AMERICAN VS GERMAN BOOK COVERS
HTML-код
- Опубликовано: 23 июл 2020
- American vs German book covers :)
The artist mentioned: / mynameistran
Other videos like this: • VS
I have reviews for the following books:
Spin the Dawn/Unravel the Dusk: • SPIN THE DAWN & UNRAVE...
First Law: • THE FIRST LAW TRILOGY ...
Art IG page: / ebnovelsart
My Book: www.elliotbrooksnovels.com/pe...
My Instagram: / ebnovels
Peace and Turmoil Instagram: / the_dark_shores
Twitter: / ebnovels
Website: www.elliotbrooksnovels.com/shop
My Patreon: www.patreon.com/user?u=15204080
Here's the link to the charity Save the Children. Feel free to share this link with others!
support.savethechildren.org/si...
2040 S Alma School Rd. Ste 1
Box 515
Chandler, AZ
85286
USA
#usvsgermancovers #americanvsgermanbookcovers #bookcovers Развлечения
Apart from the German translation making books longer, German books also often have larger fond and thicker paper, which doesn't help :D
Fun fact: when you place the German hunger games books next to each other the leaves on the spines connect. Their only redeeming factor 😂
I've owned them for 10 years and never noticed oops
The Hebrew edition is the same but I think without the spines connect...
@@zeilenzauber8267 the spine is the part of a book between the front cover and the back cover, what you see when the book is placed vertically on a bookshelf
German publishers have a thing for faces on covers. I dont know why they do it but I hate it 😅 That is the reason why I started to read books in english 😁
Same here!
Don't forget the terrible photoshop collages!
Geht mir genauso 😂
I often decide based on the cover if I wanna read the series in English or German. Mistborn: English. Stormlight Archive: definitely German 😂
so I went with someone who works with a publisher to Hugendubel recently and they said that for some reason the faces on covers sell better and I do not understand at all... they didn't like it either
This was super interesting to watch! Especially German YA covers can be super weird sometimes, but I think you picked some of the better options :D I'd really like to see a video like this again (some German covers which are totally different from the US ones are Twilight, An Ember in the Ashes and Witcher). It'd also be fun to see how much covers vary from continent to continent.
What I also realized in this video is the cringiness of German book titles. The Blade Itself for example is simply called War Blades. Can't get any more generic...
Yeah I mean just take the Hunger Games titles. Number 1: Deadly Games. Number 2: Dangerous Love. Number 3: Flaming Wrath. Who on earth would pick up these books based on those titles? 🙈
Yeah, German book titles are awful. The translators usually do a good job, but they don't have any control over the title. Those are decided by marketing morons, who have no clue of and no respect for what the book is actually about.
I like that the german covers of a song of ice and fire also show the sigil and the words of different houses from the books, although some of the sigils look different from how I'd picture them.
Last time I was this early, Game of thrones was still widely loved 😢
LOVEEE these cover videos!!! I’m obsessed with seeing all the different editions! 😍
You should react to Spanish covers.
As someone from Spain I’m embarrassed because in my opinion they’re bland or/and ugly. However I would love to see what other people think.
Yep, I have to agree. The Spanish covers are not the prettiest. And they sometimes split the book into two as well, making it double or even triple the price.
Book are so expensive here in Spain! The only redeeming factor is that they quite often print the art directly onto the hard cover!
Hands down, German Name of the Wind for the top. That was just a beautiful cover.
Ikr. Stunning it is
Love your dedication to your channel !
*Germany in the title*
Ich und meine deutschen Kameraden: unsere Kommentarsektion
Or as some people like to write under any video with "German" in the title: This comment section got occupied by Germans quicker than Poland in 1939.
(It's a dark historical joke, please nobody take it seriously.)
The good old days
@@giuliakenway6500 I'd say the least of people who shout out would take things seriously. But outrage/expressing disgust - it's the business plan, the modus operandi of too many people. Empörungsindustrie, as we say.
@@telemann721 I see what you did there.
The German version of the Dutch: GEKOLONISEERD 👀
i personally think that german fantasy books all look super similar, looking at a shelf in a bookstore, they all look so alike that i sometimes can't even find a specific book... but maybe thats just me 😅
i think that too. Actually in other genres, like contemporary, romance or thriller i like german covers better than US covers, but the german fantasy,SF and YA covers are often not very good and have the same style. which often doesn't even fit the book. I once read an SF book which had no space ships in the story, but on the cover had to be one, because SF ;) I don't think these genres are treated very well in germany.
Yeah, that's because those things are decided by marketing people who don't know much about the book, and are not in contact with the author. Titles are even worse.
Oh my word Tran is so talented. Love the reveal/bts of the artwork
You're right, Spin the Dawn was only published in paperback in Germany. Sadly, that happens quite often which bugs me a bit. 🙄😅
Not too much, though, I usually read books in english if that is the original language they were written in.
Really fun video 😊 also, AMAZING channel. 👏🏻👏🏻 thanks for making my lunchbreak that much nicer just now 😊
French/French Canadian covers would be nice because they tend to be really different:) Great video as always
Thank you for linking artist Tran Nguyen - amazing art!! I agreed with all you said about the book covers except for The Name of the Wind...I prefer the US version as I love those dark moody blues. Great video!!
i really like those videos :) they are fun to watch. In France one of The witcher editions looks similiar to the german cover of game of throne. I really like those beige cover like the Robin Hobb one, the books feel old and epics ^^
I love this type of videos. I know you already own some Polish editions (and you compared them to others in another video) but I silently hope to see a comparison of some other books too. :)
I like these type of videos. Sometimes it is annoying that they couldn't get the original cover, so they need to make one. It's rare, that the new one is better unfortunately(at least in my country).
In Hungary for example some of Brandon Sanderson's books are split. The Way of Kings is 1546 pages long and a lot of the times in we don't have hardback covers at all, so they must split it so the book won't fall into pieces.
The issue is often related with the english publishers acquiring exclusive rights to the artist who did the original cover, hence why foreign publishers need to get their own, sometimes without being able to get input from the author.
OMG, awesome! I love this format! So interesting to hear what you have to say about the covers, especially because I am German and most of the time, I prefer the German ones! :) lots of love :*
Subscribed to you yesterday and I'm from California but moved to Germany, so this, as the first video I see you post since I subscribed, just solidifies my subscription lol but anyway, love your videos and recommendations so far! and yeah you're right, German editions are normally split because of how long the individual words are. Priory of the Orange Tree is being split which is just annoying because they aren't cheap. :/
I loved this video! It's super cool!
I don't know if you already seen some covers of Brazilian editions. Some of them are very beautiful! (The Name of the Wind's brazilian cover is SOO COOL, as well as the "The Wise Man's Fear"'s cover, but idk if is a exclusive cover...).
I really enjoy your videos! Congratulations!
Love your videos!
I have seen all your cover reviews.. The best bookcover reviews.. 👌👌
I do think that Spin the Dawn had really good covers in both versions. Both unique and different.
By number of pages per translation it usually goes: Korean < Japanese < English < Spanish < German < Indonesian
I can't comment on Chinese or French versions cause I can't read them but in general, Korean is the most concise/economical and Indonesian is the least so in terms of languages I've learned.
with Korean I'd assume because the writing system literally puts two to four letters into one character, wich will of course make the texts much shorter as each individual letter takes up so much less space. With German I really don't get why we're so much longer than English or even Spanish, especially because we use very economical composite nouns. Maybe our average word is just longer, I guess. Or maybe formatting standards play into it?
@@loxee4769 Actually between English and German the reason is quite simple. German words tend to be longer. There are no single or double letter words. ( I, be, am, he) German also doesn't have shortenings like (do not > don't, I would > I'd, it is >it's) Those are all very common words that will appear hundreds of times in any book. So imagine a book uses the word "I" a hundred times. That would be 100 letters in English but 300 in German. It doesn't seem like much on it's own, but it will make quite a difference in a full length book.
You should check out The Name of the Wind UK cover!! I think you'll like it. People prefer it to the US ons
Well, concerning German books being split, the length is only partially the reason for it. It is also due to the fact that - I find - the German editions‘ print is bigger with more spacing, so only fue to formatting reasons it is longer. Plus - and I can’t stress this enough - publishers get twice the money for it.
This. I was SO salty when they split Strange the Dreamer with every book having 300 pages and sold them for 15€ each, when they could've easily published the whole book with 600 pages. There was absolutely no reason for this except grabbing money and I was like "screw you, I'm gonna buy the English ones, they're prettier anyways"
How about sci-fi book covers comparison ? polish covers of The Expanse & Takeshi Kovacs are pretty cool
I love these videos, I am particular about my covers. Sometimes I don't want to spend the money and will get what I can find cheap or used. Would love to see more of these. I've been slowly getting Brandson Sanderson books off BookDepository because the editions they have are lovely.
Yeah it happens pretty often that the German translation will be split when the English book is really long. For example it happened also for the way of kings and the priory of the orange tree.
Great work
ASOIAF: German, no contest. I like that the German book covers sport emblems of various 'houses'. It doesn't help that I simply don't care much for these particular US covers. There are US editions I easily prefer of the one seen here.
Name of the Wind: Tie. Neither of these stands out as particularly impressive. That said, neither seem 'bad' either. [EDIT: the move I compare these, the more I'm willing to give the German covers a slight edge.)
Spin the Dawn: Another tough choice. I like the US cover as an overall concept except that the woman looks a bit too much like a fashion model glamour shot. I also like the German cover. As I've not read this book so don't know how closely the 'fashion model' represents an actual character, I'll call it a tie.
Hunger Games: German, no contest. This seems contradictory to what I said about Spin the Dawn. Yet here the super close-up negates what I often don't like about this sort of cover. As with ASOIAF, it doesn't help that I simply don't care for the US covers in the least.
The Blade itself: US, no contest. It looks 'classier' to me. And yes, the German cover might serve for almost any medieval sword-based fantasy/legend. The Arthurian legends for instance.
i 🖤 this!!! i think the best german cover is for Edgedancer aka Tänzerin am Abgrund by Brandon Sanderson... it's glorious
Yes, it's true that a book translated into German can be split into two since the translation requires more words/letters. I speak both languages, so I know this for a fact.
Another I like about German editions is that the hardcovers are (from my experience) illustrated behind the slipcover, so it's not just a simple one colour book.
Spin the Dawn is only a paperback (with flaps) in German. You can check it out here www.amazon.de/Ein-Kleid-aus-Seide-Sternen/dp/355158415X/ref=sr_1_1
There are other edition of The Hunger Games in German that I think look better.
www.amazon.de/Hunger-Games-Die-Tribute-von-Panem-Trilogie-Gef%C3%A4hrliche-Flammender/dp/B006ZZCLV0/ref=sr_1_19
www.amazon.de/Die-Tribute-von-Panem-T%C3%B6dliche/dp/3789121274/ref=pd_sim_14_1/257-3838717-2679847
www.amazon.de/Die-Tribute-von-Panem-Schuber/dp/3789132330/ref=sr_1_10
I usually love German covers, but I hate reading the German translations. Especially ASOIAF was butchered by the translation since they‘ve „germanised“ the names of places and people, which is something that I can‘t stand. It‘s even worse when the german name of the place or person completely screws it up, like they did with King‘s Landing (Königsmund, referring to the Blackwater‘s estuary next to the city). This translation led to me preferring to read the books in their original language if I can understand it - that‘s why I read a lot of books in English or Polish, which is my native language, and very rarely in German, because I just can‘t find a German author that I like to read.
I used to have those ASOIAF editions at home, but I sold them since the american paperbacks are far cheaper (got them for 35€ compared to the 152€ I‘ve sunk into the german ones) and take up much less space.
Kerstin Gier is one of my favorite german authors. She wrote Rubyred and the whole triology. And Silver, book of dreams.
Laura Kneidl has written amazing books. Maybe you'd enjoy 'Die Krone der Dunkelheit'
Have you read one of the more recent books of Markus Heitz or Richard Schwartz?
Sorry but it's just ridiculous reading about stuff from another world (where England doesn't exist) and people/places having english names. Especially if it's medieval. You don't speak one language and name something in another one. For example the name "Snow" has a meaning. You can't just leave it like that.
Just take a look on Lord of the Rings. No English, translated with the author himself. And he knew what he was doing.
@@xkathygee In a world 50 years ago I would probably agree. If you have to assume the reader doesn't understand the original language the meaning of the names would be lost if they were not translated. In the case of the word "snow" that is pretty easy to do, since there is a direct translation. For many words, there is no direct translation, or an intended ambiguity is lost in the translation. Additionally, since languages differ in style, many direct translations sound horrible. So you have to decide what is best: a horrible sounding translation which more or less represents the original intent, a more pleasing 'translation' which may have little connection to the original name, or leave the name as it is and hope the reader can understand it and it doesn't break the suspension of disbelieve. I seriously don't think there is an easy answer since you have to make it consistently for the whole book or even series. Also, you have to consider how this impacts creative fantasy names, which naturally do not have translations. Do they fit the style of the translated names, or do you have to translate them anyway somehow?
I personally find a strict translation policy very annoying. I consume most media in the original language and am on the (international) internet a fair bit. When I talk with other people sometimes we struggle to understand who or what we are talking about, because all the names are different. And sometimes so much they are unrecognizable...
Could you do a video or a part in a video where you explain why you buy foreign editions? I have some books where I have a rough copy and an illustrated edition but I don't really get spending money on a book you can't read.
I love your videos by the way, this is just one of those things I don't get :)
Regarding the German edition of Spin the Dawn, it doesn't exist as a hardcover (and probably never will). There are two ways books get published in Germany, either first as hardcover then later as paperback or first as "Broschiert" (taller paperback with french flaps) and then as a regular paperback. I've never heard of a book that has been published Broschiert first and been later turned into a Hardcover, unless it switches publishers, but then it usually also changes covers.
One final point the Broschiert versions usually only get sold until the regular paperback version comes out, so if you want the french flaps, you should probably get a copy soonish (I think the book just came out in Germany, so you should have about a year to get your hands on one).
Hope this helps with your decision wheter to get the book or not.
PS to my fellow Germans, if I got anything wrong, feel free to correct me.
Hey Amanda, here in Switzerland you can actually find the German edition of Spin the Dawn in hardback :-)
what is the french flaps? is it like floppy flaps that usually is on the us edition?
Oh my god, I love that the fancy German paperback comes with a cover that feels like fabric, and the beautiful map inside the flaps!
Fun fact: the monogram kinda thing on the German covers for ASOIAF are different house symbols of the noble families in the series! Those are important as ASOIAF is a very political series
German here, you should really take a look at the german hardcovers of the lunar chronicles, they are stunning. I just found your channel and now I'm going back through all the videos :D
Tbh I have never seen the version of the Abercrombie book you presented in any German bookstore.
What do you think about the version with pentagrams and different weapons for each book of the series?
Nice video! In Japan, they split the books because of the translations too.
Where nice to discover that the Hebrew covers for The Hunger Games trilogy are the as the German covers 👌
My favorite German edition are the belles series covers and the last magician series love them
Have you seen the German edition of witcher they are gorgeous!
I have never wanted to learn German in my life, until now. Book covers in foreign languages are so stunning!
Omg i love these types of videos, I think covers are one of the best things in books, but I think no country's Name Of The Wind cover wins over the Brazilian one, I am a sucker for it, and I think it conveys a lot of the book, the world, etc. but the Brazilian cover for The Blade Itself is kind of a lot, i really like how in the US cover the letters do not stick out as much, but here the letters jump on your face
Editors in France split books and say it's because of the length... But really it's about selling more books. For one book around 10usd, in French version we'll buy 2 and sometimes 3 at 20usd each for the same story... Though to be fair, the market is smaller so edition of a book means way less rentability for editors and they sometimes need this split to keep afloat.
You should look up the original ASOIAF german covers from the 90s...they're a special treat to the eye lol. Total classic fantasy cover.
German here: The German language does not only take more words to express certain things but the books also tend to be formatted in a way that they seem to take up more space... And I am not paying 30 to 35 euros for something that would cost me max 15 if I read it in English instead of in German (this was one of the main reasons I switched to English books)
The Stormlight Archive by Brandon Sanderson is the epidome of this. 20-25€ for a an English hardcover (US or UK), while the German version is split in two, costing 30€ EACH.
@@faultier1158 I did not know this, truth be told I was not even aware there are German Hardcover for Sanderson's work to begin with but this is possibly due to me reading only paperbacks. I also thought about how paperbacks were 10 to 12 Euros a few years ago and nowadays there are a lot of the 15 to 17 Euro ones because they use a larger format.
Maybe you could do with brazilian covers?! 😊 We have some pretty good ones... The ones for a song of ice and fire and for name of the wind are pretty good in my opinion
Vietnamese editions of Games of Throne are also split because our language requires more words. A book of GoT in English is equivalent to 2-3 books in Vietnamese
I liked the special edition Hunger Games books with like the petals on the front. They have the words "District 12", "Capitol", and "District 13" written on the front. This set looks pretty.
Would be interesting to see a character video on Kvothe from you
Great video! Why don't you compare the American vs. Bulgarian editions?
Yes the books are way bigger in german. If you sum up the two Oathbringer Volumes it is 2100 pages. (With the same font size.)
The French Cover for Game of Throne is freaking beautiful
The french Malazan covers are amazing too.
And French Name of the wind are beautiful also (and Kvothe has his red hair ^^)
Have you still not read A Song of Ice and Fire?? Please tell me you have read it by now. Your channel is great btw!
One question that I’ve had is “how can you find all the different versions of covers {special editions included} “ I’ve struggled with finding all the different versions of a book cover
At 7:27 in my country most of the books are in pepperback form
I wish US paperbacks were split more often. The the only book I've seen it happen to was Quicksilver, by Neal Stephenson. I ended getting the UK paperback of A Dance with Dragons, just for the split edition.
I did find it amusing how you went on about loving natural elements in cover art, when talking about Name of the Wind, and finally ended on how much you loved trees on covers, when one of the three things on the US cover is a tree. (It isn't a great cover, but the original US cover was awful imo, so I'll take it.)
I also like to see book covers from different countries. Personally I like people on covers, but only when we don't see the whole face. That is why I like German covers for Hunger Games more than US additions.
Hardcovers or paperbacks?
Portuguese translations have nearly the same amount of words and they still break books into two. For Game of Thrones for example each split volume will still cost around 20€ (23 USD), so to me it just feels like a vehicle to sell more books.
Where do you find the more colorful edition of First Law? I've been looking and can't seen to find it.
Do you live in the US? I got mine from my local used bookstore, but I’ve seen them at Barnes and Noble 😊
@@ebnovels Yep, typed it into Barnes and Noble and it came right up. For some reason I spaced on searching the largest retail bookseller, lol.
As a rule of thumb, German takes up 20% more space than English, Japanese takes up 20% less; so yeah we often split them up if they are epic fantasies.
Okay as a German I will give my Professional Opinion:
ASOIAF: dont like rainbow covers so 0:1 Germans
NotW: German definitely by far! The design of the title is the reason I ever picked up this new favourite series
StD: dont care ether way but I prefer the green so prob the German one.
THG: yeah, the American ones win for sure
TBI: uff, that German one looks tike terrible CGI, that's a nope from me.
So 2:3 for Germany!
In general, I think we do cohesive series covers pretty well and often keep the pretty covers (ex. Strange the Dreamer). But what I hate (totally a niche problem) is when they dont change the cover or the title when its a translations. I've bought my share of translated novels expecting the original only to dissapointed when I opened it up. The Poet X was my latest miss-buy.
It's not really about the German language though? Because the UK editions of ASOIAF are also split into two volumes for books 3 and 5. 😉 Also it'd be fun for you to do this with French covers!
The US Spin the Dawn covers are gorgeous!! Ouch, those hunger games German covers 😳 I agree, the US ones aren’t that great either. I like the more understated German Game of Thrones covers, too.
I wonder if with finnish translätionatipäinniheinikainnens the books are 5x the letter count...
Im disappointed because I loved the Spin the Dawns cover so much, but not the book.
Not a huge fan of the German edition though.
Although Elle, did you use this inspiration for your Maia piece? The way the dress is done is very similar to yours, which is really pretty. I liked it.
For spin the dawn there is no German hardback version (yet?) Sadly.
I read the song of ice and fire in german. I'm on the last book it took me 2 years, and also i'm a slow Reader. :D
I know that only if the book best seller, than the book will get the same cover as USA or UK cover, in my country
I’m not German, though I speak it. And I don’t think it is because there are more words in German books then in American books (when they are the same), because in the Stormlight Archive the UK edition is also split up in two parts. And also the German language doesn’t really have more words, just some different ones
You should react to polish book covers. Some of the best you can chech out at Darkcrayon(artist) page. One of my favourites of his are hardback editions of first law series - although very similiar, they are quite simplistic and look great on the shelf together.
Ha! In my opinion, the ASOIAF German covers look so good. My German friend was always reading them and I though they looked incredible. Too bad I can only read English.
I prefer the German cover for Spin the Dawn because of the colour scheme.. and the US one is detailed and all but the German one looks way more magical
You should compare the ACOTAR covers. I think they are stunning in German and don‘t like the English ones.
I owned the Chinese edition of name of wind years ago. It's a horizon with a small hill at the far back and I'm crying for I didn't bring it with me to Canada😢 There's no way I can get it back now
The German covers for the Kingkiller Chronicles are definitely pretty. But if you do not know them or pay enough attention you might confuse them and the German editions of The Demon Cycle books by Peter V. Brett lol At least that happened to me at first. Also, I checked Carlsen's website and they only got "Spin the Dawn" as a softcover and ebook editions. Guess that's because here only big names get their books released as a hardcover as their first edition.. at least it feels like that by now because majority of books in the stores are paperback and I haven't seen many first editions aside from Stephen King books and certain others who got released as hardcover versions first. Not necessarily in the children's and YA section but that's probably changing as well. and yeah.. the German Hunger Games books look horrible. A lot of YA books here look like that and I don't get why. Except for them thinking that this might be what appeals to girls? as it's usually women on the covers.. I don't know.. These covers are ugly and when I first saw the German cover it didn't make me wanna read it at all. Good think I decided to read non-translated works if possible so I don't have to deal with those on my shelves lol and about The Blade Itself.. if you look at many fantasy and even historical fiction books, they have a lot of similarities to that one. My guess is that it looks a bit old-school and that's what the publisher is trying to go for. I personally find the ugly cover thing happens more with fantasy and ya novels. Most other genres are decent to some extent. Btw, if you do that again maybe someone should translate some of the titles? Because some title changes are kinda awkward sounding. At least to me. I really don't like the German title for The Final Empire for example. It sounds like a slightly off translation of "Mistborn" but in a way that sounds like it's a YA novel. The ones you had here are decent in terms of translation. Aside from the subtitles of The Hunger Games. "Deadly Games", "Dangerous Love" and "Burning anger/passion/wrath/rage". Tbh, they sound a lot more cheesy in German. The second one is cheesy in English as well though. And Spin the Dawn does a bit of the YA thing you find a lot nowadays: "A dress (made) of/from silk and stars"
I haven't seen game of thrones (tv show) Would you recommend the books? Because the books are usually better.
You can enjoy both. Show is finished, book fiction is not and maybe will never be.
@@Tortuosit alright I might give the first book a go and see if I want to read the rest
That German title of Spin the Dawn... I can't... I just can't...
😂 wow what does it exactly translate to? I'm curious
@@mariaslm8 "A dress made of silk and stars"
At 1:41 maybe , I know that in my country Israel, books are havier than USA\UK like a paperback with 300 pages book of USA UK edition is lighter than 300 pages book in Hebrew
please do us vs russian covers :) would definetily help with the search if needed
I really don't like most of the covers in Germany. One of the reasons I'm studying illustration & design to make better ones in the near future. Even did some sleeves for myself for the german Stormlight Archive edition because I despise them. (Side note - the covers for the german Hunger Games books are so old you can't even get them anymore looking like that. They 'new' ones are pretty similar to the US covers.)
The german ASOIAF covers may be bland but they are a MASSIVE improvement to the old covers. I bought these books before the series came out and they look like the publisher just put some random fantasy stock art on each book, gave it a grey frame and that was it. They used different artists, the pictures don't match what is happening in the book and some of them are just plain ugly. Also there is a massive spoiler on the back of book two.
The German Edition of Spin the Dawn is only available as a Paperback, means there is no hardback edition
The German GoT are the house sigils, I could be wrong but I think I see the baratheon sigil and frey sigil. Please correct me if I"m wrong.
Thats why I have a black and gold Special Edition of the German Hunger games
Give me an old looking cover and I'll immediately eat it up 😂
I'm currently in Japan, so it would be cool to see some Japanese comparisons!
You've got to compare the US and Polish editions of Michael Flynn's Eifelheim! (Spoiler: the Polish is so much better, makes me wish I spoke the language).
And Sara Wolf's Bring Me Their Hearts: US vs. German cover, please.
Kingdom of Souls: US vs. UK
Kevin J. Anderson: Spine of the Dragon: US vs. German
Who Fears Death: different editions
Shatter Me - US vs. German: win for US, I think, but German isn't bad
The Witcher: new silver German covers are beautiful, old sucked
Witchlands (Truthwitch etc.) cover comparison: so many good ones, so hard to choose
I am german and wanted to start ASOIAF. But when I saw that every single german book costs 15 Euros each I started reading them in english as they cost 10 Euros each so that's how I learned english...
You started reading them in english you mean
And same here but I already knew english from school and RUclips and anime subtitles
@@aysseralwan right...i also knew english from school but I've put it to a whole other level by reading GoT
My book seller explained German book publishers need to buy the covers, but they are too expansive, so they just make cheap new ones, that's why they somehow suck.
you should check indonesian covers! most of them are really pretty and nice to look at 😊
Compare the American, British and Swedish Harry Potter covers! :)
9:37 Why does she have green eyes? And they get brighter????
The german spin the dawn book isn‘t technically a paperback, the binding is a thicker cardboard with flaps which they sometimes release instead of proper hardbacks. I like them but it‘s down to preference
For me, these kind of books often feel like overprized paperbacks, but I still enjoy them
For me, these kind of books often feel like overprized paperbacks, but I still enjoy them
Jersy yeah sometimes I‘m a little turned off as well but i enjoy when they put the maps inside the flaps so they‘re not weirdly on two pages, like the new witcher editions, which is admittedly a very specific preference
Okay but why are the German covers so much prettier
German Name of the Wind looks awesome.