Добрый день. Смотрю ваши уроки регулярно. Очень нравится ваша система преподавания турецкого, представление материала и оформление уроков. Также нельзя не отметить вашу красивую и размеренную речь. Спасибо за ваш труд!
Всегда жду)) очень понятно! Спасибо за текст, оформление ( картинки интересно подбираете:) ), выделяете разным цветом аффиксы, и речь чистая и спокойная! Сколько труда, Боже мой... С Вами я не теряю надежду когда- нибудь заговорить! Спасибо!
+irei iris если не стараться, то и смотреть будет не интересно, поэтому стараюсь, чтобы Вам было приятно заниматься) Надежду не теряйте ни в коем случае!
Вот вот. Три года изучаю турецкий язык. Каждый день, с учителем, без, с аудио видео файлами, море слов знаю, но надежда заговорить и понимать как то утекать стала постепенно. Случайно вышла на данного преподавателя. И каково было моё счастье, когда именно с этим учителем я поняла, что надежда все же есть! Очень благодарна! Низкий поклон за большой труд!
@@pratikturkce все темы давно мной пройдены. Выше писала, три года изучаю турецкий. Но Ваши уроки смотрю взахлеб, одну тему за другой.. Будто с другого ракурса взглянула на грамматику. Появилась надежда, что все же освою и полноценно заговорю. Громадное спасибо за Ваш громадный труд. ❤️🙏
@@sevdasevda9006 Я очень рад за Вас. Для меня Ваш комментарий - это понимание того, что я все это делаю не зря, и что уроки действительно полезные. Спасибо и удачи Вам. У Вас точно все получится.
@@pratikturkce с Вами иначе никак! У Вас прирождённый дар свыше! Как бы я хотела, что бы все учителя, внезависости от предмета, которому они обучают, были такими же вдумчивыми, ответственными, любящим свое дело, как Вы. Большая благодарность Вам!
Здравствуйте, недавно наткнулась на ваши уроки. Хочу сказать большое спасибо такое легкое и доступное никогда не встречала. Вы словно знаете какие вопросы у меня возникают и отвечаете на них. Только пожалуйста не бросайте
Сколько уже понятного! Два года назад начала смотреть, вот сейчас на слух воспринимаю многое, конечно не все. Жаль что больше уроков нет, хотя и этих достаточно! Мне точно лет на пять хватит)))
Спасибо за урок. Для меня это как экскурс в мой татарский :D просто я учился в русской школе и татарский у меня полностью на подсознательном уровне. На сколько понял услышанное прошедшее 4:25 на русском это как "узнал типа"/"узнал будто"/"узнал как будто". В услышанном прошедшем речь идёт о сведениях, которым нужно доверять с некоторой осторожностью. В татарском и башкирском такая форма часто используется при пересказе сплетен.
+Тайфур Юсупов Не всегда речь идёт о сведениях, которым нельзя полностью доверять. Зависит от обстоятельств и даже от самого глагола. Например, в предложении ''İstanbul'a kar yağmış.'' нет какой-либо доли сомнения. Снег точно шел, просто мы не были свидетелями этого. А есть ситуации, о которых Вы пишите, когда есть сомнение.
+Pratikturkce, у меня есть вопрос. В предложении ''İstanbul'a kar yağmış.'' использован направительный падеж, можно ли применить местный падеж в данном случае? İstanbul'da kar yağmış. "Это будет правильно?
Когда готовил урок, специально оставил в направительном падеже. Хотел проверить внимательность подписчиков. Ждал этого вопроса и Вы молодец, что заметили. В местном падеже можно говорить. Ваше предложение правильное. Можно говорить в двух вариантах, здесь просто небольшое смысловое расхождение, хотя на русский переводим одинаково. В турецком языке - осадки: снег, дождь, град., используются с глаголом yağmak в направительном падеже. По смыслу : снег выпал на Стамбул т.е. в направлении Стамбула. İstanbul'a kar yağmış. "Снег выпал (Куда?) на Стамбул". İstanbul'da kar yağmış. "Снег выпал (Где?) в Стамбуле" .
благодарю!!! суперский канал !!! очень помогает понять! я пишу в столбик времена на турецком языке и напротив на казахском языке и все еще понятней становиться))) лайфхак для казахов))
Заглавные буквы в солнце и луне - отголоски времен, когда они почитались как боги у древних народов (а ветер нет). Названия месяцев тоже связаны с именами богов (напр таммуз), а значит с загл. буквы. Сказки о споре разных предметов и явлений Кто сильнее были популярны у шумеров.
Спасибо за ваши старания! случайно увидела этот ваш видео урок, теперь буду смотреть все с самого первого, несмотря на то, что у меня уже хороший базовый уровень) Очень все интересно, доступно и понятно разъясняете! Только вот вопрос появился при просмотре.. сначала вы произносили на 9:53 минуте [Одевими ялныш япмышым]. я подумала что вы оговорились вместо "яНлыш" сказали "яЛныш". Но потом опять услышала на 13:33 минуте, что вы говорите все-таки "ялныш". Не могли бы вы объяснить это? потому что я много раз слышала, что турки говорят тоже ялныш, и в фильмах тоже слышно так. Это они проглатывают звуки или почему так происходит? Не могли бы вы как-нибудь в свободное время, если не сложно, сделать видео на эту тему?) например, как в разговорной речи проглатывают или не произносят какие-то звуки, изменяют слова (например, вместо degil mi говорят просто dimi; вместо ne haber говорят naber) и т.п.? Было бы очень интересно!
Ой, извините, только дошло, что возможно вы уже в предыдущих видео говорили об этом и давали разъяснение по вопросам, которые я задала. Обязательно посмотрю все видео с самого первого!)
+Zhanna Milaya Спасибо за комментарий. Надеюсь из моих уроков найдете для себя чего-нибудь полезного:) по-поводу yanlış - yalnış. Хочу сказать, что Вы очень внимательная и это хорошее качество. В турецком действительно много слов, которые пишутся и произносятся по разному, касательно разговорного языка. Yanlış - это слово - паразит такой, если прилипнет, то потом тяжело отлепить. В разговорном чаще говорят yalnış, чем yanlış. И когда так привыкаешь, то по привычке говоришь с ошибкой, это что то, как в русском дОговор - договОр, каталОг - катАлог. В русском языке мы неправильно ставим ударение и привыкаем так говорить. А в турецком есть слова в которых меняют местами буквы или произносят неправильно в разговорном. Например: Böyle - böle, herkes - herkez, çünkü - çünki, iddia - idda, yalnız-yanlız. Надеюсь помог Вам, и да, у меня тоже есть такие паразиты:)
+Pratikturkce аа, вон как)) теперь все понятно! а то я как раз постоянно путаю yanlis с yalniz, и из-за этого соответственно путаю порядок букв) а когда еще и по тв услышала, что турки говорят неправильно, так еще больше запуталась. теперь разобралась! и кстати, да, те другие примеры, которые вы привели, вспомнила, что тоже приходилось слышать такое произношение) спасибо вам большое за быстрый ответ и понятное разъяснение!
Добрый вечер! Такой вопрос, сегодня видел одно интервью на турецком, там у людей после сеанса в кино спрашивают, как им фильм. И женщина говорит, что чок бегенди и все такое. И добавляет "харика бир фильм олмуш". И вроде как здесь как раз тот случай, когда мы говорим о факте, сделанном на основе позднейшего умозаключения - мы его посмотрели и поняли, что он нам понравился. С другой стороны - мы ведь и во время просмотра могли уже знать, что он нам нравится... 🤔 Какой в данном случае "подтекст" использования?
Отличные уроки! Очень понятно и увлекательно! У меня вопрос, в тексте про солнце и ветер в предложении "Bu kez adam da paltosunu daha sıkı tutmuş." Слово palto, если я правильно поняла, в belirtme hali, а в следующем "O ne kadar şiddetli estiyse adam da paltosuna o kadar çok sarılmış" похоже на yönelme hali, с чем это связано? Это действие sarılmak по направлению к пальто? Этот глагол всегда будет так использоваться?
+Melissa Sunrise Вы всё правильно поняли и классно разобрали. Управление глаголами разное. Bir şeyi tutmak. используется с Belirtme hali. а Bir şeye sarılmak. используется с Yönelme hali. Да, правильно, действие по направлению к пальто и этот глагол всегда так используется. Например: Gel bana sarıl! - Иди, обними меня!
Счастливого нового года! Спасибо за уроки! Скажите пожалуйста, где вы объясните правила присоединение -miş(mış,muş,müş) к другим частям речи, не к глаголам?
Здравствуйте. Хочу поблагодарить Вас за уроки, все очень доходчиво и наглядно. У меня вопрос: почему в примере "Dün Istanbul"a kar yağmış" Istanbul"a, а не Istanbul'da? Заранее большое спасибо
В турецкой логике снег и дождь падает в направлении чего-то, снег падает на город, поэтому İstanbul'a kar yağmış. А еще можно сказать İstanbul'da kar var.
Здравствуйте! В турецком языке глаголы работают немного по другому. Есть глаголы у которых есть направление движения и глагол управляет падежом. Глагол yağmak требует направление, дословно получается "Снег выпал на Стамбул". Так что, если с глаголом yağmak то нужно использовать в направительном падеже.
Добрый день. Если я правильно поняла по предыдущим правилам, здесь вопросительная форма образуется не только с помощью mı, mi; но и частиц mü, mu, т.к. есть müş, muş?
Не совсем понял, что значит выделяете отдельно. Есть такой глагол и к нему добавляется аффикс услышанного прошедшего времени и это взято для примера присоединения аффикса в уроке.
Здравствуйте! В прошлом уроке Вы читали сказку, где используется прошедшее увиденное время, а теперь в сказке используется прошедшее услышанное. Как понять, когда какое время использовать?
В сказках, историях, романах используют и то время, и другое,наверное это зависит от рассказчика. Вы используйте эти времена в соответствии с правилами, объясненными в этих уроках.
@@pratikturkce Здравствуйте! То есть получается,если я услышу от кого-то интересную историю и захочу её написать,то на miş, а если мой друг напишет,то увиденное на di/ti?
Мне кажется что для первого лица это должно мало применяться я де не могу сказать gelmişim типа я пришла но не видела этого? Или я что-то не правильно понимаю
Ну здесь может быть много вариантов) Должно быть = передаёт значение вероятности, а это значение можно выразить разными турецкими вспомогательными словами и конструкциями. Например: Herhalde okumuşum, Büyük ihtimal okumuşum, Okumuşumdur, Okumuş olmam lazım и так далее
А в каком контексте Вы в уроке 31 над надписью "Оказывается мы совершили ошибку" разместили фотографию Гитлера, а рядом фотографию Сталина? Мы, осудив Гитлера, совершили ошибку или Сталин победив в войне совершил ошибку?
в огромном океане интернета, Ваши уроки самые понятные! Спасибо за Ваш труд!
Спасибо за теплые слова!
Добрый день. Смотрю ваши уроки регулярно. Очень нравится ваша система преподавания турецкого, представление материала и оформление уроков. Также нельзя не отметить вашу красивую и размеренную речь. Спасибо за ваш труд!
+Melis Alçın Спасибо за теплые слова! Это вдохновляет на то, чтобы продолжать делать новые уроки.
Вууув ! Это круто 😃 я смотрю и слушаю и не могу даже сказать насколько это человек хорошо объясняет! Спасибо большущее!
Да именно для меня трудные темы но изложено понятно спасибо
Не устаю благодарить вас за столь талантливый труд!!!
Yahu hocam, siz o kadar güzel anlatıyorsunuz ki, vallahi hayran kaldım. Bravo size hocam. İyi öğretmensiniz.
İltifatlarınızda boğuldum, teşekkürler!
Спасибо за урок , смотрю Вас из Анталии , учу турецкий вместе с Вами !
Отличный преподаватель , советую всем русскоговорящим !!!
Удачи в изучении!
Замечательное объяснение такой сложной темы. Спасибо !
Çok teşekkürler hocam! Elinize sağlık!
+Alex Doc Rica ederim!
Yeni dersleri bekliyoruz :)
+Alex Doc Bu haftasonu çıkar inşallah!
Спасибо большое за урок. Очень доходчиво. Пример с сказкой очень понравился
Всегда жду)) очень понятно! Спасибо за текст, оформление ( картинки интересно подбираете:) ), выделяете разным цветом аффиксы, и речь чистая и спокойная! Сколько труда, Боже мой... С Вами я не теряю надежду когда- нибудь заговорить! Спасибо!
+irei iris если не стараться, то и смотреть будет не интересно, поэтому стараюсь, чтобы Вам было приятно заниматься) Надежду не теряйте ни в коем случае!
Вот вот. Три года изучаю турецкий язык. Каждый день, с учителем, без, с аудио видео файлами, море слов знаю, но надежда заговорить и понимать как то утекать стала постепенно. Случайно вышла на данного преподавателя. И каково было моё счастье, когда именно с этим учителем я поняла, что надежда все же есть! Очень благодарна! Низкий поклон за большой труд!
Приятно проводите уроки, спасибо большое вам .
Благодарю Вас,вы прекрасный учитель...Два года я самостоятельно изучаю турецкий...Сложно,но с ВАМИ ПРЕОДОЛЕЮ ТРУДНОСТИ ТУРЕЦКОГО.СПАСИБО.
Отличные занятия!! Спасибо! Как раз непонятная для меня тема была, но вы разложили всё по полочкам
+Джамиля Мехметова Я рад, что Вам понравилось)
@@pratikturkce все темы давно мной пройдены. Выше писала, три года изучаю турецкий. Но Ваши уроки смотрю взахлеб, одну тему за другой.. Будто с другого ракурса взглянула на грамматику. Появилась надежда, что все же освою и полноценно заговорю. Громадное спасибо за Ваш громадный труд. ❤️🙏
@@sevdasevda9006 Я очень рад за Вас. Для меня Ваш комментарий - это понимание того, что я все это делаю не зря, и что уроки действительно полезные. Спасибо и удачи Вам. У Вас точно все получится.
@@pratikturkce с Вами иначе никак! У Вас прирождённый дар свыше! Как бы я хотела, что бы все учителя, внезависости от предмета, которому они обучают, были такими же вдумчивыми, ответственными, любящим свое дело, как Вы. Большая благодарность Вам!
Как хорошо,что вы есть ❤
Здравствуйте, недавно наткнулась на ваши уроки. Хочу сказать большое спасибо такое легкое и доступное никогда не встречала. Вы словно знаете какие вопросы у меня возникают и отвечаете на них. Только пожалуйста не бросайте
Будем стараться)
Спасибо за замечательное прочтение
Помню когда раньше смотрела этот выпуск, никак не могла и слова перевести, а сейчас намного лучше, да конечно пару слов не знаю. Круто
С помощью сказок становится понятно! Спасибо!
Люблю ваши ваши уроки
Мне очень приятно. Удачи в изучении!
@@pratikturkce благодарю
Отличные уроки!!!! С удовольствием просматриваю каждый урок!!! Teşekkür ederim!!! 👌👌👌
Очень хорошая сказка ! Так все чудесно подобрано и переведено
Сколько уже понятного! Два года назад начала смотреть, вот сейчас на слух воспринимаю многое, конечно не все. Жаль что больше уроков нет, хотя и этих достаточно! Мне точно лет на пять хватит)))
Спасибо большое. Очень нравятся Ваши уроки и в частности разбор текстов сказок "по буквам".
Присоединяюсь к последнему отзыву Melis. Труд огромный, качественный, смотрю и изучаю с удовольствием! Спасибо Вам!!!
+Симчук Елена Спасибо за отзыв!
Все уроки супер!!! Так держать!!! Спасибо!!!
Спасибо большое 🙏😊
БЛАГОДАРЮ!!! очень полезно
Объяснение просто супер 👏🏻👏🏻👏🏻👍🏻🙂
Это невероятно !!!!🎉🎉🎉🎉
Teşekkürler
Спасибо за урок!
Спасибо Вам огромное!))
Спасибо
Спасибо за урок. Для меня это как экскурс в мой татарский :D просто я учился в русской школе и татарский у меня полностью на подсознательном уровне.
На сколько понял услышанное прошедшее 4:25 на русском это как "узнал типа"/"узнал будто"/"узнал как будто". В услышанном прошедшем речь идёт о сведениях, которым нужно доверять с некоторой осторожностью. В татарском и башкирском такая форма часто используется при пересказе сплетен.
+Тайфур Юсупов Не всегда речь идёт о сведениях, которым нельзя полностью доверять. Зависит от обстоятельств и даже от самого глагола. Например, в предложении ''İstanbul'a kar yağmış.'' нет какой-либо доли сомнения. Снег точно шел, просто мы не были свидетелями этого. А есть ситуации, о которых Вы пишите, когда есть сомнение.
+Pratikturkce, у меня есть вопрос. В предложении ''İstanbul'a kar yağmış.'' использован направительный падеж, можно ли применить местный падеж в данном случае? İstanbul'da kar yağmış. "Это будет правильно?
Когда готовил урок, специально оставил в направительном падеже. Хотел проверить внимательность подписчиков. Ждал этого вопроса и Вы молодец, что заметили. В местном падеже можно говорить. Ваше предложение правильное. Можно говорить в двух вариантах, здесь просто небольшое смысловое расхождение, хотя на русский переводим одинаково. В турецком языке - осадки: снег, дождь, град., используются с глаголом yağmak в направительном падеже. По смыслу : снег выпал на Стамбул т.е. в направлении Стамбула. İstanbul'a kar yağmış. "Снег выпал (Куда?) на Стамбул". İstanbul'da kar yağmış. "Снег выпал (Где?) в Стамбуле" .
Спасибо ☺
А у меня казахский
Спасибо ) очень понятно )
Teşekkür ederim!
благодарю!!! суперский канал !!! очень помогает понять! я пишу в столбик времена на турецком языке и напротив на казахском языке и все еще понятней становиться))) лайфхак для казахов))
Заглавные буквы в солнце и луне - отголоски времен, когда они почитались как боги у древних народов (а ветер нет). Названия месяцев тоже связаны с именами богов (напр таммуз), а значит с загл. буквы. Сказки о споре разных предметов и явлений Кто сильнее были популярны у шумеров.
Очень интересно. Спасибо за информацию.
спасибо за урок
спасибо что смотрите:)
супер! !!
Bir zamanlar Marko paşa adlı bir gülmece gazetesinin çıktığını duymuşsunuzdur.
Eto kto govorit? On ochen chistiy i bez aktsenta govorit. Bravo.
За учение спасибо gitler и Stalin мне понравилась 😀
❤❤❤
Вспомнила как учила английский и читала сказку три поросёнка
Спасибо за ваши старания! случайно увидела этот ваш видео урок, теперь буду смотреть все с самого первого, несмотря на то, что у меня уже хороший базовый уровень) Очень все интересно, доступно и понятно разъясняете! Только вот вопрос появился при просмотре.. сначала вы произносили на 9:53 минуте [Одевими ялныш япмышым]. я подумала что вы оговорились вместо "яНлыш" сказали "яЛныш". Но потом опять услышала на 13:33 минуте, что вы говорите все-таки "ялныш". Не могли бы вы объяснить это? потому что я много раз слышала, что турки говорят тоже ялныш, и в фильмах тоже слышно так. Это они проглатывают звуки или почему так происходит? Не могли бы вы как-нибудь в свободное время, если не сложно, сделать видео на эту тему?) например, как в разговорной речи проглатывают или не произносят какие-то звуки, изменяют слова (например, вместо degil mi говорят просто dimi; вместо ne haber говорят naber) и т.п.? Было бы очень интересно!
Ой, извините, только дошло, что возможно вы уже в предыдущих видео говорили об этом и давали разъяснение по вопросам, которые я задала. Обязательно посмотрю все видео с самого первого!)
+Zhanna Milaya Спасибо за комментарий. Надеюсь из моих уроков найдете для себя чего-нибудь полезного:) по-поводу yanlış - yalnış. Хочу сказать, что Вы очень внимательная и это хорошее качество. В турецком действительно много слов, которые пишутся и произносятся по разному, касательно разговорного языка. Yanlış - это слово - паразит такой, если прилипнет, то потом тяжело отлепить. В разговорном чаще говорят yalnış, чем yanlış. И когда так привыкаешь, то по привычке говоришь с ошибкой, это что то, как в русском дОговор - договОр, каталОг - катАлог. В русском языке мы неправильно ставим ударение и привыкаем так говорить. А в турецком есть слова в которых меняют местами буквы или произносят неправильно в разговорном. Например: Böyle - böle, herkes - herkez, çünkü - çünki, iddia - idda, yalnız-yanlız. Надеюсь помог Вам, и да, у меня тоже есть такие паразиты:)
+Pratikturkce аа, вон как)) теперь все понятно! а то я как раз постоянно путаю yanlis с yalniz, и из-за этого соответственно путаю порядок букв) а когда еще и по тв услышала, что турки говорят неправильно, так еще больше запуталась. теперь разобралась! и кстати, да, те другие примеры, которые вы привели, вспомнила, что тоже приходилось слышать такое произношение) спасибо вам большое за быстрый ответ и понятное разъяснение!
+Zhanna Milaya Рад, что был полезен:)
@@pratikturkce про русское ударение есть очень интересные видеолекции Зализняка и его книга. Сделать видео о разговорном турецком было бы здорово.
👏👏👏👏👏
Добрый вечер! Такой вопрос, сегодня видел одно интервью на турецком, там у людей после сеанса в кино спрашивают, как им фильм. И женщина говорит, что чок бегенди и все такое. И добавляет "харика бир фильм олмуш". И вроде как здесь как раз тот случай, когда мы говорим о факте, сделанном на основе позднейшего умозаключения - мы его посмотрели и поняли, что он нам понравился. С другой стороны - мы ведь и во время просмотра могли уже знать, что он нам нравится... 🤔 Какой в данном случае "подтекст" использования?
Здесь глагол olmuş в смысле получился. Получился хороший фильм. Т.е. его кто-то создал и мы не были свидетелями этого действия.
@@pratikturkce Аааа, понял, спасибо большое, я переводил это как "был" и отсюда запутался
Отличные уроки! Очень понятно и увлекательно!
У меня вопрос, в тексте про солнце и ветер в предложении "Bu kez adam da paltosunu daha sıkı tutmuş." Слово palto, если я правильно поняла, в belirtme hali, а в следующем "O ne kadar şiddetli estiyse adam da paltosuna o kadar çok sarılmış" похоже на yönelme hali, с чем это связано? Это действие sarılmak по направлению к пальто? Этот глагол всегда будет так использоваться?
+Melissa Sunrise Вы всё правильно поняли и классно разобрали. Управление глаголами разное. Bir şeyi tutmak. используется с Belirtme hali. а Bir şeye sarılmak. используется с Yönelme hali. Да, правильно, действие по направлению к пальто и этот глагол всегда так используется. Например: Gel bana sarıl! - Иди, обними меня!
Счастливого нового года! Спасибо за уроки! Скажите пожалуйста, где вы объясните правила присоединение -miş(mış,muş,müş) к другим частям речи, не к глаголам?
Там есть такой урок, причастия на mış
ruclips.net/video/ku_CGIA8P_w/видео.html
Это переводится -оказывается и легко ,что в там переводите нонстоп?
Здравствуйте. Хочу поблагодарить Вас за уроки, все очень доходчиво и наглядно. У меня вопрос: почему в примере "Dün Istanbul"a kar yağmış" Istanbul"a, а не Istanbul'da? Заранее большое спасибо
В турецкой логике снег и дождь падает в направлении чего-то, снег падает на город, поэтому İstanbul'a kar yağmış. А еще можно сказать İstanbul'da kar var.
@@pratikturkceteşekkür ederim :)
Спасибо за урок.если я пришла из магазина и говорю: Блин,я не купила масло! То это время надо использовать?
Здравствуйте. А если мы увидели в новостях, что в Стамбуле выпал снег- тогда будет yağidı?
Вы же увидели😄, хоть и в новостях. İstanbul'a yağmur yağdı
Иногда в сказках и тд используется görülen geçmiş zaman: dı,di,du,dü,tı,ti,tü,tü. Как все же правильнее? Если есть разница в чём она ?
Скажите пожалуйста, почему мы сказали İstanbula kar yağmış, а не İstanbulda kar yağmış?
Здравствуйте! В турецком языке глаголы работают немного по другому. Есть глаголы у которых есть направление движения и глагол управляет падежом. Глагол yağmak требует направление, дословно получается "Снег выпал на Стамбул". Так что, если с глаголом yağmak то нужно использовать в направительном падеже.
@@pratikturkce спасибо
Добрый день. Если я правильно поняла по предыдущим правилам, здесь вопросительная форма образуется не только с помощью mı, mi; но и частиц mü, mu, т.к. есть müş, muş?
+Vladlena vi Да, вы все правильно поняли. Я как-то пропустил этот момент. Жаль, что Вы мне не сказали это на стадии подготовки урока:)
+Pratikturkce спасибо😉
Я неправильно это поняла - Bu doğoru değil anlıştım.Так правильно говорить?Или anladım?Спасибо.
Bunu yanlış anlamışım. так лучше)
@@pratikturkce Çok teşekkür ederim! 😊
Добрый день, мне говорили, что etmek сам по себе не используется? А вы его выделяете отдельно?
Не совсем понял, что значит выделяете отдельно. Есть такой глагол и к нему добавляется аффикс услышанного прошедшего времени и это взято для примера присоединения аффикса в уроке.
@@pratikturkce etmek сам по себе как глагол не используется , только с какими-то словами , terk + etmek
@@аннамелентьева-н3щ а я в уроке говорю, что этот глагол используется отдельно?
@@pratikturkce да, вы же его ни с каким другим не написали, а сам по себе
@@аннамелентьева-н3щ удачи в изучении!
Здравствуйте! В прошлом уроке Вы читали сказку, где используется прошедшее увиденное время, а теперь в сказке используется прошедшее услышанное. Как понять, когда какое время использовать?
В сказках, историях, романах используют и то время, и другое,наверное это зависит от рассказчика. Вы используйте эти времена в соответствии с правилами, объясненными в этих уроках.
@@pratikturkce Здравствуйте! То есть получается,если я услышу от кого-то интересную историю и захочу её написать,то на miş, а если мой друг напишет,то увиденное на di/ti?
Мне кажется что для первого лица это должно мало применяться я де не могу сказать gelmişim типа я пришла но не видела этого? Или я что-то не правильно понимаю
Добрый день. Где можно найти урок увиденное прошедшее время ?
ruclips.net/video/hijeRu3UwhQ/видео.html
для okumak в отрицании будет ben okumamuşum? я что то запуталась (
Okumamışım. После отрицательной частицы ma/me может быть только mış/miş
Спасибо! Я как написала, поняла ошибку. А как можно перевести - Я должно быть прочитал?
Ну здесь может быть много вариантов) Должно быть = передаёт значение вероятности, а это значение можно выразить разными турецкими вспомогательными словами и конструкциями. Например: Herhalde okumuşum, Büyük ihtimal okumuşum, Okumuşumdur, Okumuş olmam lazım и так далее
В казахском языке,чтобы лучше освоить это время глагола добавляем слово "оказывается"Оказывается, они вчера приехали.Оказывается,ты купил машину.
только не yalnış, а yanlış.
где-то уже писал про это, привычка из прошлого.
А в каком контексте Вы в уроке 31 над надписью "Оказывается мы совершили ошибку" разместили фотографию Гитлера, а рядом фотографию Сталина? Мы, осудив Гитлера, совершили ошибку или Сталин победив в войне совершил ошибку?
Сталин совершил ошибку, что поверил Гитлеру и заключил с ним пакт о ненападении.
А что это за пример с Гитлером и Сталиным? Мы допустили ошибку! Они что, совместно действовали? Очень неуместный пример!
Bu ne ya
Türkçe ders veriliyor. Siz ne sandınız?