@@gonzaloprieto25 la adaptación de Pegasus Fantasy latina no es buena además que los tonos correctos no los alcanza Mauren. Extrañamente es mucho mejor la versión española de esa canción, más fiel a la original y el interprete también es mejor.
Las adaptaciones latinas tratan de mantener la esencia de las traducciones, no van a superar a las originales, pero me siento muy orgullosa del trabajo de los traductores y cantantes 😊
En realidad solo las de Toei Animation por Loretta Santini y Gabriel Kobayashi, ahí tenemos las chilenas ó la venezolanas que no se apegan nada a las letras en japonés y hasta cambian de intérpretes
@@SuperMarko20 Oh, lo siento, pero la mayoría de las de mi país (México)en los 90s-2000 se apegaban a la letra. Actualmente no se doblan los openings pero decir que sólo las de Toei no me parece acertado.
@@YukiChwan Pues eran las que mejor estaban adaptadas, (Intertrack - Audiomaster 3000), luego tienes cosas como las del estudio y distribuidor, TMS Entertainment, dobladas en Los Ángeles, como BT X con "calculadoras y computadoras..." Guerreras Mágicas (Magic Knights Rayearth) con "Lucy, Anahí y Marina..." cantadas por un hombre, cuando originalmente en japonés lo canta una mujer, etc ú las horribles adaptaciones de Puerto Rico como Hunter x Hunter (Cazador X) ó Kaleido Star
¿No van a superar las originales? he conocido mejores canciones que las japonesas Las de pokemon en japo están feas bueno en esas se basaron en la versión estadounidense pero igual son mejores versiones de doblaje En muchos animes de toei anim. hay canciones mejores que el japo
Para aquellos que no lo sepan no puedes traducir literalmente una canción. Rompe la rima y la métrica. En su lugar se usan aproximaciones y sinónimos para mantener el tiempo ritma y métrica similar.
Es posible pero es mucha suerte. Mientras los dos idiomas se parezcan, obviamente mas facil. Pero para dar un ejemplo de tu punto, esta la de Bon Jovi 'This ain't a love song' vs 'Como nadie the ha amado', que aunque ambas relatan el rompimiento de una relacion, una es mas una resignacion y el otro es mas un lamento(?)
Me impresiona lo organizados y la metodología que emplean los Japoneses para analizar una letra cuando ves a otros analizar o reaccionar a openings solo reaccionan, pero ellos incluso hicieron una comparación de la letra y compararon cuantos carecteres coincidian con la letra original. Estos son buenas habitos que otras culturas debemos de aprender para poder llegar a buenas conclusiones.
En difícil encontrar el balance... Podrías ponerle el mayor de los esfuerzos a un vídeo y no lo ve ni el loro, pero serias un crack ante pocos... O podrías hacer una estupidez y tener millones de visitas y quedar como un boludo ante muchos.
"Quiero gritar te amo" de Adrián Barba es de mis canciones favoritas por siempre. La escucho y mi día se vuelve mejor. Me da gusto que les haya gustado porque se nota el amor y el talento depositado en la canción. Definitivamente es S. 🌸
WAAAA qué genial que hicieron este video y no sé si fue a propósito pero justo en 2 días estrenaran The First Slam Dunk en México 🥺 ayer fue la Premiere y se vio que estuvo genial!!
Buscando videos a media noche despues de ver la pelicula de First Slam Dunk hace unas horas. Que buen momento el encontrar este video. Que bueno que les gusto la canciòn, es de mis favoritas en ambos idiomas por el ritmo
Me encantó la reacción! Desde hace un tiempo he estado traduciendo letras para mejorar mi entendimiento de algunos kanjis y ciertamente cuesta mucho mantener una buena relación de métrica/intención en las canciones. Pero yo diriaque esta canción junto con Romance te puedo dar (Romantiiku ageru yo) son las que mejor lo logran! Gracias por sus comentarios, fueron muy interesantes :D
Gracias muchachos por comparar los op de mi anime favorito. Es una delicia escuchar el opening sea en japonés o latino. Yo ya alistándome para el estreno en mi país de la película The First Slam Dunk. Un abrazo desde Perú.
Las traducciones de las series al español, sobre todo al latino, siempre buscan mantener el significado y la esencia de la idea originla japonesa. Es por eso que en su mayoria, suenan muy naturales. Hay excepciones igualmente, pero justo la de Slam Dunk es una de las mejores. Abrazo gigante desde Argentina amigos! Y AGUANTE SLAM DUNK!
Al ser idiomas diferentes y diferentes palabras y tonos, nunca siempre va a ser 100% igual a la Japonesa, xq por la melodía usarían palabras diferentes pero adecuadas al ritmo de la canción, pero igualmente en Latino siempre trata que sea lo más parecida posible en tono y palabras
Muy buen análisis! En mi apreciación personal, éste es mi anime y opening favorito! Y jamás me cansaré de escuchar tanto el opening como el ending. Ps: deberían analizar los endings😁👀
Gracias por este análisis comparativo, es muy completo y nos da una idea de que la versión mexicana tienen buena fidelidad con la versión japonesa. En Mexico es todo un himno este tema de opening de Slam Dunk!!! Saludos desde Mexico.
Excelente video, me alegra mucho que les haya gustado la versión de Adrián barba es bastante buena, por mi parte solo puedo decir que amo ambas versiones, tanto la japonesa como la latina 🥰 Saludos desde México 🇲🇽💖👍🏻 #thefirstslamdunk
Gracias por este video :3 Slam Dunk es de mis animes preferidos. Sus reacciones son realmente genuinas y por eso disfruto mucho sus videos, son muy divertidos, respetuosos y carismáticos.
Genial que analicen las lyrics de la canción, por parte de los estudios de doblaje es una ardua labor hacer que coincida la traducción con respecto a que rime y tenga el tempo de la música. También se debe tomar en cuenta que muchas veces hay palabras en los idiomas que no tienen una traducción literal y que se deben adaptar o cambiar por sinónimos. Con respecto al anime no me tocó verlo en mi infancia, pero la canción pese a no conocer el anime es de mis favoritas. Que bueno que les haya gustando nuestra versión. ❤
yo me quedo con las dos, desde chica he escuchado ambas, y tenia las versiones en japones del op y ed en un CD ambas las tengo siempre en mi lista, son de las mejorcitas de los 90s
Este fue un video muy interesante, la reacción y la comparación son una grandiosa idea y la tier list sera un extra con la que muchos quedaran satisfechos
Son las dos de la mañana, y estoy entre el cansancio y la trizteza de la melancolía y ahora he encontrado su canal y la verdad es que me encanta un montón, he visto éste video y un par más analizando Anisong y la verdad he de decir que me encanta la dinámica que tienen, sigan asi por favor, me hacen sentir mucho más corta la distancia cultural entre nuestros paises hispanos y Japón c:
Hola, que bueno que analizaron este opening, lo había solicitado en el video anterior de openings y no estaba este, se merecía su propio video jaja, saludos desde chile
Justo para estos días que se estrena en cartelera la película de Slam Dunk, que oportuno este video y más que es una de mis series favoritas por lo que se ganaron un suscriptor.
Nuevo sub, siempre he querido ver japoneses reaccionando a animes, entre otros, porque la verdad a mí me gusta mucho su pais, también he pensado en hacer un turismo, solo falta aprender el idioma, para mí es un honor ver este vídeo, disfrutaré cada uno. Saludos desde RD🇩🇴
Cuando vez a un japonés moviendo la cabeza escuchando un opennig en doblaje latino sabes que les gusto y es una obra maestra igual o mejor a la versión japonesa.
Fuaaaaaaa Primera vez que veo un japones relacionando el japonés con la letra en español párrafo por párrafo ó letra por letra, me ENCANTÓ! me suscribí al toque!!
Me encantó el video. Me dio mucha risa ver a En emocionado cantando, Shogo intentando entender y Ryo bostezando. Buenísimo el análisis, espero los otros videos. Saludos desde Chile 🫶
Que buen análisis se nota que no los decepciono y eso que en español latino tratan de que tenga la misma traducción y entonación! abrieron mi caja de pandora con SLAM DUNK
Uuuf! cuanta nostalgia me da este opening! nunca fui fan del basketball, pero como me encantaba Slam Dunk!
Год назад+4
Los fans del anime de antaño mexicanos dedican esta canción a la chica que les gusta xD Lo he escuchado en más de 5 bodas cantada del novio a la novia jaja Amo, amo, amoooo Slam Dunk
Chicos muchas gracias! Gran video de análisis de mi anime favorito 🎉 Hasta me dieron ganas de volver a verlo y ya han pasado sus buenos años 😂 Me siento adolescente nuevamente 🎉 Saludos!
Me gusto mucho la version en japones, realmente emociona, me gustan las canciones asi. Veo que tu amigo se confunde entre termino "latino" y "español" . Técnicamente los paises de latinoamérica o latinos,** y España hablan el mismo idioma pero, hay diferencia de acentos y a los americanos no nos gusta mucho el acento europeo 😅ademas, hay diferencia entre expresiones y modismos, aunque oficialmente el correcto es el que usan en España y si hablas esa version, cualquier americano que hable español, te entenderá. La cancion de Saint Seya de los 80s es invento de la casa traductora en Francia, de ahi lo compraron en España donde llamaron a la misma persona de Francia para cantar en español y de España se mando a America. El caso es que esa cancion de Saint Seya tiene una parte que nadie que habla español entiende al principio **El termino latino por cierto es erroneo, en realidad somos paises hispanos pero se impuso por uso cuando Estados Unidos y Francia principalmente, se comunicaban o hablaban refiriendose a regiones de America donde se hable español
Fue muy agradable conseguirme con su canal, escuchar sus opiniones sobre los cover o las adaptaciones de las canciones de anime al español da una perspectiva de como el alcance de su cultura tambien trae de vuelta a ustedes impresiones del impacto del Anime en el resto del mundo. Les dejo el link de como Adrian Barba el cantante original de la canción que ustedes reseñaron adapto el tema de la pelicula de "The Firts Slam Dunk" ruclips.net/video/q-WW4Q3kdHs/видео.html Que por cierto aqui en México estuvo varias semans en exhibición, algo no muy habitual para las peliculas de anime. Por ejemplo, el proximo estreno sera limitado, que seria la de Psycho-Pass, solo en cines selectos y en fin de semana. Ojala en un futuro puedan reseñarla, porque es curioso como este cantente aun sigue luego de años apegado a Slam Dunk, mientras que en Japón suele cambiar los artistas por mas nuevos.
Hola chicos, me aparecieron en recomendados . Analizen El Segundo ending, que es muy bueno . Lo mensionó su compañero 1:52 "sekai ga Owaru Madewa" hermosa letra. Podrias decir, quien la escribio y quien uso la voz ? Y musica ? Gracias. Nuevo sub.
Q buen análisis felicidades, aquí en México estamos muy emocionados por el estreno de " the first slam dunk" tuvimos q esperar unos meses para q llegará a Latinoamérica y hay muchas personas como yo q esperamos más de 15 años por el regreso de Slam dunk, espero más vídeos suyos sobre esta serie ( :0:01: ) ||_____ ⊕ ||\##/ \\ || \\ || \O/ || __ / || / | \____________
Mis querido takas takas en esta época en este momento de este doblaje México era considerado la cuna del doblaje y el doblaje es un arte y no lo tomaban en juego estás obras de arte
(- S- ) Exelente analisis, felicidades. Hasta donde tengo entendido las adapaciones hechas en mexico tienden a ser bsstante fieles al material original. Pd. Me encanta slam dunk desde que salio por aca a final de los años 90's
Esa camiseta del fondo encaja perfecto con la temática del video, porque en 🇨🇱 seguramente seamos uno de los países que más aman la obra del maestro Inoue
En latino hay dos versión de este opening, en anime se usa la versión cantada por Álvaro veliz y la segunda se usa en las ovas, que es la que canta Adrián Barba, que la que ellos están analizando, si Ryo escuchara la versión de Álvaro veliz le va a gustar más que la de Adrián barba, en el análisis de pegasus fantasy, menciono qué no le gustó mucho la voz de la de Slam Dunk, pero si escucha la versión de Álvaro le a gustar más
Buena analización de Slam Dunk! Me gustaría que también analizaran y compartieran su opinion sobre las voces de los personajes de anime en japonés, latino y español ! Por ejemplo, seria interesante ver sus reacciones del grito de Gohan en la saga de cell y otros animes más!😀
Las versiones raras de opening vienen de Francia en europa, a veces en españa se traducía la versión de francia. Las canciones raras por el lado de latinoamérica vienen de EEUU, hace muchos años era muy común que estos dos países inventen sus propios temas, también pasa con las versiones de italia (las más raras)
Holaaa. Los cabo de encontrar en RUclips. Me encantó su análisis del opening de Slam Dunk. Por favor podrían traducir nos la letra de Dai Zero Kan de la película? Estoy viendo varias versiones sin sentido en internet. 😂
S, A, B, C, o D? 😁😁😁
A
S-A: un 60% de similitud es bastante bueno, además coincide la letra con la melodía en otras canciones no se les da muy bien eso. 😅
@@gc.maite. S
S+ totalmente!!!
S!
Slam dunk es de los mejores opening adaptados junto a los de dragon ball y sailor moon. Se nota el cariño con el que se doblaron esos animes icónicos
Gran parte de eso es gracias a Loretta Santini y Brenda Nava.
@@EightZS90 Adrian Barba. Creditos donde corresponde.
Te faltó los el de los Caballeros del Zodiaco
La voz del maestro Adrian Barba es única. Hermosa y llena de nostalgia 🥹
@@gonzaloprieto25 la adaptación de Pegasus Fantasy latina no es buena además que los tonos correctos no los alcanza Mauren.
Extrañamente es mucho mejor la versión española de esa canción, más fiel a la original y el interprete también es mejor.
Las adaptaciones latinas tratan de mantener la esencia de las traducciones, no van a superar a las originales, pero me siento muy orgullosa del trabajo de los traductores y cantantes 😊
En realidad solo las de Toei Animation por Loretta Santini y Gabriel Kobayashi, ahí tenemos las chilenas ó la venezolanas que no se apegan nada a las letras en japonés y hasta cambian de intérpretes
@@SuperMarko20 Oh, lo siento, pero la mayoría de las de mi país (México)en los 90s-2000 se apegaban a la letra. Actualmente no se doblan los openings pero decir que sólo las de Toei no me parece acertado.
@@YukiChwan Pues eran las que mejor estaban adaptadas, (Intertrack - Audiomaster 3000), luego tienes cosas como las del estudio y distribuidor, TMS Entertainment, dobladas en Los Ángeles, como BT X con "calculadoras y computadoras..." Guerreras Mágicas (Magic Knights Rayearth) con "Lucy, Anahí y Marina..." cantadas por un hombre, cuando originalmente en japonés lo canta una mujer, etc
ú las horribles adaptaciones de Puerto Rico como Hunter x Hunter (Cazador X) ó Kaleido Star
¿No van a superar las originales?
he conocido mejores canciones que las japonesas
Las de pokemon en japo están feas bueno en esas se basaron en la versión estadounidense pero igual son mejores versiones de doblaje
En muchos animes de toei anim. hay canciones mejores que el japo
En algunos no e todo por q los opening de medabots y yugioh en latino no se parecen en nada
Para aquellos que no lo sepan no puedes traducir literalmente una canción.
Rompe la rima y la métrica.
En su lugar se usan aproximaciones y sinónimos para mantener el tiempo ritma y métrica similar.
Es posible pero es mucha suerte. Mientras los dos idiomas se parezcan, obviamente mas facil. Pero para dar un ejemplo de tu punto, esta la de Bon Jovi 'This ain't a love song' vs 'Como nadie the ha amado', que aunque ambas relatan el rompimiento de una relacion, una es mas una resignacion y el otro es mas un lamento(?)
Alv, alguien que sí sabe aplicar el término literal.
Cuando dice: "mañana el sol brillará " no se refiere literalmente a eso, sino que las cosas mejorarán en el futuro. El sol brilla todos los días
El japonés es un idioma de literalidades, de presente, que es directo, donde el hubiera no existe, por eso les choca mucho la cuestión metaforica
Me impresiona lo organizados y la metodología que emplean los Japoneses para analizar una letra cuando ves a otros analizar o reaccionar a openings solo reaccionan, pero ellos incluso hicieron una comparación de la letra y compararon cuantos carecteres coincidian con la letra original. Estos son buenas habitos que otras culturas debemos de aprender para poder llegar a buenas conclusiones.
En difícil encontrar el balance... Podrías ponerle el mayor de los esfuerzos a un vídeo y no lo ve ni el loro, pero serias un crack ante pocos... O podrías hacer una estupidez y tener millones de visitas y quedar como un boludo ante muchos.
@@binplus8517 En mi opinión yo valoro más que sea valorado por las personas correctas que por millones.
"Quiero gritar te amo" de Adrián Barba es de mis canciones favoritas por siempre. La escucho y mi día se vuelve mejor. Me da gusto que les haya gustado porque se nota el amor y el talento depositado en la canción. Definitivamente es S. 🌸
x2 a todo 😉
Amo esa canción ❤
De hecho la versión de Adrián barba, no es la original en versión latina, la original es de Álvaro veliz, es muy superior a la de Adrián
Ese opening fácilmente está entre los mejores 10 adaptados al español, la neta es una letra hermosa en ambos idiomas.
Adrián Barba hace un tremendo trabajo en este opening. 🔥 Inolvidable Slam Dunk.
La versión de Adrián barba solo se usa en las ovas, y en anime se usa la de Álvaro veliz
@@uzukamo En las versiones mas nuevas, creo que Crunchy y las de Netflix reemplazaron la de Alvaro por la de Adrian.
WAAAA qué genial que hicieron este video y no sé si fue a propósito pero justo en 2 días estrenaran The First Slam Dunk en México 🥺 ayer fue la Premiere y se vio que estuvo genial!!
👏🏿👏🏿👏🏿
Buscando videos a media noche despues de ver la pelicula de First Slam Dunk hace unas horas. Que buen momento el encontrar este video. Que bueno que les gusto la canciòn, es de mis favoritas en ambos idiomas por el ritmo
El op de slam dunk latino es de los mejores!!!
A mi me gusta más la japonesa, no pude evitar cantarla. La de español no está mal,pero no está la esencia jrock,por lo menos conservaron el base rock.
Musicalmente es superior a la original.
Es chileno creo
@@bigchamo2796no, es Mexicano
Me gusta su seriedad, sigan asi muchachos, me agradan.
👍🏿👍🏿👍🏿
Man I love Slam Dunk sooooo much, by far one of my favorites animes of all time and most likely the best sports anime ever made.
La voz de Adrian Barba es única, hermosa y llena de nostalgia cuando escuchas los OP que a interpretado 🥹
Me encantó la reacción! Desde hace un tiempo he estado traduciendo letras para mejorar mi entendimiento de algunos kanjis y ciertamente cuesta mucho mantener una buena relación de métrica/intención en las canciones. Pero yo diriaque esta canción junto con Romance te puedo dar (Romantiiku ageru yo) son las que mejor lo logran!
Gracias por sus comentarios, fueron muy interesantes :D
Algún día pasaré por esas postales tan lindas de Japón
Interesante análisis, amo Slam Dunk y la película es hermosa (el cine estaba lleno jaj) saludos desde Argentina
Gracias muchachos por comparar los op de mi anime favorito. Es una delicia escuchar el opening sea en japonés o latino. Yo ya alistándome para el estreno en mi país de la película The First Slam Dunk. Un abrazo desde Perú.
Las traducciones de las series al español, sobre todo al latino, siempre buscan mantener el significado y la esencia de la idea originla japonesa. Es por eso que en su mayoria, suenan muy naturales. Hay excepciones igualmente, pero justo la de Slam Dunk es una de las mejores. Abrazo gigante desde Argentina amigos! Y AGUANTE SLAM DUNK!
Al ser idiomas diferentes y diferentes palabras y tonos, nunca siempre va a ser 100% igual a la Japonesa, xq por la melodía usarían palabras diferentes pero adecuadas al ritmo de la canción, pero igualmente en Latino siempre trata que sea lo más parecida posible en tono y palabras
Muy buen análisis! En mi apreciación personal, éste es mi anime y opening favorito! Y jamás me cansaré de escuchar tanto el opening como el ending. Ps: deberían analizar los endings😁👀
Sekai ga owaru madewa 👍🏿👍🏿👍🏿
Gracias por este análisis comparativo, es muy completo y nos da una idea de que la versión mexicana tienen buena fidelidad con la versión japonesa. En Mexico es todo un himno este tema de opening de Slam Dunk!!! Saludos desde Mexico.
Ustedes si dicen la verdad, muy buenos y acertivos sus analices muchachos
Es el mejor video que he visto de analisis y reacciones de video... me gusta como explican los detalles y la traduccion... amazing..thanks for sharing
Me encantó este video comparandolas, yo amo ambas versiones, son hermosas
Excelente video, me alegra mucho que les haya gustado la versión de Adrián barba es bastante buena, por mi parte solo puedo decir que amo ambas versiones, tanto la japonesa como la latina 🥰
Saludos desde México 🇲🇽💖👍🏻
#thefirstslamdunk
Gracias por este video :3 Slam Dunk es de mis animes preferidos.
Sus reacciones son realmente genuinas y por eso disfruto mucho sus videos, son muy divertidos, respetuosos y carismáticos.
Excelente video reaccion y analisis, y justo en éstas fechas que estará en cines de éste lado del mundo The First SlamDunk
Yaaaaay 🎉🎉🎉
Genial que analicen las lyrics de la canción, por parte de los estudios de doblaje es una ardua labor hacer que coincida la traducción con respecto a que rime y tenga el tempo de la música. También se debe tomar en cuenta que muchas veces hay palabras en los idiomas que no tienen una traducción literal y que se deben adaptar o cambiar por sinónimos.
Con respecto al anime no me tocó verlo en mi infancia, pero la canción pese a no conocer el anime es de mis favoritas. Que bueno que les haya gustando nuestra versión. ❤
Gran video, definitivamente Slam Dunk merecía un análisis a parte de los otros animes. Saludos.
Totalmente 👍🏿
yo me quedo con las dos, desde chica he escuchado ambas, y tenia las versiones en japones del op y ed en un CD ambas las tengo siempre en mi lista, son de las mejorcitas de los 90s
Este fue un video muy interesante, la reacción y la comparación son una grandiosa idea y la tier list sera un extra con la que muchos quedaran satisfechos
Son las dos de la mañana, y estoy entre el cansancio y la trizteza de la melancolía y ahora he encontrado su canal y la verdad es que me encanta un montón, he visto éste video y un par más analizando Anisong y la verdad he de decir que me encanta la dinámica que tienen, sigan asi por favor, me hacen sentir mucho más corta la distancia cultural entre nuestros paises hispanos y Japón c:
Tenía mucho que no veía uno de sus videos. Me alegra saber que se encuentran bien
soy chileno, me encantan estos videos, me facina el op de slam dunk en japones la cante en ambos idiomas mientras veía el video jajajaja
Un saludo desde Uruguay !!
Gracias✨ 🇺🇾🇯🇵
Excelente analisis, lo disfrute mucho. Gracias
😀
Hola, que bueno que analizaron este opening, lo había solicitado en el video anterior de openings y no estaba este, se merecía su propio video jaja, saludos desde chile
Soy de Chile, me gustó mucho este video, gracias fue muy entretenido!
Im fron Chile, i liked this video a lot, thank you a lot, ir was very good!
es el mejor analisis que he visto de la letra en japones vs español latino, se agradece esto!
Justo para estos días que se estrena en cartelera la película de Slam Dunk, que oportuno este video y más que es una de mis series favoritas por lo que se ganaron un suscriptor.
Nuevo sub, siempre he querido ver japoneses reaccionando a animes, entre otros, porque la verdad a mí me gusta mucho su pais, también he pensado en hacer un turismo, solo falta aprender el idioma, para mí es un honor ver este vídeo, disfrutaré cada uno. Saludos desde RD🇩🇴
QUE BUEN CONTENIDOOOO doy gracias al universo por haber dado con un canal como este
me encantan sus videos, son super divertidos saludos a todos y que tengan una excelente vida gracias!
este analisis comparativos estuve buscando, para otras canciones, gracias
Cuando vez a un japonés moviendo la cabeza escuchando un opennig en doblaje latino sabes que les gusto y es una obra maestra igual o mejor a la versión japonesa.
Como siempre Ineeeee los vídeos 🎉🎉🎉
Arigatooooo 😁
Aplausos por ese nivel de edición de video y de profundidad de analisis 😂👌🏻👏🏽
Muchas gracias 🥲
excelente idea me agrada, esperaré el próximo análisis.
Que buen video! Gracias Hermanos saludos de Chile
Fuaaaaaaa
Primera vez que veo un japones relacionando el japonés con la letra en español párrafo por párrafo ó letra por letra, me ENCANTÓ!
me suscribí al toque!!
De mis anime favoritos de infancia
Muy buen trabajo!! Excelente video!
Cool, me gusto su reacción y análisis. 😁👌🏼
Saludos de mexico, Super Chido su analizis de las letras del openin de slam dunk, me suscribo ya
Me encantó el video. Me dio mucha risa ver a En emocionado cantando, Shogo intentando entender y Ryo bostezando.
Buenísimo el análisis, espero los otros videos. Saludos desde Chile 🫶
Jaja 😂 Gracias!!!
Sigan creando contenido, esta muy entretenido!
Que buen análisis se nota que no los decepciono y eso que en español latino tratan de que tenga la misma traducción y entonación!
abrieron mi caja de pandora con SLAM DUNK
Uuuf! cuanta nostalgia me da este opening! nunca fui fan del basketball, pero como me encantaba Slam Dunk!
Los fans del anime de antaño mexicanos dedican esta canción a la chica que les gusta xD Lo he escuchado en más de 5 bodas cantada del novio a la novia jaja
Amo, amo, amoooo Slam Dunk
Chicos muchas gracias! Gran video de análisis de mi anime favorito 🎉 Hasta me dieron ganas de volver a verlo y ya han pasado sus buenos años 😂 Me siento adolescente nuevamente 🎉 Saludos!
Nos alegra que te haya gustado el video ✨
sabes que el jueves se estrena en méxico la pelicula?
Son unos malditos genios . Ya ganaron otro suscriptor argentino.
Me gusto mucho la version en japones, realmente emociona, me gustan las canciones asi.
Veo que tu amigo se confunde entre termino "latino" y "español" . Técnicamente los paises de latinoamérica o latinos,** y España hablan el mismo idioma pero, hay diferencia de acentos y a los americanos no nos gusta mucho el acento europeo 😅ademas, hay diferencia entre expresiones y modismos, aunque oficialmente el correcto es el que usan en España y si hablas esa version, cualquier americano que hable español, te entenderá.
La cancion de Saint Seya de los 80s es invento de la casa traductora en Francia, de ahi lo compraron en España donde llamaron a la misma persona de Francia para cantar en español y de España se mando a America. El caso es que esa cancion de Saint Seya tiene una parte que nadie que habla español entiende al principio
**El termino latino por cierto es erroneo, en realidad somos paises hispanos pero se impuso por uso cuando Estados Unidos y Francia principalmente, se comunicaban o hablaban refiriendose a regiones de America donde se hable español
Y buena reaccion amigo espero que este bien tu madre un abrazo a la distancia
Konnichiwa Saludos desde México 🇲🇽
🇲🇽🤝🇯🇵
si hagan mas videos analizando openings. Amo ver sus videos y amo al chico del medio es tan hermoso *-*
Fue muy agradable conseguirme con su canal, escuchar sus opiniones sobre los cover o las adaptaciones de las canciones de anime al español da una perspectiva de como el alcance de su cultura tambien trae de vuelta a ustedes impresiones del impacto del Anime en el resto del mundo.
Les dejo el link de como Adrian Barba el cantante original de la canción que ustedes reseñaron adapto el tema de la pelicula de "The Firts Slam Dunk"
ruclips.net/video/q-WW4Q3kdHs/видео.html
Que por cierto aqui en México estuvo varias semans en exhibición, algo no muy habitual para las peliculas de anime. Por ejemplo, el proximo estreno sera limitado, que seria la de Psycho-Pass, solo en cines selectos y en fin de semana.
Ojala en un futuro puedan reseñarla, porque es curioso como este cantente aun sigue luego de años apegado a Slam Dunk, mientras que en Japón suele cambiar los artistas por mas nuevos.
Aguante video recor el mejor adaptando traduciones
Hola chicos, me aparecieron en recomendados . Analizen El Segundo ending, que es muy bueno . Lo mensionó su compañero 1:52 "sekai ga Owaru Madewa" hermosa letra. Podrias decir, quien la escribio y quien uso la voz ? Y musica ? Gracias. Nuevo sub.
😮 me encanta las reacciones
y se viene la pelicula!!!! siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii el 3 de agosto en chile mano mio ufff a primera hora la vere wn
Por fin!!! 👏🏿👏🏿👏🏿
Q buen análisis felicidades, aquí en México estamos muy emocionados por el estreno de " the first slam dunk" tuvimos q esperar unos meses para q llegará a Latinoamérica y hay muchas personas como yo q esperamos más de 15 años por el regreso de Slam dunk, espero más vídeos suyos sobre esta serie
( :0:01: )
||_____ ⊕
||\##/ \\
|| \\
|| \O/
|| __ /
|| /
| \____________
Un opening genial en español y japonés 🎉 mi anime favorito de todos los tiempos 👏🏼👏🏼👏🏼
Mis querido takas takas en esta época en este momento de este doblaje México era considerado la cuna del doblaje y el doblaje es un arte y no lo tomaban en juego estás obras de arte
@Adrian Barba es el cantante del opening en español, uno de los mejores interpretes en general!!
Me encanta este analisis.
Me encantó el video!
Que buen analisis saludos
amoooo sus videos saludos de chile :)
Me encanto como van esplicando algunas palabras q se dicen en japones y en la version latina significan lo mismo🎉
Me encanta este canal❤
Las dos versiones son una joya 👏
i like her videos so much,( me gustan sus videos mucho)
Like y me suscribo, mejor canal de análisis comparativo Japones/español por ovias razones xD
Ya quiero que lleguen más reacciones para ver como queda esa tier list! 🔥
😎😎😎
al fin un analisis que no sabia que necesitaba
😁😁😁
(- S- ) Exelente analisis, felicidades. Hasta donde tengo entendido las adapaciones hechas en mexico tienden a ser bsstante fieles al material original. Pd. Me encanta slam dunk desde que salio por aca a final de los años 90's
Gritamos en el cine fue fantástica!!!
Esa camiseta del fondo encaja perfecto con la temática del video, porque en 🇨🇱 seguramente seamos uno de los países que más aman la obra del maestro Inoue
🇨🇱😎
En latino hay dos versión de este opening, en anime se usa la versión cantada por Álvaro veliz y la segunda se usa en las ovas, que es la que canta Adrián Barba, que la que ellos están analizando, si Ryo escuchara la versión de Álvaro veliz le va a gustar más que la de Adrián barba, en el análisis de pegasus fantasy, menciono qué no le gustó mucho la voz de la de Slam Dunk, pero si escucha la versión de Álvaro le a gustar más
Buena analización de Slam Dunk! Me gustaría que también analizaran y compartieran su opinion sobre las voces de los personajes de anime en japonés, latino y español ! Por ejemplo, seria interesante ver sus reacciones del grito de Gohan en la saga de cell y otros animes más!😀
Las versiones raras de opening vienen de Francia en europa, a veces en españa se traducía la versión de francia. Las canciones raras por el lado de latinoamérica vienen de EEUU, hace muchos años era muy común que estos dos países inventen sus propios temas, también pasa con las versiones de italia (las más raras)
Si no mal recuerdo los alemanes también hacen cosas raras ahí con los op, recuerdo en especial unos de Inuyasha
Saludos amigos !!!!..
Me llamo Édder
Soy mexicano.
Estoy Asus órdenes por si quieren visitar México. A mí me encantaría visitar su país
Que hermoso ver a japoneses reaccionando un himno de mi niñez me encanto el videoo
Pedazo de rola el maestro barba la rifa!!
Holaaa. Los cabo de encontrar en RUclips. Me encantó su análisis del opening de Slam Dunk. Por favor podrían traducir nos la letra de Dai Zero Kan de la película? Estoy viendo varias versiones sin sentido en internet. 😂
amo cantarlo entero los seguire amo cantar todo saludos amigos
Que buen canal. Me suscribo 🙌🏾
Gracias ✨
Bakan 👍saludos desde chile
🇨🇱🤝🇯🇵