Во-первых, это лучший перевод песни "Что могло бы быть", который я слышал. Может некоторые слова и обороты я бы изменил, что с точки зрения мелодичности и рифмы, без сомнения лучший! Во-вторых, на канале возмутительно мало подписчиков. В-третьих, из разряда советов, о которых никто не просил, первый куплет песни Джинкс поёт Вай, а второй Силко. То есть по идее, петь должны женщина о себе сначала обращаясь к другой женщине, а затем к мужчине. В остальном не понял претензии, что в голове мало эмоций, по-моему с этим в порядке. Может где-то перевод я бы подработал напильником, но это не существенно, спасибо за чудесные эмоции. И да, слава России, надеюсь ютьюб не забанит ваш канал и мой комент!!!)))
Интереса ради в ютуб вбил каверы песни, нашел только три, и этот единственный который можно назвать хорошим. Лул. Жаль эпоха каверов померла. Любил иностранные песенки на ру слушать переодически, прикольный опыт.
@@evgenyshtubert6442 не сказала бы что эпоха умерла, просто не все песни одинаково много переводят почему-то. Многие переводчики ушли, да, но у нас остались еще легенды по типу лен'а с хармони тим и джеки-о, хотя, насколько знаю, последний не переводит, только исполняет
Один из лучших переводов, моя единственная претензия - эта песня предполагалась как обращение одной сестры к другой, зачем менять это? Зачем делать это так будто это обращение женщины к мужчине??
Пелось под оригинал. Исполнитель - мужчина, от его лица и пелось. В английском также нет конкретного указания на пол того, к кому ты обращаешься, увы :( В данном случае стоит рассматривать песню как отдельное произведение, вне контекста сериала
@@z0ny это просто специфика английского языка такая, что пол не понятен, но из контекста то он понятен. И это прям портит всю песню, по идее это Джинкс поет Вай, а тут прям какие-то непонятные парни я хз. Но это лучше чем я слышала у кого либо, правда.
Перевод прекрасен, но как это спеть, не предоставляю. Образно говоря, слушаю песню как будто еду на велосипеде по гладкому, ровному асфальту и иногда попадаются камушки, ямы, неровности.
Хороший перевод,но исполнение не эмоциональное( это лишь моё мнение ,можете закидать меня камнями).Но это песня сломленго человека(персонажа).А тут поставленный вокал ,красивый голос и не капли душевной боли...песня спета хорошо,но я в неё не верю.Есть перепевка пареньком,он больше вложился....(Автор надеюсь без обид,голос действительно классный но я не верю этому исполнению.)
Это восхитительно. Спасибо за такой шедевр. Очень приятный голос и мурашки по коже
@@DiabolusDeAvocado-uw3eu вы меня сегодня прямо захвалили
@z0ny хы хы, ну всё по факту :)
Во-первых, это лучший перевод песни "Что могло бы быть", который я слышал. Может некоторые слова и обороты я бы изменил, что с точки зрения мелодичности и рифмы, без сомнения лучший!
Во-вторых, на канале возмутительно мало подписчиков.
В-третьих, из разряда советов, о которых никто не просил, первый куплет песни Джинкс поёт Вай, а второй Силко. То есть по идее, петь должны женщина о себе сначала обращаясь к другой женщине, а затем к мужчине.
В остальном не понял претензии, что в голове мало эмоций, по-моему с этим в порядке.
Может где-то перевод я бы подработал напильником, но это не существенно, спасибо за чудесные эмоции.
И да, слава России, надеюсь ютьюб не забанит ваш канал и мой комент!!!)))
Это прям... ВАУ!
Лучший перевод из тех что я слышал
П.С. значит ютьюб всё-таки удаляет коменты)))
Simply amazing! Please do Echo by Jason Walker. I love your voice!
очень круто!
годно
Хорошо
Интереса ради в ютуб вбил каверы песни, нашел только три, и этот единственный который можно назвать хорошим. Лул. Жаль эпоха каверов померла. Любил иностранные песенки на ру слушать переодически, прикольный опыт.
@@evgenyshtubert6442 не сказала бы что эпоха умерла, просто не все песни одинаково много переводят почему-то. Многие переводчики ушли, да, но у нас остались еще легенды по типу лен'а с хармони тим и джеки-о, хотя, насколько знаю, последний не переводит, только исполняет
@@z0ny У тех кто остался очень упали просмотры. Только по этому такое мнение появилось.
@@evgenyshtubert6442 к сожалению, это так(
Один из лучших переводов, моя единственная претензия - эта песня предполагалась как обращение одной сестры к другой, зачем менять это? Зачем делать это так будто это обращение женщины к мужчине??
Пелось под оригинал. Исполнитель - мужчина, от его лица и пелось. В английском также нет конкретного указания на пол того, к кому ты обращаешься, увы :(
В данном случае стоит рассматривать песню как отдельное произведение, вне контекста сериала
@@z0ny это просто специфика английского языка такая, что пол не понятен, но из контекста то он понятен. И это прям портит всю песню, по идее это Джинкс поет Вай, а тут прям какие-то непонятные парни я хз. Но это лучше чем я слышала у кого либо, правда.
@@z0ny не с целью обидеть или что, лайк, серьёзно .
@@juliam8252 всё в порядке :)
Перевод прекрасен, но как это спеть, не предоставляю. Образно говоря, слушаю песню как будто еду на велосипеде по гладкому, ровному асфальту и иногда попадаются камушки, ямы, неровности.
Перевод неплохой, а вот голос слегка не тащит(
Хороший перевод,но исполнение не эмоциональное( это лишь моё мнение ,можете закидать меня камнями).Но это песня сломленго человека(персонажа).А тут поставленный вокал ,красивый голос и не капли душевной боли...песня спета хорошо,но я в неё не верю.Есть перепевка пареньком,он больше вложился....(Автор надеюсь без обид,голос действительно классный но я не верю этому исполнению.)
Вас поняли, будем стараться!
@@z0ny спасибо за адекватную реакцию)
Зачем же камни, вот вам конфета 🍬
@@princemarty2913 мерси
ρяσмσѕм