumes:)
Karelian is today still a group of dialects - but it may soon be seen also as a proper language as there are some standardization efforts going on. It is just the acknowledged standard that differentiates a proper language from dialects! The unfortunate fact is that Karelian is no more a viable language. Not a primary language for any group of Karelians and has disintegrated and degenerated. Anyhow, the heritage of this rich language and culture lies firmly in the folklore archives - in Finland
@LeninKGB Russians are mostly Finnic blood-wise. Only Kievans were Slavs and the ruling class were Swedes after all. even Ilya Muromets was a Finnic tribesman
Ты такой знаток, украинец, что ли? А ты в курсе, что древнее население Киева было антропологически сходно с русскими, а современные украинцы -- в основной своей массе не являются его потомками, а пришли гораздо позднее, в основном, с Карпат, после того, как киевские земли запустели после монгольского нашествия?
Может быть здесь кто-нибудь из карелов может пояснить? Приведенный ниже текст интернетовский переводчик с финского не берет. Но ведь карельский - это не совсем финский. Судя по литературному переводу группы "Кантеле", первые строчки могут означать "Красна девица, бела девица"? С одной стороны, странно в карельском языке слышать выражение "красная девица". У них "красная" значит то же, что и в русском? Или это калька с русского?
Kaikissa Suomea ympäröivissä kielissä, mukaan lukien myös Karjalan ja Saamen kielet, osataan ihan luontevasti käyttää D-äännettä, mutta ei Suomessa .. ei ainakaan ns. murteissa, ei idässä eikä lännessä ? No, raumanmurre ehkä poikkeuksena. Toisaalta eri puolilla Suomea joku saattaa kyllä sanoa mm. "duoda duoda" .. liekö jäänteitä enti ajoilta?
@@harrifromkuusamo Kuuntelehhan jostain pätkä Kerimäen murretta, jos hyvin sattuu niin puheessa normaali "t" esiintyy vaan lainasanoissa, kaikki muut on selvää D:tä.
Being a Finn this song sounds completely familiar to me except relatively modern Russian loan words for coffee and tea. Even those vary according to which side of old border you went. (Swedish side having more Swedish loan words and Russian side more Russian). Thus I would say that this song originates from east Karelia (near lake Onega). If it was different language it surely would take more than learning few special words to master it completely, right?
@piraan2 There is no linguistic foundations for classifying Karelian as different language from other Finnish dialects. Division has been done quite recently due to political reasons as there was certain war where much of Karelian areas were ceded to USSR. Written Finnish doesn't match any of Finnish dialects and was made as lingua franca for all finnish tribes, moreso many other dialects (such as Savonian) are atleast as different from written Finnish as Karelian is.
the language isn't Finnish, to be exact, but Karelian, close related to Finnish though
It is Finnish but dialect with some word's from the Slavic languages.
Värttinä👍😎🎶🎤❤️!
This sounds extremely similar to russian folk songs...definitely finnish tribes have had a significant influence on the russian culture,language and costumes:)
Russian folk songs are no different from Ukrainian and Belarusian. It is rather the influence of the Russians on the Karelians.
@Leo what are you talking about?
А ты телегу впереди лошади не ставишь, часом?
Karelian is today still a group of dialects - but it may soon be seen also as a proper language as there are some standardization efforts going on. It is just the acknowledged standard that differentiates a proper language from dialects!
The unfortunate fact is that Karelian is no more a viable language. Not a primary language for any group of Karelians and has disintegrated and degenerated. Anyhow, the heritage of this rich language and culture lies firmly in the folklore archives - in Finland
@LeninKGB
Russians are mostly Finnic blood-wise. Only Kievans were Slavs and the ruling class were Swedes after all. even Ilya Muromets was a Finnic tribesman
Ты такой знаток, украинец, что ли? А ты в курсе, что древнее население Киева было антропологически сходно с русскими, а современные украинцы -- в основной своей массе не являются его потомками, а пришли гораздо позднее, в основном, с Карпат, после того, как киевские земли запустели после монгольского нашествия?
I used to sing this as a child and enjoyed very much the selfishness/moral in the words: always serving better the fiance of the white maiden.
IHANA KARJALAINEN LAULU JA "VÄRTINÄ"
VÄRTTINÄ! ANTEEKS! HYVIN LAULAVAT NEITSYT!
Olga Ruohonen mikä tekee tästä karjalaisen? tämähän selvää suomea?
Ольга, ты понимаешь слова в этой песенке?
@@rara239 Neitsyt=neiti
tsaju=tee
koffeidu=kahvi
Siinä muutamia eroja
Может быть здесь кто-нибудь из карелов может пояснить? Приведенный ниже текст интернетовский переводчик с финского не берет. Но ведь карельский - это не совсем финский. Судя по литературному переводу группы "Кантеле", первые строчки могут означать "Красна девица, бела девица"? С одной стороны, странно в карельском языке слышать выражение "красная девица". У них "красная" значит то же, что и в русском? Или это калька с русского?
Может и калька с русского
:)
Mari Kaasinen.
It appears someone beat me to the English lyrics but I have the Karelian (?) ones here.
Hyvä Värttinä!!
@Akvilonia даже если и так,на повседневный быт этот фактор как то мало влияет:))
Lisää tätä
добра музика
who knows who is the lead singer? Susan Aho or Mari Kaasinen? Anyone can tell me? Thanks for advance..
Mari Kaasinen
Kaikissa Suomea ympäröivissä kielissä, mukaan lukien myös Karjalan ja Saamen kielet, osataan ihan luontevasti käyttää D-äännettä, mutta ei Suomessa .. ei ainakaan ns. murteissa, ei idässä eikä lännessä ? No, raumanmurre ehkä poikkeuksena. Toisaalta eri puolilla Suomea joku saattaa kyllä sanoa mm. "duoda duoda" .. liekö jäänteitä enti ajoilta?
Niin ja tosiaan, olipahan säpäkkä esitys:-|
@@harrifromkuusamo Kuuntelehhan jostain pätkä Kerimäen murretta, jos hyvin sattuu niin puheessa normaali "t" esiintyy vaan lainasanoissa, kaikki muut on selvää D:tä.
Mielenkiintoista:-|
thank You! :-)
Being a Finn this song sounds completely familiar to me except relatively modern Russian loan words for coffee and tea. Even those vary according to which side of old border you went. (Swedish side having more Swedish loan words and Russian side more Russian). Thus I would say that this song originates from east Karelia (near lake Onega).
If it was different language it surely would take more than learning few special words to master it completely, right?
@piraan2
There is no linguistic foundations for classifying Karelian as different language from other Finnish dialects. Division has been done quite recently due to political reasons as there was certain war where much of Karelian areas were ceded to USSR. Written Finnish doesn't match any of Finnish dialects and was made as lingua franca for all finnish tribes, moreso many other dialects (such as Savonian) are atleast as different from written Finnish as Karelian is.
"Ruskie neitsyt" mean "Brown-haired maiden"
@aalexy Russians and the so called *Kievan Rus* are the same thing:)
I like "ruskie pierogi":D