You may hear a tweeting in the bg, at the time of recording I was in the living room, so my budgie sora was literally in ear shot LOL Apologies if it is distracting!
Thank you for sharing this part of your journey with everyone. The final fight and how it played out with all the voices of the other players experiencing it all with you for the first time was really special.
I never knew there was such a difference in what Elidibus said between the English and JP versions! Thanks for sharing! Didn't realize he had withdrawn from Zodiark to keep the balance, thus causing Zodiark's eventual defeat 😢
The sad realisation that I had at this point was that Elidibus, because of his friends and the people he cared for were fighting; the whole Zodiark versus Hydaelyn schism... He ~withdrew~ himself from Zodiark to help his people to come to reconcilliation again. But inadvertently weakened Zodiark just enough to allow Hydaelyn the upper hand. In his eagerness and desire to make peace, he caused the entire split to happen...
Thanks for the Japanese subtitles. I love your reactions! I'd like to see the other scenes. I'm looking forward to it. I used a translator, so I'm sorry if it's wrong!
Wow, thanks for subtitling Elidibus' last words. I hadn't noticed it was so different from the English version even though I use Japanese voices. I'm happy to know that version of his line exists. The Japanese versions have always been very down to earth and direct, and I love the Japanese version of his words more. "I'm the last one left", just hits me differently than the poetic English version and I like it a lot more. That said, great editing.
I was right there with you, seeing the end of this fight brought so much joy, especially with the music in the seat of sacrifice, it wasn't until there fanfest is where I made it my absolute favorite song over all the expansions~❤️
Elidibus in japanese, btw thanks for the literal translation, was beautiful. And even when i don't know japanese i can understand some words so it made it way more easy to understand and make sense of the emotion.
I'm sorry for machine translation because I don't speak English, I'm a Japanese player. It took me a long time to heal ... I couldn't see it in other people's affairs as the same Aura character. I am very grateful for the Japanese subtitles Thank you for the wonderful video I like it.
Most game plots : "Yes! We defeated the villain! He deserved it! He had no redeeming quality and was pure evil!" FFXIV plot : Feels bad to take them down when you realize they actually have their own hopes and dreams and while misguided in what they were doing, they truly had a measure of reason to do what they did.
In the Japanese version of the subtitles, when Crystal Exarch says "アンタと、旅がしたい", his name will change to "G'raha Tia". Only then does he take off the persona Exarch and return to the adventurous youth. Did you know? XD
5.0 and 5.3 best stories ever! I cry till my eyes dry. But on hades and warrior of light my blood boils to beat them. Sry I’m not good with word for the stories the pressure is too much for me to handle because I love ffxiv and I’ll keep play till I die
I get why people swapped over to Japanese voice lines back in ARR, but by HVW, the voice acting is legitimately really good, and these scenes in particular are amazing. Like, Elidibus' lines are... They're real fuckin' good... I don't want to get into how many times I've heard them, how many times they've made me cry... Would recommend checking them out with their English VO, for sure
i play in jp to do immersive learning more than anything! i love the english voice actors for sure, they're really good~ i hear them more often though because all the reaction vids i watch have it in english LOL
the english and japanese versions usually arent directly translations of eachother since the english takes liberties to add character to the lines! the main difference is honestly the japanese version tends to be way more direct rather than flowery like the english version!
@@_46seconds yeah i know stuff here and there is pretty different localization wise Its just this one goes: EN = aww its super sad cause he said the line from a previous scene Jp= aww its super sad cause its nailing that he is the last Unsundered So good
@@Vashy434 In all fairness, both are good, but will be better if u play with jp voices, that u get a more accurate translation but hearing the VA in english destroy me when i did the quest.
@@oriandthesleepytime I entirely agree, the Japanese words are painful in their directness but possibly there's a subtilty that's lost no matter how faithful to the translation they are being, but the English translation ,using the phrase we see in the echo thats one of his friends, truly cements in ones mind that In his last moments of life, his thoughts drift to them and thats just heart wrenching.
I wiped when I challenged first time. Because I cried so much when I saw Emet's hand move... Very sorry if I used wrongly English, because I'm Japanese.
my mother (who is the one who did the japanese subs for this video) is japanese! she speaks to me in japanese all the time so i can mostly understand when listening, but im not very good at speaking and writing LOL
yep! the very poetic and flowery language in english isnt as present in japanese i've found, specifically when i listen to the voice acting. i personally believe its just due to cultural differences with language usage
thank you for enjoying my reaction enough to want to see more! i actually have recorded my reaction for every patch up until 6.4! unfortunately its been really hard to find time to edit the videos this year, but im doing my best so hopefully my endwalker reactions will see the light of day!
You may hear a tweeting in the bg, at the time of recording I was in the living room, so my budgie sora was literally in ear shot LOL Apologies if it is distracting!
Thank you for sharing this part of your journey with everyone. The final fight and how it played out with all the voices of the other players experiencing it all with you for the first time was really special.
@@TOEC I am really glad you enjoyed it! I look forwards to sharing more of the experiences me and my friends had with this game in the future :D
@@_46seconds i like to team up with you one of these days
I never knew there was such a difference in what Elidibus said between the English and JP versions!
Thanks for sharing! Didn't realize he had withdrawn from Zodiark to keep the balance, thus causing Zodiark's eventual defeat 😢
The sad realisation that I had at this point was that Elidibus, because of his friends and the people he cared for were fighting; the whole Zodiark versus Hydaelyn schism... He ~withdrew~ himself from Zodiark to help his people to come to reconcilliation again. But inadvertently weakened Zodiark just enough to allow Hydaelyn the upper hand.
In his eagerness and desire to make peace, he caused the entire split to happen...
Such a great video! Looking forward to seeing the rest of the journey onwards to 6.5
Thanks for the Japanese subtitles.
I love your reactions!
I'd like to see the other scenes.
I'm looking forward to it.
I used a translator, so I'm sorry if it's wrong!
英語でコンメント下さりありがとう! ^ v ^ これから私と仲間のFF14リアクションビデオをドンドンアップロードして行きたいのですが、あまり編集する時間が無く、親子で日本語字幕を付ける作業をしているためアップロードはゆっくり目になると思います。よろしく~
石田彰の極上の演技にギャン泣きさせられるの、ほんとわかる
5.3 reactions are a hell of a drug
Gotta see others cry. Just like we did before.
Thanks to the algorithm for Recommending this video, and thanks for the great playthrough!
thank YOU for watching! :D
リアクション良すぎて、ありがとう
Oh my God. Elidibus final lines in JP are more depressing than the ones in English. Damn it! I'm crying again! T_T
Omg elidibus' jp lines hits a whole deeper level of sadness 😭😭😭
"Stay strong. Keep the faith. At duty's end, we will meet again." Elidibus.
とってもリアクション良くて好きw
Wow, thanks for subtitling Elidibus' last words. I hadn't noticed it was so different from the English version even though I use Japanese voices. I'm happy to know that version of his line exists. The Japanese versions have always been very down to earth and direct, and I love the Japanese version of his words more. "I'm the last one left", just hits me differently than the poetic English version and I like it a lot more.
That said, great editing.
I was right there with you, seeing the end of this fight brought so much joy, especially with the music in the seat of sacrifice, it wasn't until there fanfest is where I made it my absolute favorite song over all the expansions~❤️
Thanks for the nice reaction and translation.
コメントありがとう! ^ v ^
Damn, it may have been a year since I went through that scene but I the feelings are still there.
Good vid, good vid.
thank you deymos
音声日本語で英語字幕でやってる人もおるんやな
なんか嬉しいで
そう言って貰えると私も嬉しい。いつも音声日本語で英語字幕付けてやってます。コメントありがとう!!
Out of all the streamers who experienced this, I think you took this the hardest 🥰🤗 (big hugs)
thank you for the hug... ; v ; ffxiv has been such a big part of my life for the past few years so i was absolutely obliterated at this LOL
RUclipsに英語翻訳があることを願う
この場面は万国共通の感動を与えてくれるから今の6.0以降になってもずっと好き!
No MMO can top this scene man! Absolute madness!
Elidibus in japanese, btw thanks for the literal translation, was beautiful. And even when i don't know japanese i can understand some words so it made it way more easy to understand and make sense of the emotion.
記憶を消してプレイしたいランキング1位
どの文化の人にも好かれるエメトセルクぱねぇw
Love these video so much the avatars moves & reactions are awesome!
Your reaction is the best for me
aw thank you ; - ;
手をひらひらさせるところの反応好き…わかるぅぅぅぅぅってなる
I'm sorry for machine translation because I don't speak English, I'm a Japanese player. It took me a long time to heal ... I couldn't see it in other people's affairs as the same Aura character. I am very grateful for the Japanese subtitles Thank you for the wonderful video I like it.
英語でコメント下さりありがとう。私も未だに回復していなくて、ビデオの編集をしている時も泣きながらしていました。次のリアクションビデオも日本語字幕付きでアップロードする予定です!
Most game plots : "Yes! We defeated the villain! He deserved it! He had no redeeming quality and was pure evil!"
FFXIV plot : Feels bad to take them down when you realize they actually have their own hopes and dreams and while misguided in what they were doing, they truly had a measure of reason to do what they did.
After beating 5.3 I can't stop watching all these reactions haha
I'd like to see more if you have them?
i feel you! and yes i am planning on uploading the aftermath for the 5.3 MSQ soon~
Freaking SE can't let you just hate the villains, you always have a little pain from beating them.
In the Japanese version of the subtitles, when Crystal Exarch says "アンタと、旅がしたい", his name will change to "G'raha Tia".
Only then does he take off the persona Exarch and return to the adventurous youth.
Did you know? XD
haha this is so cool all your friends are doing it first time together
Daw so cute ;^; *huggles*. Feelsbringers...
thanks for the jp subs. its so sad seeing the JP version.
I've seen this scene more than a couple of times... I still cry when I see it.
Why do the good boys have to... * sniff * T_T
Your party is a fucking riot, y’all are hilarious
5.0 and 5.3 best stories ever! I cry till my eyes dry. But on hades and warrior of light my blood boils to beat them. Sry I’m not good with word for the stories the pressure is too much for me to handle because I love ffxiv and I’ll keep play till I die
日本語版だと"旅に連れいってくれ"のところで水晶公(Exarch)→グ・ラハ・ティア(G'raha Tia)に戻るという演出があるんですけど英語版だとそれがないんですねぇ
これ見たらまた泣けてきた…shadowbringer最高!
I get why people swapped over to Japanese voice lines back in ARR, but by HVW, the voice acting is legitimately really good, and these scenes in particular are amazing. Like, Elidibus' lines are... They're real fuckin' good... I don't want to get into how many times I've heard them, how many times they've made me cry... Would recommend checking them out with their English VO, for sure
THAT PANTY SHOT, WHYYY! I get the outfit is impractical, sure, but the camera didn't need to do her like that XD
i play in jp to do immersive learning more than anything! i love the english voice actors for sure, they're really good~ i hear them more often though because all the reaction vids i watch have it in english LOL
@@_46seconds oh yeah, love watching Lulu's highlights and whatnot
First you cry to the story. After that you enjoy watching other people suffering while THEY crying.
This was a good one. Also didnt know the dialogue difference
the english and japanese versions usually arent directly translations of eachother since the english takes liberties to add character to the lines! the main difference is honestly the japanese version tends to be way more direct rather than flowery like the english version!
@@_46seconds yeah i know stuff here and there is pretty different localization wise
Its just this one goes: EN = aww its super sad cause he said the line from a previous scene
Jp= aww its super sad cause its nailing that he is the last Unsundered
So good
リアクション良い!
声も良い!
もっとプリーズ!
This fight in Extreme mode is freaking amazing btw xD
yeah!! its one of my favorite extreme fights for sure! the first dragon ive farmed for~
Reflections in CRY
Warrior of light vs mr final fantasy himself. Fight!!!!
I cry every time ; _ ;
The JP translation hits even harder than the English one T_T
Nah, the rains have ceased line is fuckin phenominal. I can't imagine anything else.
@@Vashy434 In all fairness, both are good, but will be better if u play with jp voices, that u get a more accurate translation but hearing the VA in english destroy me when i did the quest.
@@oriandthesleepytime I entirely agree, the Japanese words are painful in their directness but possibly there's a subtilty that's lost no matter how faithful to the translation they are being, but the English translation ,using the phrase we see in the echo thats one of his friends, truly cements in ones mind that In his last moments of life, his thoughts drift to them and thats just heart wrenching.
I fucking love the editing
thank you so much i worked very hard!
@@_46seconds will look forward to more of your reaction vids in Endwalker!
I wiped when I challenged first time. Because I cried so much when I saw Emet's hand move...
Very sorry if I used wrongly English, because I'm Japanese.
I like his English voice actor too
Great reaction, are you Japanese and understood the voice acting or was that done in post ?
my mother (who is the one who did the japanese subs for this video) is japanese! she speaks to me in japanese all the time so i can mostly understand when listening, but im not very good at speaking and writing LOL
I feel like I've heard these VAs .
水遁って英語でもsuitonって発音なのですね
Why does Elidibus JP sounded like Edo Phoenix from Yu Gi Oh GX?
I dunno but it’s Gaara from naruto
@@SPERanger I knew I heard him before.
Because it’s the same actor. Ishida Akira is always pretty recognizable 😅
@@Jeloren oh he is? No wonder he sounds familiar. Heck I didnt know he was Gaara and Athrun Zala.
The VA also does Zeref from Fairy Tale as well
この方はなんて方ですか?それと配信元も貼っていただけると嬉しいです!
配信をやっていますが、FF14はゲームに集中したいのでプレイを録画したものを後で編集して今後こちらにアップロードして行く予定です。私のニっクネームはトラです! ^ v ^
@@_46seconds Oh, I see! Thank you so much for your kindness!
"The rains have ceased" line is really an English-only thing?
yep! the very poetic and flowery language in english isnt as present in japanese i've found, specifically when i listen to the voice acting. i personally believe its just due to cultural differences with language usage
i wish we could see your reactions through endwalker.
thank you for enjoying my reaction enough to want to see more! i actually have recorded my reaction for every patch up until 6.4! unfortunately its been really hard to find time to edit the videos this year, but im doing my best so hopefully my endwalker reactions will see the light of day!
@@_46seconds awesome I can't wait for it! Take your time! I hope it was as impactful for you as it was for me!
@@2ndHokageSol thank you! and yes! it was an amazing experience and a lot of tears were shed :)
Elidibus ja nai, Katsura da!
ベネフィクション警戒w
テディーーー!!!!www
Well you've won me over. (sub)
Oh god it's even worse in Japanese! (worse as in EVEN MORE SAD)
Hate that they made Hrothgar BOY act like another love struck moron and not a "Son" like they did with Lyna and Graha Father/Daughter.