When Cantonese 粵語 Beats Mandarin 普通話 - Amazing Chinese Series

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 окт 2024

Комментарии • 2,2 тыс.

  • @duckduck22
    @duckduck22 2 года назад +1422

    見到有人咁認真研究廣東話,真係好感動。作為香港人,真係好擔心廣東話喺不久嘅將來唔再存在,因為粵語係中國文化嘅核心。

    • @5gjmlch9
      @5gjmlch9 Год назад +30

      Definitely

    • @dodo-eu6ox
      @dodo-eu6ox Год назад +28

      扯吧,一群人想论证古诗用粤语念更优美,结果韵都不对

    • @5gjmlch9
      @5gjmlch9 Год назад +85

      @@dodo-eu6ox 證據呢?

    • @dodo-eu6ox
      @dodo-eu6ox Год назад +8

      @@5gjmlch9 视频里哪怕他把普通话逻辑重音声调几乎全念错,还是能听出来粤语版某几个音比如忽格外的突兀呢。带出入音的方言可不只是粤语,然而粤语念古诗因为不符合粤语语言习惯突兀的音最多

    • @5gjmlch9
      @5gjmlch9 Год назад +152

      @@dodo-eu6ox 當然是不對呀,中國古代講的語言跟我們現代的不一樣呀,但是那種語言跟廣東話很相似,所以讀起來才押韻。反而普通話就一點都不像

  • @wklee69
    @wklee69 2 года назад +693

    Being a native HK Cantonese, I am totally surprised that you could understand the beauty of my mother tongue…. You are 👍

    • @NickyDIY101
      @NickyDIY101 2 года назад +15

      This guy is exceptional

    • @rescueafterhalfanddoubledo5175
      @rescueafterhalfanddoubledo5175 2 года назад

      At least he tried, I give him that but I do recommend to watch this guy instead in which the speaker actually explains with academic terms rather than imposing his opinion on us smh
      ruclips.net/video/s2km_z4-1T8/видео.html

    • @andychiam2814
      @andychiam2814 2 года назад +4

      Hong Kong is just a very small island, never a country. Have you ever see the full picture of the whole world?

    • @recuerdos2457
      @recuerdos2457 Год назад +21

      What are you trying to say if HongKong is not a country??? It seems you re narrow minded big time🤔

    • @arewealone9969
      @arewealone9969 Год назад

      @@recuerdos2457because HK is not a country and never was. The only issue HKers are facing is the fact how brainwashed a number of them are thanks to British colonial rule. They have done the divide and conquer but the good thing is majority of HKers are not that stupid.

  • @Jumpoable
    @Jumpoable 2 года назад +536

    LOL honoured to have my "harsh" response be chosen as your example elucidating the difference between written (as well as spoken) Cantonese & Putonghua. I've made my point. Thanks for explaining it to non-Chinese viewers in detail. Nailed it. M goi saai!
    Great video. & your attempt at the Cantonese tongue twister & poem recital was most impressive!

    • @Rolando_Cueva
      @Rolando_Cueva 2 года назад +14

      唔該嗮

    • @maytan1622
      @maytan1622 Год назад +4

      Oh my God am glad I came across video and as an asian of chinese descent and also able to speak the 2 chinese its so much fun to watch

    • @lancewood1410
      @lancewood1410 Год назад +5

      west do not understand that there are so many Chinese dialects that uses the standard written char but used differently. even diu lei lou mou and gan ni na bu is the same what :P

    • @andrewy2662
      @andrewy2662 Год назад +5

      講埋曬D粗口,失禮人吖!

    • @1256778
      @1256778 Год назад +17

      @@andrewy2662 咁先夠地道丫

  • @kam-sunwong8026
    @kam-sunwong8026 Год назад +109

    你對廣東話和中國歷史的認識真系“西非利”。肯定很多廣東人,香港人同海外廣東話唐人都唔知道竟然會有一個外國人對廣東話有咁深厚的功力。佩服,“你好逕”.😊

    • @TheAaafirst
      @TheAaafirst Год назад

      鬼佬磨賓卅~西𨳊利😂

    • @josychang6851
      @josychang6851 Год назад +2

      勁?靚?

    • @WardenHello
      @WardenHello Год назад +1

      佬细,伱啲粤语真系唔九正。

    • @del6132
      @del6132 Месяц назад

      @@WardenHello ...."你"...up乜9...🤣

  • @ivanyeh4269
    @ivanyeh4269 Год назад +23

    我是台灣人,對於你的文學素養很佩服,也感謝你深入研究這流傳千年的珍貴文化~

  • @ponta1162
    @ponta1162 2 года назад +667

    As a native Cantonese speaker and a language lover, this is definitely one of the most favorite videos I've ever watched ! :) Thank you for making this video! 😊
    Yeah, Cantonese and Mandarin are two different LANGUAGES, not "dialects". So are other Chinese languages, such as Hokkien, Hakka, Shanghainese...etc. Cantonese and Mandarin have different writing chareters, different grammars, different sentence structures, completely different pronunciations, different tones and different vocabularies, they're totally mutually unintelligible, they're distinct languages within Sinitic language family. The difference is even larger than between Romance languages.

    • @waterdropsfall
      @waterdropsfall 2 года назад +19

      It's just a question of what standard you use. The difference between Spanish and Portuguese is not necessarily greater than that between different dialects of Spanish, but we don't have to invent a conception like the Spanish languages. Same to Han Chinese.

    • @Lin_The_Cat_
      @Lin_The_Cat_ 2 года назад +33

      Thats exactly what I just commented! Lol. They’re even more mutually unintelligible than some Romance languages are - like between Spanish and Portuguese. If Cantonese and Mandarin were dialects, which I agree - they totally aren’t, they’re both their own distinct language - then Spanish and Portuguese sure as heck are merely dialects, too. I would know, being also kind of fluent in Spanish - heck in a Lang Focus video, I hear that Portuguese speakers can actually understand Spanish better than Spanish speakers can understand Portuguese.

    • @tomlu6820
      @tomlu6820 2 года назад +9

      It also depends on where you are in China, Mandarin is a much more based upon northern dialects, southern dialects(Shanghainese) preserve different parts/similar of the middle Chinese in which Cantonese descends from, so sensitivity and understanding are different. Also, we also need to consider classical Chinese along with vernacular, and how a common grounding of administration and culture, affects this.

    • @tomlu6820
      @tomlu6820 2 года назад +13

      To make sure, it is not Cantonese that is suited for poetry, it is Tang poetry for Cantonese, as Tang middle Chinese predates modern Cantonese.

    • @tomlu6820
      @tomlu6820 2 года назад +5

      日头 was replaced with 太阳 in the Ming dynasty, due to the development of 入/日 expletive system which originated in the Yangste river valley, which made words unusable.

  • @catahmeow
    @catahmeow Год назад +27

    真係好開心有人咁有心學同研究廣東話
    作為香港人
    多謝你❤❤

  • @yesfinallygot1
    @yesfinallygot1 Год назад +161

    As an American growing up speaking Cantonese i can't tell you how much this video means to me. As you said in the video, I did feel the poetic intentions more in Cantonese, definitely had that a-ha moment after you read it out (similar to other poetry that utilizes some type of meter, e.g. iambic pentameter). I hope Cantonese will be preserved for future generations and not die out in my lifetime. Thank you for this video.

    • @后知后觉-m7u
      @后知后觉-m7u Год назад +1

      一齐努力

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r Год назад +2

      If you're into Anime or K-drama, you probably noticed a lot of terminologies sound more like Cantonese than Mandarin.
      毒藥/毒薬 - Poison
      duk yeuk, canto
      doku yaku, jp
      dog yag, korean
      du yao, mando
      滿足 - Satisfied
      mun juk, canto
      man zoku, jp
      man jog, korean
      man zu, mando
      參加者 - Contestants
      chaam ga je - canto
      cham ga ja - korean
      can jia zhe - mando
      Hope this helps you appreciate Cantonese even more, as it is indeed the language that preserves our culture the most.

    • @wsmithe2209
      @wsmithe2209 Год назад +2

      It's funny to hear you say that. Most of ABCs have issue speaking Cantonese in US, and you worried about the future of Cantonese dialogue in China. Cantonese has been spoken in China for many centuries and will continue for many more centuries in the future. If I were you, I would worry about ABC Cantonese speakers not being able to speak the mother tongue in US. Some white guys in US said the same thing about the dialogue would die out in the future in the late 70s. Yeah, nice try...to divide among the people?

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r Год назад +3

      @@wsmithe2209 A large amount of new generations in Guangzhou refuse to learn Cantonese. Cantonese will be almost completely gone in about a hundred years due to China's policies and culture, for example, if you spoke Cantonese in public there will be a bunch of kids screaming at you and demanding you speak Mandarin. Even when you walk down the streets in Hong Kong now, you will hear lots of kids speaking Mandarin.

    • @PokeTwilight
      @PokeTwilight Год назад +1

      @@Aznbomb3rAs someone who speak Teochew, some of the words are carried over to Korean and Japanese too, e.g Si-gan, ji-kan. Teochew(Min language), like Cantonese has ending consonants that modern Mandarin has removed.

  • @cazpy6319
    @cazpy6319 2 года назад +187

    👍👍👍 !!! 比好多住咗喺香港幾十年嘅都講得㠪 ! 最正嘅係你識睇同寫廣東話 👏👏👏
    You are literally knowing the language, its history and can tell the difference between Cantonese and Putonghua !
    Really appreciate you posted this video to let more non-Cantonese speakers know the beauty & value of Cantonese. Thanks you

  • @DarrenLeong
    @DarrenLeong Год назад +26

    I am a Malaysian of Chinese ethnicity. I use English, Malay, Mandarin, Hokkine, Cantonese and Teochew on a daily basis. My ancestors are Cantonese, so I speak Cantonese at home. I can confirm that Cantonese, Hokkien/Teowchew and Mandarin are definately different languages. It is so different to translate between Cantonese to Mandarin or Hokkien and vice-versa! Great video that highlights this fact!

    • @napoleonfeanor
      @napoleonfeanor Месяц назад

      Yes people who say they are dialects should also say French, Spanish etc. are Latin dialect

    • @hebaba4775
      @hebaba4775 25 дней назад

      我地繼續用祖先嘅話 🙏🏻💪

  • @hc8033
    @hc8033 2 года назад +154

    Being a native Cantonese speaker from HK, I appreciate the beauty of Cantonese that can’t be replace by any form of languages. Thanks for sharing such interesting information and look forward to your next video thanks!

    • @zitloeng8713
      @zitloeng8713 2 года назад +2

      Being a native Western Cantonese speaker near Vietnam, HK Cantonese is more like a heavily Mandarinized version of Cantonese in phonology, grammar and vocabulary

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 6 месяцев назад

      @@zitloeng8713what.

  • @b.s.762
    @b.s.762 Год назад +14

    He really knows Chinese language, not just speaking, but understanding it. So impressive.

  • @Vitorruy1
    @Vitorruy1 2 года назад +236

    Cantonese has a "cool" factor that Mandarin lacks, I dont know the language but I know a Japanese guy who learned both and he always talk abou how much he likes Cantonese.

    • @andrewdunbar828
      @andrewdunbar828 2 года назад +41

      I have a Norwegian friend who is a linguist and a polyglot and who speaks both Mandarin and Cantonese. Cantonese is his favourite language.

    • @fatdoi003
      @fatdoi003 2 года назад +55

      basically the usefulness of a language is based on the number and variations of swear words one can use and apply.... Cantonese has endless supply of swear word combos in any given situation.

    • @kaisasong1332
      @kaisasong1332 2 года назад +25

      well most of japanese kanji are influenced by Cantonese.
      Take time in japanese. its jikan and in cantonese is sikan
      also world in japanese is seikai with cantonese being saigaai
      Theres many more japanese word with similar pronounciation to cantonese then mandarin which is probably why he likes cantonese more because it sounded familair

    • @kaisasong1332
      @kaisasong1332 2 года назад +1

      btw im writing the romanization/romanji of the word

    • @rescueafterhalfanddoubledo5175
      @rescueafterhalfanddoubledo5175 2 года назад

      Here a video where an academic explains it better
      ruclips.net/video/s2km_z4-1T8/видео.html

  • @andrewchan1793
    @andrewchan1793 2 года назад +15

    古詩果part可以參考一下何文匯教授,要欣賞唐宋古詩最好仲要識分平起或仄起,要知135不論246分明,拗句要點救,何教授都有詳盡解釋。但係作為一個外國人可以理解中文咁多已經不可思議,真係叻過唔少大學生添呀!As a 唐人 myself, I’m so appreciated for your hard work.

  • @kmlee3173
    @kmlee3173 11 месяцев назад +6

    作為一個講廣東話的香港人,十分佩服閣下對廣東話和中國文化的認識。呢條片連廣東話在詩詞文化中為何咁重要,以及被邊緣化的歷史都交代得十分清楚。簡直係教授級而又深入淺出嘅講解。謝謝你。

  • @springtime4722
    @springtime4722 2 года назад +105

    I am Vietnamese, In Vietnam There is a big Cantonese (Guangzhou) community lives in Saigon and I really appreciate your video. Btw your Mandarin and Cantonese skill is very excellent

    • @ohwong102
      @ohwong102 2 года назад +9

      I have been to Saigon (in mid 2000), and found people there congenial when I suddenly heard them bursting a few words in Cantonese, or even conversing completely in Cantonese. Their accent was just like one found in Canton, although their ancestors may have left the mainland China decades ago. I also like they use 唐人 not 華人 to describe themselves. Perhaps this term has been used by overseas Chinese since really Tang Dynasty?

    • @MD-xf2qy
      @MD-xf2qy 2 года назад +3

      Saigon is cool. I live here too. I love Vietnamese people.

    • @recuerdos2457
      @recuerdos2457 Год назад +4

      I have some Vietnamese friends here in the states, they speaks perfect Cantonese… strange but it’s their native tongue indeed

    • @masbroscraft
      @masbroscraft Год назад

      I met a Cantonese in Danang whose Cantonese was pretty good.

    • @masbroscraft
      @masbroscraft Год назад

      @@recuerdos2457 before the Vietnamese Communist party took over the south part,many richer Cantonese from south vietnamese left and move to the states.

  • @nicolesit4330
    @nicolesit4330 2 года назад +172

    I was born and raised in Hong Kong. I have been speaking Cantonese for my whole life. There were so many Chinese mainlanders told me that Cantonese is just a dialect of Mandarin. I was like how come? I know how to speak both, I learned poetries in Cantonese and they're totally different. I knew Cantonese is not just a dialect but I have no proof. Thank god this video just popped up in my youtube recommendations and cleared my mind. As we all know, Cantonese is dying and slowly disappearing. I am really thankful that you've done so much study on my language. This has to be my favourite video in 2022. 多謝你

    • @marbia.c
      @marbia.c 2 года назад +17

      It's so sad to acknowledge that cantonese is dying :( I'm a mandarin student, but ever since I've known about cantonese, I find it much more interesting
      Greetings from Brazil

    • @oliverlam6843
      @oliverlam6843 2 года назад +14

      It's the pessimism and inaction kill the language. There are still 60-100 million Canto speakers across the world. If we think it dying and do nothing then we will be one of the people making the language disappear.

    • @hunyuekhan6422
      @hunyuekhan6422 2 года назад +12

      When I were in Beijing, Along with People from Heilongjiang, JiangXi, Henan, Anhui can understand each other but struggle to communicate with people from the South Shanghai and HKers cantonese!! They prefer to speak English instead. Means cantonese and mandarin are Not the samne language!!

    • @nicolesit4330
      @nicolesit4330 2 года назад +4

      @@oliverlam6843 believe or not, mainly it’s because of political reasons, at least in Hong Kong

    • @vvvcrifyumivvv1594
      @vvvcrifyumivvv1594 2 года назад

      Greetings from Hong Kong :D

  • @junkmail5238
    @junkmail5238 2 года назад +83

    It’s so impressive that a non-Chinese fellow like yourself has such deep understanding of the difference between Cantonese and Mandarin! I totally agree with you on the analogies with the Titanic and row boat!

  • @AVan-xg9vy
    @AVan-xg9vy Год назад +12

    Stuart - you are one of the rare few who can speak Cantonese practically perfect. Between Cantonese and Mandarin, Cantonese is so much harder. I know many Caucasian who can speak Mandarin very well, but no one can speak Cantonese! So kudos to you.

    • @heian17
      @heian17 5 месяцев назад

      It's because native Mandarin speakers tend to look down on other dialects, including Cantonese

  • @syac
    @syac 2 года назад +27

    I'm impressed finally a foreigner recognises there ARE differences between the two languages and that one language does not represent all things Chinese :)
    And that I'm glad you recognise that Cantonese in written format is not the same as written in Mandarin too
    Here's another tongue twister in Cantonese (Which is from what I remember watching a HK show & wouldn't be surprised if you knew it already) - have fun with it! :)
    一蚊一隻雞,七蚊一隻龜,他話龜貴過雞,我話雞貴過龜,咁究竟龜貴過雞定係雞貴過龜?

  • @kok5249
    @kok5249 2 года назад +39

    Lies repeated often enough became common sense. As a Cantonese schooled in Hong Kong 60-70, I brought into one written Chinese, writing in vernacular was not done, faux pas. And Cantonese is just a dialect. An uncouth provincial. Until I tried to learn PTH. BOY,was I confused! Written language would have been same as spoken mandarin, no way! The er and Zi where did that came from! Mongolian? Manchurian? Thanks for restoring my self respect.

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r 2 года назад +4

      The "Er" sound in mandarin showed up after the Yuan Dynasty in Northern parts of china. So it's most likely from Mongolians.
      『er』音在元朝後開始有記載。應該是從蒙古人進入。

  • @istevenchan
    @istevenchan 2 года назад +39

    OMG, I’m so amazed you have such deep understanding in both languages. Thanks for making this beautiful clip explaining the differences precisely and clearly. 好利害!

  • @Akaashi__
    @Akaashi__ 2 года назад +51

    I don't speak either language though it was incredibly satisfying to hear you talking about the differences plus having a poem to read with! I felt culturally deep, I can't even explain, haha! Nice video, Stuart!

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  2 года назад +9

      haha thank you. Chinese is a rabbit hole that's super fun to dive into

    • @maxdc988
      @maxdc988 2 года назад +3

      How can a Chinese doesn't speak either one of them. Look into the profile, oh he's a Japanese. haha

  • @XkaliburJ
    @XkaliburJ Год назад +12

    RESPECT! You are Really 1 in a Million.. I grew up speaking Cantonese thanks to my dad. ( I never went to Chinese school) And to have a Gwai Low on RUclips teaching the world about Cantonese dialect is Out of this World. Your ability to read in both Mandarin & Cantonese baffles a lot of Cantonese speaking people. Thanks for the useful info. Keep it up!!

  • @linyong3929
    @linyong3929 Год назад +5

    好佩服你對中文有咁多研究,特別係廣東話。多謝!

  • @argonwheatbelly637
    @argonwheatbelly637 2 года назад +43

    For Business, I want Mandarin. For Scholarly Work, I want Cantonese, since it's a gateway to the original pronunciation of the classics. Like reading Shakespeare in OP rather than RP; completely different feel, cadence, and manner.

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r 2 года назад +10

      Cantonese is also really good as a gateway to learning other East-Asian languages like Japanese and Korean.
      Word - Japanese - Canto - Mandarin
      國 Country - Koku/Goku - Gwok - Guo
      毒藥 Poison - Doku Yaku - Duk Yeuk - Du Yao
      復仇 Revenge - Fuku Shu - Fuk Sau - Fu Chou
      六 Six - Roku - Luk - Liu

    • @jamesw4459
      @jamesw4459 2 года назад +2

      @@Aznbomb3r It really is. I was surprised that I am able to understand some Korean words in official statements using my Cantonese knowledge. (I've only learnt Korean alphabet before) Such as this phrase I've encountered regarding recent event (RIP victims and condolences to their loved ones): 국적 미파악 (guk-jeok mi-pa-ak), I immediately know it's 國籍 未把握 (gwok-zik mei-baa-ak) meaning “nationality unknown” in Cantonese

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r 2 года назад +7

      @@jamesw4459 Yep, that's because when Japan and Korea borrowed Chinese characters during the Sui-Tang dynasty, China's official language was southern Chinese. Mandarin as we know it today is actually heavily Mongolian influenced due to Yuan Dynasty rule, then Ming dynasty moved the capital from central China to Beijing which solidified mandarin as the new official language. Sad loss of culture to China.
      Both Japanese and Korean kept the consonant enders from Chinese, which mandarin lost all of.
      For example, the Korean language has the -P enders. 合 hab/hap, 十 sib/sip.
      Japanese has kept the -T enders. 突 totsu, 失 shitsu.
      Both have kept the -K enders.
      國 goku, gug/guk
      目 moku, mog/mok
      學 gaku, hag/hak

    • @chocoluvluv
      @chocoluvluv Год назад

      @@Aznbomb3rcorrect! The “ku” from Japanese / Korea all relates to the closing sound of Cantonese “k” so it proofs that the pronunciation of Chinese word the two countries implemented must be from the similarity of Cantonese rather than Mandarin, and yes because Mandarin has less history than Cantonese (200 comparing to 2000 years) as it was a made up language for Mengs to incorporate themselves into Chinese. I hope people who only take Mandarin as Chinese not counting Cantonese and saying Cantonese is a dialect can one day realise the truth is the other way round.

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r Год назад +1

      @@chocoluvluv Slightly inaccurate. Mandarin has about 600-700 years of history, it's from the Yuan dynasty when Mongolians ruled China. After we booted out the Mongolians, the first Ming Emperor moved China's capital all the way to Beijing. Ming dynasty is the first time we've had recorded text of the "er" sound in mandarin, which does not exist in most east-asian languages.

  • @x_jaydn
    @x_jaydn 2 года назад +14

    That part at around ~21:00 revealing the glottal stops in the Cantonese pronunciation of the poem was legit cool 😎 💯

  • @joaocardoso2434
    @joaocardoso2434 2 года назад +21

    as a portuguese living in Macau for more than 40 years......i never study cantonese or mandarin but i speak fluent cantonese but when i try to learn mandarin its totally different, i even notice that alot of cantonese speakers or native Macau born ppl dont speak mandarin.......

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 года назад

      It's like Portuguese forced to learn French as a written language. LOL.

  • @Joyce-bt8me
    @Joyce-bt8me 2 года назад +41

    Really amazed by how well you know about Cantonese and the fact that using Cantonese for ancient poetry reading is better in someway. Not many people (other than native Cantonese) will know this, really appreciate you share this information to people who don't know the language. And yes, Cantonese is not the same as Mandarin, they are two different languages.

    • @sportsonwheelss
      @sportsonwheelss Год назад

      If you dig up Cantonese poet, isnt it obvious that it would sound better in Cantonese? One can dug up an ancient poem from the north, It wouldnt rhyme so well in Cantonese either would it?

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 10 месяцев назад

      @@sportsonwheelssCantonese rhymes in older poem. Modern poem don’t rhyme but can work with mandarin. The further u go back it won’t work in mandarin but will in canto. Also canto have much older pronunciation so even if it don’t rhymes it still make more sense than mandarin by a landsid

    • @sportsonwheelss
      @sportsonwheelss 10 месяцев назад

      Don't think you know what you are talking about. There are so many region that do poem back in the day. Different poet from different region will make Mandarin sounds off. @@YorgosL1

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 10 месяцев назад

      @@sportsonwheelss that cause Cantonese is ancient and mandarin is modern. U can’t never make mandarin more accurate at any point when Cantonese system is way more complex than the latter

    • @sportsonwheelss
      @sportsonwheelss 10 месяцев назад

      Are you thick in the head? learn about different region use different language, or most western scholars say dialects. Nothing new or old about it. Mandarin is the current lingua franca that is all. @@YorgosL1

  • @MNSTgrowth
    @MNSTgrowth Год назад +2

    Dude, please make more of these vids on cantonese. You have an endless audience on youtube who are dying to watch these 🧧🥮

  • @cuongpham6218
    @cuongpham6218 2 года назад +80

    Interestingly, when the tongue-twister poem is read in Sino-Vietnamese, which is thought as resembling Cantonese to a great extend, some rhymes don't work anymore because certain homophones in Cantonese are not in Vietnamese. The poem would be read like so in Vietnamese:
    "Quật cam quật cát quật kim cát
    Quật kê quật cốt quật quy cốt
    Quật hoàn kê cốt quật kim cát
    Quật hoàn quy cốt quật kê cốt"
    So in standard Sino-Vietnamese reading, the character 金 is always read as kim. This is different from Sino-Korean, where this character is read as Kim when it's the surname, but as geum (금) anywhere else, resembling the Cantonese reading. 雞 and 龜 are read as kê and quy, respectively in Vietnamese, so they don't really rhyme as in Cantonese. However, all in all, this poem seems to also work in Vietnamese as well, as it does have a nice rhythm to it when reading in Sino-Vietnamese.

    • @myholm
      @myholm 2 года назад

      Wow! Thanks

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 года назад +4

      At least it's not like ji ji ji ji ji ji ji ji ji in Mandarin. LOL.

    • @ghostland8646
      @ghostland8646 Год назад +1

      @@Jumpoable lmao

    • @taurantnguyen1664
      @taurantnguyen1664 Год назад +1

      雞 and 龜 were denoted in Middle Chinese as /kei/ and /kˠiuɪ/ . From Phiên Thiết Hán Việt : 今 = 居吟切 - Cư ngâm thiết = Câm (KH, THĐTĐ). Chữ trên vẫn được các cụ đồ ngày xưa đọc là Kim

    • @ghostland8646
      @ghostland8646 Год назад

      @@Jumpoable mandarin have many annoying sound to me like shiii , zhiiii , jiii , shhhh. Cantonese does not have it.

  • @zxchin4999
    @zxchin4999 2 года назад +63

    Using Hakka, Hokkien and other Chinese languages to read poems are more rhyming as Cantonese does than Mandarin as well ❤️❤️

    • @firewoodloki
      @firewoodloki Год назад

      Can you teach me how to read in Hakka? I only picked up a bit of Hakka from my grandma.

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 10 месяцев назад +1

      yes ❤

    • @heian17
      @heian17 5 месяцев назад

      Anything but Beijing Mandarin. Even Nanking Mandarin, Southwestern Mandarin sound better

    • @SuperRienzi
      @SuperRienzi 6 дней назад

      ​@heian17 English is diffiranciate most from other Germanic languges, French is diffirinciate most from Latin. The fact Mandarin differanciate from Middle Chinese more then other varieties just indicate it is the most developed Sinitic languge.
      I am really sorry if I am hurt someone, I just can't keep silance I have to tell the thing which is clear to me.

  • @audioliquor
    @audioliquor 2 года назад +16

    Could you PLEASE do a video on how many more ways to swear there are in Cantonese vs. vanilla Mandarin?? I am most proud about that as a Cantonese speaker 😂

  • @WeAreChef
    @WeAreChef Год назад +7

    Great video! Thank you for promoting Cantonese and highlighting its unique features. It's refreshing to see Cantonese getting the recognition it deserves. Keep up the excellent work! Looking forward to more content like this.

  • @amagpie8239
    @amagpie8239 2 года назад +27

    This is absolutely amazing, thank you for this video! This is one of the aspects I like the most about the various different southern chinese languages. Even though I am learning mandarin, I am currently also self-studying southern min (in this case Taiwanese), even though Taiwanese is very difficult I am extremely fascinated with its' older elements that have been kept since ancient times! Same goes for cantonese!

  • @emilyyeung8889
    @emilyyeung8889 Год назад +38

    作為香港人,好多謝你鑽研粤語的美 ❤ 就算新一代的香港小朋友已經唔知道什麼是白話,真係要好好保育粵語先得

    • @woonnoowsimple3802
      @woonnoowsimple3802 Год назад +1

      你講d野都偏向普通話寫法啦,仲話d小朋友,你新移民扮香港人呀

    • @nancywu6536
      @nancywu6536 Год назад

      唐詩要用粤語讀先正!您好叻,我都唔識解釋比人知!勁!

    • @weiweiho3783
      @weiweiho3783 Год назад

      为什么香港都小孩子不会说白话?不解?不是教学都是粤语的吗

    • @lidiang3780
      @lidiang3780 Год назад

      你好叻呀!好感動啊!

    • @Natalie-fy8hi
      @Natalie-fy8hi Год назад

      因為很多小孩父母都是大陸人@@weiweiho3783

  • @mandilin8895
    @mandilin8895 2 года назад +12

    Your deep understanding of Cantonese and the essence of the words is truly amazing. Not only do you know the language in its academic form but even the slang! Very impressive…wish there’s an easy way to learn language to that level of depth.

  • @cruzcruz377
    @cruzcruz377 2 года назад +7

    I was'nt really interested in learning chinese since dramas have subtitles and i think learnin them is so difficult, just watching the complex characters is so hard but i fell in love with the cantonese language while listening to my fav actor's interview in that language i thought it sounded so cool! That got me interested in learning it!

  • @JasonBechtelTeaches
    @JasonBechtelTeaches 2 года назад +36

    These are fantastic examples of how classic Chinese poetry was written for the Cantonese tongue! Beautiful! Wonderful! Thank you, StuJay!

    • @xiwang9560
      @xiwang9560 2 года назад +5

      there are also so many that doesn't fit cantonese, they just chose to not tell you about it.

    • @alanjyu
      @alanjyu 2 года назад +5

      It wasn't written for the Cantonese tongue spoken in southern China today. It just so happens that Cantonese preserves the phonological system represented in the rhyming guide called qieyun that was used to help poets find characters to produce rhyming lines of poetry. It's kind of like William shakespeare. If you read William Shakespeare using standard British English there are certain rhymes that are lost but are preserved in OP or original pronunciation or Shakespeare's English.

    • @The_Chicken_One
      @The_Chicken_One Год назад +1

      @@xiwang9560 Perhaps it's because Mandirin wasn't invented when the poems were made?
      Cantonese: ~200AD and widely spoken
      Mandirin: 1638AD as administrative languages (the latin of china)

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 11 месяцев назад

      ⁠​⁠@@xiwang9560even when it does not fit but canto is still win by a landside because Cantonese pronunciation is a lot older than mandarin even when it does not rhymes. It’s a much older language why wouldn’t it ? the pronunciation is quite far off. If you were to pronounce 月 = yue. This sound doesn’t sound good in mandarin. In Cantonese is 月 = jhyut. this will give you a clue on what is closer to old Chinese when reading poem.

    • @xiwang9560
      @xiwang9560 11 месяцев назад

      @@The_Chicken_One modern mandarin and modern cantonese are both the children of anceint Chinese, and cantonese has part of it from the locals.
      They chose 2 different paths, which makes them both somehow similar and not similar to ancient Chinese.
      Meanwhile, none of them are the same, or even close to ancient Chinese.
      There is a famous poem called 锄禾
      the last charater of line 1, 3 and 4 are 午土苦.
      In modern mandarin pinyin, they are wu3, tu3, and ku3.
      In modern cantonese, they are ng5, tou2, and fu2.
      Obviously, this poem written by Li Shen (772AD-846AD) does not rhyme in modern cantonese while modern mandarin works fine.
      during Tang dynasty when Li Shen alived, the word ox/cow was pronounced as "ngiu".
      In modern mandarin, it's "niu". The "iu" part got kept.
      In modern cantonese, it's "ngau". The "ng" part got kept.
      Hope you got the idea.

  • @angell.9947
    @angell.9947 Год назад +3

    I'm a native Canto speaker who lives in the U.S. I've always called it a dialect when explaining it to non-Canto speakers but THANK YOU from the bottom of my heart for teaching me the error of my ways! Deep down, I knew there was something special about Canto that I couldn't explain, like when I try to translate HK cinema to others, but I had no idea about the history behind it. The tongue twister is the perfect example and explanation. I got a good laugh when you read it but it was such an ah-ha moment! Amazing video!

  • @kitang9442
    @kitang9442 Год назад +7

    Impressive. 作為一個粵語使用者,我覺得你講嘅嘢,好多母語喺粵語嘅人都未必識。

  • @momoba123
    @momoba123 Год назад +5

    Thank you. I'm from Singapore and I my grandmother spoke Cantonese to me from day1. I love Cantonese and use it proudly all the time. Yes it is way richer than Cantonese and it has way more puns which cannot be replicated in mandarin!

  • @mikechan1431
    @mikechan1431 Год назад +1

    So happy you make it really clear that the difference between Cantonese and Mandarin. I just want to note one thing, 不學詩,無以言 is talking about 經, is a collection book of different "country song" and "national anthem" like song, the last edition is done by the Confucius himself. It don't have much connection with Tong poetry. I mean Tong poetry has clearly succeed some elements from , but I want to emphasize is 不學詩,無以言, "詩" here is talking about 經 exclusively, nothing else

    • @Shionshowa
      @Shionshowa 2 месяца назад +1

      In taishanese :
      Bed Hak Si Mo Y Ngun - 不學時無以言

  • @lemonadejuice4824
    @lemonadejuice4824 2 года назад +17

    I agree. I’m a Cantonese speaker in Malaysia and there is a lot words and feeling that you can’t express out using mandarin. Cantonese, Hakka, Hokkien and etc are the language itself from different dynasty and cannot be classified as dialect. This is due to China political that makes people think that others is dialect.

    • @cheungchingtong
      @cheungchingtong Год назад +2

      I am a Cantonese speaker in Canton :), and I also speak Teochew as I come from Shantou. Cantonese, Teochew along with Hakka are dialects compare to others dialects from different provinces, though those are more close to Mandarin.
      It is always funny to see ppl like to talk about politics when it comes to China and think mainlanders are that mindless to be taught and lectured by the government. 收皮喇唔该你~

    • @rainnchen9632
      @rainnchen9632 Год назад

      I am also a cantonese speaker from the mainland, and you don't speak for all of us. And also, don't you speak toishanese or something else other than actual cantonese anyway if you are from Shantou lmao.

    • @cheungchingtong
      @cheungchingtong Год назад

      @@rainnchen9632 Dont't be so upset buddy, I spoke for myself, I have no interest in speaking for someone who cannot tell the difference between Taishan and Shantou, Toisanese and Teochew, please rest assured. 收皮喇唔该你~

    • @wingsumng2420
      @wingsumng2420 Месяц назад

      😮

  • @waralawarala
    @waralawarala 2 года назад +6

    I'm moved and really happy that you are explaining about the Cantonese. This video is very attractive to me as a native speaker! Much appreciated that you can distinguish and explain to the world about the difference

  • @hinaet7792
    @hinaet7792 2 года назад +6

    You have extraordinary insight and knowledge in the differences between Cantonese and Putonghua, as well as Chinese poetry and literature, as a laowai, which is so wonderful. Would be great to discuss languages with you, these topics are so interesting and full of stories.

  • @RyanPhung
    @RyanPhung Год назад +9

    You may find this interesting but when you read Tang poems in Vietnamese, all the classical language features are preserved too. In school in Vietnam we learnt some Tang poetry and they all sounded beautiful. We even learnt the ping ru contrasting tones. More modern Vietnamese poetry forms, for example the 六八 form, have its own contrasting rule too.
    When I picked up Mandarin Chinese later on, it was mind-blowing to learn that the average Chinese who only knows Putonghua is not able to appreciate these poetries like we Vietnamese did! Vietnamese Hán Việt is closer in sound to how Chinese sounded in the past.

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 11 месяцев назад

      True but Vietnamese is close however when you compare it taishanese , Hokkien and Cantonese well I think some sound are better in those language. Mandarin is a just a northern dialect that screw people perception on what real Chinese once was.

  • @lpohonx
    @lpohonx Год назад +1

    講得好正、精彩準確、深入分析。great explanation!👍💪👏

  • @jandylam
    @jandylam Год назад +4

    你真是好盞鬼,好勁!多謝你分享廣東話”正”的地方。我地作為世界的香港人,認為廣東話是完整的方言。By the way, 其實周星馳的廣東話真是值得一講。

  • @victoriaung7052
    @victoriaung7052 2 года назад +7

    You explain it very well. Cantonese is very different to Mandarin. Especially when it is in written form for Cantonese.

  • @thanglam7567
    @thanglam7567 2 года назад +11

    I highly appreciate your effort in summarizing hundreds of papers in such an amazing video. I hope someday you can take a look on the Min group in Sinitic family and make a video about it. I believe it will be more wonderful as the group of Min should be even older than both Cantonese and Mandarin. :))

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  2 года назад +8

      I have a lot for min. That is a huge topic... coming soon

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 года назад

      Southern Min has RETAINED a lot of older elements of Chinese, but no modern Chinese language is "older" than the other. Mandarin has kept retroflex consonants, Cantonese has kept the final consonants, & Min has retained voiced consonants as well as a lot of elements from pre-Qin Old Chinese. But no single modern Chinese language/ dialect that evolved organically can claim to be older than the rest.
      Shanghainese is younger as it was a small fishing village before it became a modern metropolis & people from waaaaay older urban areas around that region (Ningpo/ Suzhou/ Wuxi/ Zhenjiang... all these cities have 2000 yrs of history) went there & their languages blended together to form Shanghainese.
      & yes, Putonghua IS the youngest Chinese dialect, because it did not evolve organically but was chosen & crafted by a panel of people to be the "standard" national language of China in the 40s.

    • @Hivybivy
      @Hivybivy 2 года назад +1

      @@StuartJayRaj Looking forward to the Min video! I speak Mandarin and HK Cantonese but never quite learned the Taiwanese Hokkien (Min) that my grandparents speak. To know it predates Middle Chinese is so interesting to me! Love the cadence of it… I just can’t grasp some of the consonants and vowels… thanks for a great video and cheers!

  • @foodiechelsey6869
    @foodiechelsey6869 Год назад +3

    To you goes the laurel for your expertise in Cantonese. Your knowledge surpasses native speakers for sure and the way you explained it so well was truly impressive! I liked the tongue twisting too!

  • @markleemegatron
    @markleemegatron Год назад +3

    I really appreciate the effort that you have been putting on learning Cantonese as your second langage and the thoroughly analysis of the differece between Madarin and Cantonese.
    Moreover, I find that your spoken English is very clear and easy to follow.
    I can catch 90% of what your saying without English subtitle while I can hardly undersand what the people said in US. They seem speaking in different kinds of English. Just like Mandarin and Contonese.

  • @kindface
    @kindface 2 года назад +4

    Not sure how I stumbled on this channel but, Wow!
    As a speaker-user of a few Chinese dialects myself, I'm absolutely impressed with your depth of understanding and application of the main Chinese dialects. This is hugely important because as an English-speaking host, you are going to contribute immensely to the understanding in the west of the Chinese languages , culture and history. Well done!
    Heck, I even pick up something new from you - that the Sanskrit-Portuguese word 'menteri' and the word 'mandarin' have the same root. Thanks.

  • @il9089
    @il9089 2 года назад +6

    Cantonese is always beautiful!
    And I am amazed by your understanding of Cantonese. Really wanna know your background and how do you learn Cantonese!

  • @sharonvanver59
    @sharonvanver59 Год назад +3

    Wow ~ this is the first time I watch your video , your Cantonese really amaze ! 👍🏻👍🏻👍🏻 thank you for making interesting videos promoting such a beautiful language 🙏🏻

  • @rei_ikko
    @rei_ikko 2 года назад +7

    So very impressed! Thank you for teaching Cantonese as a HKer. I love my own language and would hate if it were confused as the more difficult version of Mandarin, rendering it useless to learn. Since it’s not, yknow, the main langauge spoken. Honestly, there’s so many other dialects in China it would be stupid to assume Putonghua is the standard and only important one. I’m very happy to see someone out of HK to have an interest in Cantonese! 多謝晒🥺🥺
    For the record… our 繁體 , traditional writing, has so much more cultural and historical meaning than 簡體. I understand how simplifying the language would be beneficial…? But so much cultural meaning is lost and gone and it’s such a shame :( Like, the words and pronunciations used in historical poetry is closer to Cantonese than to Mandarin.
    Also… speaking Cantonese has enabled me to learn Japanese so much easier. LMAOO

    • @xionmiaa
      @xionmiaa 2 года назад

      i personally just think that putonghua is harder than cantonese since i only spoke cantonese lol

  • @bonowong3524
    @bonowong3524 Год назад +1

    我覺得你真喺好犀利!一般我睇RUclips都基本上唔會留言!但係見到你咁俾心機,我真係忍唔住要讚你!
    你真係好撚勁!

  • @bennohoja4195
    @bennohoja4195 Год назад +1

    Excellent interpretation of Cantonese and some other ancient Chinese dialects such as Hakka.....Support 廣東話。

  • @jarethozb07
    @jarethozb07 2 года назад +4

    Absolutely brilliant video ! I almost didn't click on it, but I'm so glad I did. Much deeper than every other Canto vs Mando video I've watched. More videos like this one please !

  • @lordkent8143
    @lordkent8143 2 года назад +8

    If weren't for HK drama industry sucking nowadays and the dominance of mainland Mandarin period dramas, I would really much want to see a serious Tang dynasty period movie or drama using Cantonese. I'm not talking about dubbing it Cantonese or those silly humorous TVB ones either.

  • @earthtraveler43
    @earthtraveler43 Год назад +362

    作為香港人好感激你學廣東話 同埋宣揚廣東話!🙏❣️ 因為廣東話才是 我們 華夏文化 歷史的根源!

    • @ibvocean
      @ibvocean Год назад +23

      咁又唔至于,粤语的确係中华文化里边有重要地位,但中国5000年历史不断改朝换代,好多唔同嘅语系都曾经係中国嘅官方语言。
      不过我同意,粤语有必要继续宣扬并继承。

    • @greenbean8346
      @greenbean8346 Год назад +5

      光復香港 時伐革命

    • @junxuanliu5320
      @junxuanliu5320 Год назад +4

      @@greenbean8346 代😂

    • @jameschan2404
      @jameschan2404 Год назад

      勿寫殘體字.

    • @joncaju
      @joncaju Год назад +4

      請問,廣東話才是華夏文化的根源的依據是什麼?please cite your sources

  • @pl3120
    @pl3120 2 года назад +2

    Love this video! Thank you for your support for Cantonese

  • @blindpilot3849
    @blindpilot3849 2 года назад +3

    I'm glad I did click the video and you immediately hooked me with that tongue twister I've never heard before which is why I kept replaying that part several times before continuing the video.😆 Therefore a like and a sub from a Canto speaker 👍😁

  • @Jimserac
    @Jimserac 2 года назад +5

    This is great ! I'm learning Mandarin as a background for my Herbal research work. I'd wanted to learn Cantonese (there were a good number of top herbalists that emigrated to California and Oregon in the old days), the poetic beauty of it's sounds is so obvious. But God help us nobody is ever going to learn even broken Cantonese from the wretched books and recordings out there. It's hopeless. Ever tried reading a description of the Cantonese tones, let alone learning them ? So for self learners, Mandarin has enormous resources, both written and audio, even though Cantonese wins by far, on sheer beauty and, if this video is right, quite possibly on a lot more than that. I keep getting that odd feeling, as I progress in Mandarin, that it is Cantonese, somehow, that is the REAL Chinese !!!

  • @arashickarened
    @arashickarened 2 года назад +12

    My mother tongue is Mandarin but my family had migrated from Guangzhou generations back, and knowing both languages, I totally agree that Cantonese is so much more beautiful, especially when reading poems and ancient texts. I love, love, love reading text written in Cantonese and all the characters which are only available in Cantonese script. The sounds of it is much to my ears too (even the cursing lol). Thanks for this video! I'm learning Thai now and the video opened my eyes to its similarities with Cantonese!

  • @andrewdunbar828
    @andrewdunbar828 2 года назад +14

    I'd love to see a video on written Min. Whenever I can't figure out a sign in Taiwan it's because there's a Min word written in a character I've never seen before, or even written in Zhuyin Fuhao. When I ask locals they often say there is no character, but maybe it's just been forgotten over time. Other Chinese say there are no words whatsoever that have no character but I'm not sure they really know. Sometimes the same nonstandard word will be written using several different characters that sound similar. And of course everything else about Min is fascinating too. Such as its amazing diversity in its home region in the mainland plus its regional dialects in Taiwan vs Malaysia and across Southeast Asia.
    I believe in fact that the Min languages are so incredibly diverse that they are an example of where the binary classification of language vs dialect breaks down and part of the reason linguists don't talk about dialects but instead varieties. Basically in linguistics a dialect is defined by mutual comprehension. But in the Min languages divisions and subdivisions and sub-subdivisions can still be mutually incomprehensible.

    • @CeliaGoh
      @CeliaGoh 2 года назад +1

      as far as I’m aware, there’re several writing systems for Taiwanese Min, one in Han character, and few versions using romanisation. Penang Hokkien also has their own writing system based on Han characters.
      Perhaps you could check out Aiong Taigi.. there’s one ep where he dissects the pros and cons of different writing systems of Taiwanese Min.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 года назад +1

      & that's just SOUTHERN Min (Minnan). Eastern Min (Mindong) like what they speak in Fuzhou is a COMPLETELY different language with a completely different phonological system as well.
      All the southern "dialects" have no written form, because they're all simply used as everyday spoken languages, & all educated Chinese nowadays are forced to learn to write STANDARD Chinese (aka Mandarin/ Putonghua) so nobody's trained in writing in your local dialect/ language. The Taiwanese you've asked probably has NO idea what you're even asking (most Chinese have never asked themselves whether they're speaking a language or a dialect, or look into the original characters of colloquial language). Some words do have roots in Classical Chinese, but if you're a scholar or linguist you wouldn't know about it. Some words may not even be Chinese at all, probably Austronesian or Austroasiatic in origin.
      Most modern Chinese languages, Mandarin & Cantonese as well, descend from Middle Chinese (approx Tang dynasty era) so it's more systematic than Min, which has a layer of literary vocabulary from Middle Chinese, but a substratum of Old Chinese (Qin or even pre-Qin period!) so yes, it is very complex & fascinating.
      If you want to know more, "Taiwanese Grammar: A Concise Reference" by Philip T. Lin is a great book. You can read its excellent introduction on Amazon for free if you don't want to buy it LOL.

    • @dtan-215
      @dtan-215 2 года назад +1

      Yes. A min video would be awesome! I’m from the Philippines and I speak Hokkien. Would love to really learn more about the history of Hokkien. Also, why are there so many Korean and Japanese words that sound similar to Hokkien?

    • @zhen86
      @zhen86 Год назад

      Min is not a single language like Cantonese. "Taiwanese" has Japanese pronunciation, there is xia meng hua, fu zhou hua etc etc...

    • @zhen86
      @zhen86 Год назад

      @@CeliaGoh All Min is written in Han character.

  • @brianchu8147
    @brianchu8147 5 месяцев назад

    Thank you for so eloquently explaining the difference between written Canto and written Chinese spoken by Canto speakers. I grew up naturally being able to discern what that commenter was saying but never able to explain it academically or intellectually. Mad props!!

  • @mugenjie
    @mugenjie 3 месяца назад +1

    Wow. Your scholarly knowledge is exquisite. You probably know more about Chinese than the vast majority of native Chinese speakers (of any dialect/language). You truly appreciate the Chinese language in all its forms; that you weren't exposed to them as a child makes you supremely impressive.

  • @Thatmagicpanda
    @Thatmagicpanda 2 года назад +7

    31:26 I also agree with learners of mandarin to understand how chinese works because Japanese, Korean, Vietnamese borrowed words are based off of Chinese that’s older than mandarin. Borrowed sino words sometimes have their p,t,k endings preserved.

  • @alanjyu
    @alanjyu 2 года назад +38

    A Cantonese is like a Dutch person that speaks Dutch but writes in German. I think where it gets confusing is that we refer to the written language as standard written Chinese. In reality, you are writing in Mandarin vernacular, which has only been the norm since 1919 actually. Prior to that, the written discourse was via literary classical Chinese. Yes, people also do write in vernacular Cantonese, but its use in written communications is limited to Hong Kong magazines and Court documents and communication online or in written letters between close friends that understand cantonese.

    • @kaisasong1332
      @kaisasong1332 2 года назад +3

      i mean in Hong Kong , they use standard chinese and english even before They reeturn back to China... so i dont see how the comparssion between dutch writing in german is the same to Mandarin and Cantonese

    • @alanjyu
      @alanjyu 2 года назад +11

      @@kaisasong1332 you are thinking way too much. It has nothing to do with Hong Kong's political status. It has to do with the everyday experience of a hong konger. You have to learn two languages in one because how you speak and how you read and write are two different languages. When you speak, you are following Cantonese grammatical rules and choices of words. When you are reading or writing, you are following Mandarin grammatical rules and Mandarin vocabulary.

    • @eb.3764
      @eb.3764 2 года назад +1

      No. It's more like a Swiss German speaker learning German from Germany (which actually happens as Swiss doesn't have a standard written form). Mutually unintelligible and there exists many varieties of Swiss German. Each town has their own variety or accent but are basically different names despite the "German" part of Swiss German.

    • @alanjyu
      @alanjyu 2 года назад +5

      @@eb.3764 No, just because two languages are considered Chinese, it does not have the same similarity with variations of German. Actually the difference between Cantonese and Mandarin is even greater than German and Dutch which I just used as an analogy. Cantonese preserves elements of Chinese that were in use 1000 years before mandarin. Chinese civilization has been around for a very long time and dialect families should be regarded as separate languages if we are to examine chinese. the other thing is that Chinese is logographic. Characters indicate meanings rather than pronunciations and can have radically different pronunciations when you compare dialectal groups.

    • @RaymondHng
      @RaymondHng 2 года назад

      @@alanjyu I would usually say that speaking Cantonese and reading/writing in Standard Chinese , the literal form of Mandarin, is like speaking Portuguese and reading/writing in Spanish. Or all the speakers of Romance languages (Spanish, Catalan, Metropolitan French, Canadian French, Portuguese, Italian, Sardinian, Romanian, Latin) speaking in their respective spoken language and reading/writing in Latin.

  • @raymond878
    @raymond878 2 года назад +7

    You are just amazing. The most difficult Cantonese few sentences which you managed very well. Blow my mind. I always think there are no westerners would like to learn Cantonese as it is rather difficult, no clear grammar and no that systematic to learn. But Cantonese is fun and alive.

    • @dementedmindstate7063
      @dementedmindstate7063 2 года назад

      What's the best way or ways for an English speaking person to learn Cantonese??

    • @raymond878
      @raymond878 2 года назад

      @@dementedmindstate7063 I am an native speaker so not know much. However, I saw this lady who is American and learning great and teaching Cantonese as well. ruclips.net/video/WPtQSrnniy0/видео.html

    • @yanliew4027
      @yanliew4027 Год назад +1

      Host is mixed race from his name !

    • @raymond878
      @raymond878 Год назад

      @@yanliew4027 I see.

  • @laujovi4574
    @laujovi4574 Год назад +1

    佩服你對粵語咁有研究👍

  • @at19eden
    @at19eden Год назад +2

    You preach! Applaud! No words can express how moved I am to learn that there is some one on earth not born a Hongkongese able to deconstruct my mother language as brilliantly as you did, I am honestly moved and having tears streaming down my face as I worried so much that there won't be a "next generation" of my kind.

  • @nine7295
    @nine7295 Год назад +24

    As a native Cantonese speaker who was born and raised in Hong Kong (now living abroad for decades now), I am so honored to have seen your video about Cantonese as a language (growing up, I was educated it was merely a dialect, I was too naive to have believed it.). My Mandarin still sucks and so I so appreciate how well you know these languages. I did notice you had mispronounced a few words, especially in the tones, but overall you did very well, and your understanding of the history and the linguistic aspect of the language have greatly made up for it. Ironically, even though I am a native speaker, I cannot explain or point out the tones as I was never taught formally about its form! Thanks for the video and again, on behalf of all the native speakers, I am so honored. I hope the language will not die too soon as it is our culture and identity. Thanks!

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r Год назад +1

      When Japan and Korea borrowed Chinese characters during sui-tang dynasty, they also borrowed the pronunciations, so we can compare them and see which language is closest to middle Chinese.
      國/国
      gwok, canto
      goku/koku, jp
      gug, korean
      guo, mando
      復仇
      fuk sau, canto
      fuku shu, jp
      bog su, korean
      fu qiu, mando
      毒藥/毒薬
      duk yeuk, canto
      doku yaku, jp
      dog yag, korean
      du yao, mando
      滿足
      mun juk, canto
      man zoku, jp
      man jog, korean
      man zu, mando

      muk, canto
      moku, jp
      mog, korean
      mu, mando
      Hopefully this will further help you in loving and respecting your own language, it is NOT inferior to Mandarin. Cantonese 有過之而無不及!

    • @scalarnai
      @scalarnai Год назад

      Cantonese indeed is a dialect, like Hokkien, Hainan, Teochew, Foochow etc. Mandarin is the official written and spoken Chinese language. The written Mandarin form can also be read in the other dialects mentioned.

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r Год назад

      @@scalarnai That's not the English definition of 'dialect'. As long as the two languages are mutually unintelligible, then it is a language and not a dialect.

    • @scalarnai
      @scalarnai Год назад

      @@Aznbomb3r We're not talking English here mate, we're talking Chinese dialects

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r Год назад

      @@scalarnai Once again, the problem most people have with the word dialect is that it's an inaccurate translation of "fang yan", which should have been translated as regional language.

  • @mitismee
    @mitismee 2 года назад +30

    i'm a southern vietnamese and cantonese pronounciation are just too easy for me compare to mandarin. to the point of that my friend from hongkong said when i pronounce i don't have that "foreign kind of accent" .

    • @lam1991hahaha
      @lam1991hahaha 2 года назад

      That is true

    • @shanghainesetv3992
      @shanghainesetv3992 2 года назад +5

      We are Bach Viet 百越 people from Shanghai to Saigon.😊

    • @mitismee
      @mitismee 2 года назад +3

      @@shanghainesetv3992 that's also true because before the Han people expand southward of yangtze river they call whoever in south of that river are yue (Viet) and when i was a kid all Vietnamese kid did learn about a mythical tale of Lac long quan and Au co they have 100 child 50 follow the father to mountain 50 follow follow the mother to the ocean , so now looking back at that tale it's kind of make sense ( bai yue mean 100 Viet ) they did have 100 child , and they spread out from the ocean coast ( south eastern china coastline from Shanghai to north vietnam ) and 50 mountain which mean province like guangxi , yunnan . And for some reason i believe acient Chinese language are somewhat affected by the acient Viet language at the time too.

    • @MD-xf2qy
      @MD-xf2qy 2 года назад +1

      Oh thats so cool. I live in Saigon and I'm learning southern vietnamese and I love the accent. I would like to learn one of the Chinese language too and i didnt know what to choose - Cantonese or Mandarin. After seeing this video and your comment I have no dilema anymore. Thanks!

    • @baobao9076
      @baobao9076 2 года назад +3

      Im also a southern Vietnamese and that’s so true. LOL

  • @raymondtam8691
    @raymondtam8691 2 года назад +7

    As a person with Cantonese as mother tongue and someone who researches on languages, thanks a lot for the video. Cantonese is actually an old “language”, similar to Latin, which is being faded out by Mandarin as the Chinese Communist Party chose a “dialect”, Mandarin (north eastern dialect in China) as their official language when they existed 70 years ago.
    Actually Cantonese can be written but most of the words are just lost.

  • @javierckyip
    @javierckyip 2 года назад +2

    Hi Stuart. I'm a native Cantonese in HK. First time listened to your teaching and sharing. I must say you're a very excellent, scholastic polyglot knowing so many languages in Far East Asia!
    And in the latter part of your video your correlation of Cantonese / Yue to Viet and Thai really does remind me of the geo-political influence and cultural mix among these 3 places way back in Qing Dynasty or even Zhou Dynasty (before 200BC). At that time these areas were collectively called 百越/粵 Hundreds of Yue, so the similarity of those word-additives you find in Cantonese, Viet and Thai might date back then.

  • @alextowunyin
    @alextowunyin 2 года назад +1

    No hesitation. Thumbs up at the beginning 急口令. This is very hard for native speakers as well.

  • @fabianlee9611
    @fabianlee9611 2 года назад +4

    Thank you. Very impressive. I am Cantonese and I speak Mandarin and Thai. Didnt know that Thai and Cantonese are similar. I learned Thai by translating with Mandarin (instead of English). Should have learned Thai with Cantonese. Make more sense instead.

  • @harrylouw2511
    @harrylouw2511 2 года назад +8

    Being a native chaozhounese, southern min language. I always find mandarin to be so different from chaozhounese. N reading the last story of this, i found out that even cantonese say 日頭 as a sun, the same as my language. Ur video is fascinating, so detail. Keep it up

    • @จิงโจ้ไทย
      @จิงโจ้ไทย 2 года назад

      Two more characters, please, for the song called " 日頭 down mountain ",...哈哈哈

    • @陳查理-c2c
      @陳查理-c2c 2 года назад +4

      It's sad that you use Mandarin pinyin to call your own language. It has an official name called Teochow or something. Look it up. There are a lot of Thai and Malaysian speaking it and if you refer to it using "Chaozhounese", nobody's gonna understand you.

    • @จิงโจ้ไทย
      @จิงโจ้ไทย 2 года назад

      @@陳查理-c2c 哈哈哈哈。。。。原来是您啊,陈小姐!

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 года назад +1

      You're Teochew, not "chaozhounese"...

  • @israellai
    @israellai 2 года назад +6

    Aaaand here it is.
    Time to go straight to the comments

  • @phoebeleung4942
    @phoebeleung4942 2 года назад +23

    Hi, thanks for making a video for Cantonese! As a Cantonese speaker from Hong Kong, I feel glad that someone who's first language is not Cantonese realizes that Cantonese is a different language from Mandarin. Although it is similar but it's still different.
    I think you did mention a bit of that, but I just want to clarify for those whose first language is not Cantonese. The written Cantonese in this video is the written form of spoken Cantonese. However, it is consider as an informal written language. It was not what we will use for schools, documents, news papers or in typical novels. Although it was more common nowadays (some novels were written in spoken Cantonese), we never learn how to WRITE Cantonese in schools. For example, we learn how to write 我們很開心 instead of 我哋好開心.
    To be honest, the formal written Cantonese we learn to write in schools are quite different from what we speak every day in terms of vocabularies and wordings. Therefore, quite a number of elementary students struggle with writing in formal Chinese. I can't really think of an accurate example now cause my formal written skill in Chinese also sucks. As a result, lots of schools in Hong Kong started using Mandarin as their main language for Chinese lessons so that kids can write things more formally. I agree that learning Mandarin can help writing formal Chinese but it is quite sad that those kids in Hong Kong were not using Cantonese, which was Hong Kong's official language in their Chinese lessons.
    Something else to add on, Hong Kong Cantonese speakers(in my, my family and my friends experiences), never learn the "pinyin" in Cantonese. It was not taught in school nor by family. Learning how to pronounce Cantonese through memorizing them naturally from past experience is the way most Cantonese natives do. Just like what native English speakers did instead of learning phonics. This is quite different from Mandarin speakers since they all learn "pinyin".
    There all are just my personal opinion, thanks for reading and please ignore my grammar mistakes if it occurs

    • @YuffieAogiri
      @YuffieAogiri Год назад +1

      Native English speakers in Australia also learns English phonics in early years to help them learn how to read. I wish we did learn Cantonese "ping yin" growing up, would make typing Chinese so much easier ...I'm learning the Mandarin ping yin with my kids who are learning Mandarin now

    • @peekaboopeekaboo1165
      @peekaboopeekaboo1165 Год назад

      PRC uses Pinyin for their Mandarin.
      Taiwan uses Zhuyin for their Mandarin.

  • @Ericayyyy
    @Ericayyyy Год назад +1

    超勁~~講解得好清晰! 學到野🤣~
    Impressive!! You even share something that I really didn’t know, I am Cantonese speaker though… I quite like your idea using the metaphor of European languages to describe the relation between Cantonese and Mandarin. Honestly, it ‘s really hard to differentiate from these two languages for people who don’t know Chinese at all.
    Thank you for your sharing and I really appreciate it!

  • @erichung8087
    @erichung8087 Год назад +2

    Good job ! Cantonese is very difficult to learn, but u seems to have mastered it flawlessly.

  • @joshualoh1019
    @joshualoh1019 2 года назад +14

    OMG , Thanks Stuart. I am a Cantonese speaker and I'm seeing the beauty of this Tang poetry for the first time. Cleary this Tang poet was brilliant for alternating sentences with entering tones between those without entering tones. Sadly, this is all lost in Mandarin and the speakers of the Mandarin will never see the subtle beauty of those verses. FYI, I also understand a bit of the Minnan aka Hokkien 'dialect'' and I tried reading the poetry in Hokkien and like Cantonese (though I have not completely grasped the full extent of the Min pronunciation), they have retained a lot of entering tones as well. In fact, the Hokkien dialect has preserved more archaic pronunciations of certain chinese words. Take for example, instead of calling the stomach 肚子 as in standard Mandarin they use a more archaic form called 腹肚. (fu'du in Mandarin) And it's pronounced as 'bak daw/ do'h' , where in ancient chinese there is no 'f' consonant. In place of the f consonants in ancient Chinese were the 'b' or 'p'. Thanks for this video, Stuart.

    • @ohwong102
      @ohwong102 2 года назад

      But I have seen a Mandarin advocate picked an ancient poem without any entering tones to argue that Mandarin sounds are as classical as those spoken by our distant ancestors. Haha…. What a tactic!

    • @frankyong2607
      @frankyong2607 2 года назад

      Btw, my Taiwanese friend told me the Min/Minan/Fujian language/regional "dialect" was the language used during the Tang Dynasty. I have no means to verify its validity or otherwise.

    • @joshualoh1019
      @joshualoh1019 2 года назад +3

      @@frankyong2607 if one were to say that the minnan/ taiwanese/ Hokkien "regional speech" inherited or retained some aspects of Tang dynasty spoken Chinese, that could still be acceptable, just like all the other southern Chinese dialects. But to assert that minnan/ hokkien dialect was the Tang dynasty speech, that would be quite a stretch. None of our modern dialects are the exact speech of Tang vernacular. They have all evolved over the centuries. So all that talk about the Hokkien/ minnan dialect being the actual Tang dynasty spoken language doesn't hold water.

    • @Rollersox
      @Rollersox 2 года назад +2

      @@frankyong2607 technically Min is thought to derive directly from Old Chinese (Qin era and earlier), whereas Middle Chinese was the spoken vernacular for much of China during and after the Han. Min and Middle Chinese are different, so it seems unlikely that Min was the lingua franca of the Tang dynasty

    • @frankyong2607
      @frankyong2607 2 года назад

      @@Rollersox thanks so much for the explication. I'm a novice on Chinese linguistics - I speak Cantonese (my mother tongue) and Putonghua as a second/third language. Therefore I wonder the current thinking on the lingua franca used in the Tang Dynasty/court as High Tang was influential and eclectic opened to western Iranian culture and even Japan dispatched official learning missions to Changan.

  • @tone80ful
    @tone80ful 2 года назад +4

    Being someone who speaks both cantonese and mandarin... I think you as a foreigner for the Chinese language, you know the language much more in details than most of us Asians. Isn't it funny? Good job! You explained it very well and I think anybody will be able to learn something from you!

  • @dtan-215
    @dtan-215 2 года назад +5

    Dude, you’re amazing! I’m Chinese from the Philippines and I speak Hokkien. I agree. The different types of Chinese are definitely languages. Not dialects. If China was not unified and these southern provinces were independent countries, they would be classified as languages like the Romance languages.

  • @WanC9
    @WanC9 Год назад +2

    Oh man, U did way better than many Cantonese speakers ❤

  • @MissyM00
    @MissyM00 Год назад +2

    Really impressed and well said and explained 🎉 as a Cantonese speaker, the history of it was very fascinating indeed and I learned a lot from this! Well done 😊
    A side note is that people used to do subtitles for Hong Kong dramas in the actual language in direct spoken form, which is awesome for people learning Cantonese, nowadays, the attempt to turn Cantonese into a dialect has resulted in subtitles not correctly translated from the spoken words, it is really sad. We’re gradually being made obsolete, and one day no one other than linguists will be able to understand the ancient texts as they are written in traditional Chinese and not the newly made ‘simplified’ (lazy) Chinese 😅

  • @raymondng18
    @raymondng18 Год назад +3

    Hainan island has their own hainanese language too 😅. Being a Malaysian Chinese of southern Min, mum is of hainanese and paternal grandma is Hakka while born and bred in Kuala Lumpur which speaks Cantonese. Hence these languages do come in our daily mode of communication here 😅including mandarin, English and Malay

  • @cecilma3140
    @cecilma3140 2 года назад +6

    I’m guessing that 叉 in modern HK Cantonese represents the symbol X which censors whatever expletive you could have used as the X is often used in printed materials in the same way. The X as a symbol is known as a 交叉.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 года назад +1

      Yes, that is its fascinating bicultural etymology. But it became a minor expletive in spoken Cantonese, like "heck" for "hell" or "frick" for "fūck".
      So this spoken Hong Kong Cantonese slang word has roots in the English written language!

  • @tommytse23
    @tommytse23 2 года назад +102

    好suprise你會教廣東話,加油啊

    • @paullee7636
      @paullee7636 2 года назад +1

      佢發音好撚唔標準,即係塑膠粵語

    • @tommytse23
      @tommytse23 2 года назад

      @@paullee7636 咁又系

    • @ghostland8646
      @ghostland8646 Год назад

      @@paullee7636 我希望大家會支持

  • @darrellwong4097
    @darrellwong4097 2 года назад +1

    What a cool video! Awesome. I really enjoyed it and learnt heaps!!! Thanks 👍👍👍

  • @francislor4980
    @francislor4980 Год назад +1

    Simply amazing. To make this video, not only must you have the knowledge of the languages, you must also have the passion and motivation to research it. Wonderful.

  • @ohwong102
    @ohwong102 2 года назад +5

    What you said is also a slap in the face to some comments I saw left in your previous clips. They alluded that Cantonese is vulgar and can’t compare to Mandarin which is more refined or culturally more superior.
    If I remember correctly, there was also a comment (from someone who claimed to be some kind of linguistic expert) saying that if Mandarin (ie not Cantonese) were spoken in Guangdong in the distant past, would you still say that Cantonese is more classical that Mandarin?
    But the truth is the Northern Mandarin never got the chance to beat Cantonese and gain a upper hand as the lingua franca there. Even if it were spoken there, because Mandarin lacks all the elements of old Chinese (as you vividly presented in this clip), it is no match to Cantonese (or Hakka or Min) when it comes to proximity to the past.

  • @ang1783
    @ang1783 2 года назад +6

    yes, cantonese can describe things and actions in much much more details and depth than madarin....I love cantonese! sometimes I cannot find any word in madarin that I want to say or describe things in cantonese way......

  • @shanghainesetv3992
    @shanghainesetv3992 2 года назад +8

    Shanghai is 吳越 Ngo Viet/ Wuyue.
    百越 call also be latinized as Bach Viet in Vietnamese and of course Bach Viet includes regions from Shanghai to Hanoi, including Tai-Kadai language speakers, Austronesian speakers, Hmong-Mien speakers and Austroasiatic speakers etc.

    • @D2E80
      @D2E80 2 года назад

      WuYue and Bai-Yue, based on modern studies, is now thought to be Austronesian and Kra-Dai. The recorded language of Wu-Yue was deciphered and show relations to Kra-Dai. Kra-Dai was spoken from Yangtze River Delta down to the Red River Delta.

    • @shanghainesetv3992
      @shanghainesetv3992 2 года назад

      @@D2E80 Bai-Yue/ Bach-Viet means literally ‘hundreds of Yues/Viets’, with different nations and tribes

    • @D2E80
      @D2E80 2 года назад

      @@shanghainesetv3992 correct. Bai-yue meanings many Yue people; Nothing to do with modern day Vietnamese ancestors. Vietnamese (south of viet) is on the southern most frontier of yue. Chinese documented bai-yue correctly, it was austronesian and Kra-dai tribes. Austroasiatic is bai-pu very different not the same people. I just want to make it clear the modern trent amongst academia yue/bai-yue is Kra-Dai/Austronesian not Vietic/Mon-Khmer

    • @D2E80
      @D2E80 2 года назад

      @@shanghainesetv3992 yes hundreds of Kra-Dai/Austronesian tribes from Yangtze River delta down to Red River Delta. It’s not a mistake the Chinese documented correctly. Wu-Yue during warring states is now known to be a Kra-Dai/Austronesian language.

    • @shanghainesetv3992
      @shanghainesetv3992 2 года назад

      @@D2E80 越南 Vietnam is also one of Bai-Yue/Bach-Viet, but not Austronesian

  • @kidd32888
    @kidd32888 Год назад

    Omg that is so hard😂😂. I love Cantonese so much and thank you for your hard work.

  • @magloc
    @magloc Год назад

    A very well researched, non biased and presented video regarding chinese languages.