[Vietsub] Ngốc nghếch (憨憨) - Nhĩ Đóa Tiện Lợi Điếm (耳朵便利店)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 янв 2025

Комментарии • 12

  • @musicchinese1990
    @musicchinese1990 10 месяцев назад +1

    Vẩn duy trì hoạt động hả..bái phục bái phục.10đ❤❤❤

  • @nhangheotiteo
    @nhangheotiteo 10 месяцев назад

    thật mừng vì c đã kiên trì duy trì kênh.

    • @hoaquynh275
      @hoaquynh275 9 месяцев назад

      ui kênh gặp vấn đề hả bạn ???

  • @BaolocNguyen-t7r
    @BaolocNguyen-t7r 10 месяцев назад

    我是一个啓憨 ,没事就愛上班 ,工资只够三餐 ,整天郁郁寡欢 ,爱精与我无关 ,上班为了下班 ,一个努力的憨憨”

  • @5he7k
    @5he7k 10 месяцев назад

    Vui nhất câu đi làm để được tan ca😂

  • @suxinhao_12_01
    @suxinhao_12_01 2 месяца назад

    Ad ơi làm bài chớp mắt đã ngàn năm đc ko ạ

  • @VuongaiGia
    @VuongaiGia 8 месяцев назад

    bgm của trâu bò chốn công sở

  • @lyhuyen4020
    @lyhuyen4020 10 месяцев назад +1

    憨憨 và 傻瓜 ý nghĩa khác gì nhau thế ad ơi ?

    • @hakimquy5863
      @hakimquy5863 10 месяцев назад +1

      傻瓜 đồ ngốc...bạn bè bình thường thì dùng được
      còn 憨憨 ngốc nghếch...theo kiểu ngốc ngây thơ, hơi đần độn hihi

    •  10 месяцев назад +2

      Theo mình hiểu thì
      傻瓜 dùng để chỉ người có hành vi ngu ngốc hoặc thiếu khôn ngoan (nghĩa xấu), cũng có thể dùng để gọi một người nào đó mà bản thân yêu mến theo kiểu cưng chiều (nghĩa tốt).
      Còn 憨憨 là thuật ngữ trên mạng dùng để gọi một người nào đó ngốc ngốc dễ thương (nghĩa tốt).

    • @phattruong9704
      @phattruong9704 10 месяцев назад +2

      憨憨 nhìn có vẻ chậm chạp, vụng về, thành thật, ko linh mẫn, ko lươn lẹo chứ ko nghĩa là ngu.
      傻瓜 ý chỉ ngốc nghếch nhưng nhiều khi mang nghĩa tốt, cưng chìu (ngốc nghếch khả ái).
      Còn nếu chửi ngu với nghĩa xấu thì thường dùng 傻逼 cho nhanh gọn

    • @BaolocNguyen-t7r
      @BaolocNguyen-t7r 10 месяцев назад

      T thấy 憨 là từ lái của câu ‘好爱你-han"