ВИА НАДЕЖДА- ИЗ ВАГАНТОВ Песенка студента муз.Д.Тухманов сл. Л.Гинзбург

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 окт 2024
  • Русский текст песни принадлежал Льву Гинзбургу - переводчику, который выпустил тот самый томик, обнаруженный Тухмановым. Там это стихотворение называлось «Прощание со Швабией» и было аж на две строфы длиннее. В одной будущий студент молился Богу за своих корешей, в другой - прощался с родной Швабией и обещал проявить себя усердным учеником. Тухманов исключил эти строфы не только из-за упоминаний Бога (в СССР это не поощрялось) и малопонятной Швабии, но и потому, что они звучали слишком слезливо и дидактически - а, значит, плохо подходили к разбитной весёлой мелодии и были не столь созвучны студенту-современнику.
    Оригинал называется «Hospita in Gallia» - что-то вроде «Чужеземец (или Гость) в Галлии (т.е. во Франции)». Во-вторых, стихотворение имеет другой размер (так что на языке оригинала песня на мелодию лечь не могла - даже если бы Тухманов этого захотел). В-третьих, содержание оригинала совсем не весёлое и, вообще, заметно отличается от перевода Гинзбурга. Вот отрывок более точного перевода от автора под ником «sentjao» (весь текст - здесь)
    В Галлию веселую
    Уезжаю в школу я,
    Студиозы,
    Лейте слезы,
    Други, до свиданья,
    Время приближается,
    Слезы умножаются
    И мои рыданья…
    Слёзы брызнули из глаз…
    Как слезам не литься?
    Стану я за всех за вас
    господу молиться,
    чтобы милостивый бог[K 3]
    силой высшей власти
    вас лелеял и берёг
    от любой напасти,
    как своих детей отец
    нежит да голубит,
    как пастух своих овец
    стережёт и любит[8].
    Вот и всё! Прости-прощай,
    разлюбезный швабский край!
    Захотел твой житель
    увидать науки свет!..
    Здравствуй, университет,
    мудрости обитель!
    Здравствуй, разума чертог!
    Пусть вступлю на твой порог
    с видом удрученным,
    но пройдёт ученья срок, -
    стану сам учёным.
    Мыслью сделаюсь крылат
    в гордых этих стенах,
    чтоб отрыть заветный клад
    знаний драгоценных![8]

Комментарии • 4