Due Single a Nozze - Chaz Reynolds

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 фев 2025

Комментарии • 89

  • @luigisanna7920
    @luigisanna7920 7 лет назад +137

    Pino Insegno è perfetto x Will Ferrell, lo doppia splendidamente. Il Personaggio Chaz meritava più spazio.... dopo tutto è un Pioniere!

  • @GG-hp7sc
    @GG-hp7sc 4 года назад +24

    Questa scena è il top del top del top!!!
    Mitica!!!!

  • @fedrunner46
    @fedrunner46 11 лет назад +65

    MALEDIZIONE ROGER...MALEDETTO! MALEDETTO!! AHAHAHAHAH
    Mamààà ILPOLPETTONEE!!
    Chaz, l'innovatore !! mito assoluto!! ;))))

  • @fiasco901
    @fiasco901 11 лет назад +82

    Mammà il polpettoneeee!!! Cazzooooooo!!! AHAHAHAHAHAHAH

  • @GuerrieroNero87
    @GuerrieroNero87  11 лет назад +4

    è uno dei più grandi doppiatori che abbiamo in Italia, teniamocelo stretto, altrochè

  • @Locadel2003
    @Locadel2003 4 года назад +19

    Will Ferrell & Vince vaugh sono la parte migliore di 2 single a nozze 😂😂
    E anche di Old school

  • @GuerrieroNero87
    @GuerrieroNero87  12 лет назад +42

    caschi male, sono praticamente madrelingua inglese e i film li guardo quasi sempre in lingua originale se posso, ma questo non mi sento di criticarlo, perchè l'ho trovato ottimo come doppiaggio. si può discutere dell'adattamento e della fedeltà di quest'ultimo, ma se un film fa comunque ridere non vedo perchè andare sempre a cercare il pelo nell'uovo.

    • @antoniovitale7376
      @antoniovitale7376 3 года назад

      L'EQUIVALENTE DI INFOIATO IN INGLESE QUAL'è?

    • @Coach_Dar
      @Coach_Dar 2 года назад

      @@antoniovitale7376 horny???
      Ferrel in lingua originale dice "the chicks are so horny"

  • @stefanocibrario837
    @stefanocibrario837 12 лет назад +4

    Condivido pienamente.."ma, il polpettone!" Fantastico!

  • @TheOnlyWAYtoStayHere
    @TheOnlyWAYtoStayHere 13 лет назад +8

    come soffro....maledetto!! ahhaahhahaha è un'idolo

  • @tommasinho1
    @tommasinho1 11 лет назад +27

    MALEDIZIONE ROGER! MALEDETTO!!!

  • @lorenzobarre8528
    @lorenzobarre8528 11 лет назад +15

    Ti fa pisciare dalle risate

  • @SalvatoreMontalto
    @SalvatoreMontalto 4 года назад +5

    Tutti a parlare del doppiaggio o concentrati sul polpettone, ma nessuno ha colto la "sottigliezza", la genialità....:
    I NUNCHAKU!
    ....a buoni intenditori😆😆😆😆😆

  • @leonerd8547
    @leonerd8547 11 лет назад +20

    MI distrugge il modo in cui ride haha

  • @giuseppealbonico7484
    @giuseppealbonico7484 3 года назад +2

    Il polpettone...cazzzzzzoo!

  • @karolareina2525
    @karolareina2525 5 лет назад +3

    Io amo questo film me lo sono visto ieri in TV😍😍

  • @angelo3904
    @angelo3904 4 года назад +5

    Ahhhh sono sul deltaplano, cara scattami una foto, sono morto!!! Ahahahahahaha che deficente!! Grande Chaz!!

  • @FranklyF
    @FranklyF 4 года назад +5

    Non trovo le parole attraverso le quali esprimere la grandezza attoriale e comica del connubio Ferrell-Insegno. Davvero, non le trovo...

  • @marcobifano7511
    @marcobifano7511 4 года назад +7

    Sto vivendo il sogno d tutti ahahaha

  • @stefmgf8739
    @stefmgf8739 4 года назад +3

    Il polpettone ca-aa-zzo 😂

  • @Locadel2003
    @Locadel2003 2 года назад +4

    1:01 forse la battuta più sottovalutata del film 🤣🤣

  • @DJVortex
    @DJVortex 11 лет назад +5

    Adoro la voce di Pino Insegno

  • @zenlive133
    @zenlive133 5 лет назад +3

    Dopo mille volte che ho visto questa scena penso che la musichetta da 0:15 a 0:22 è uno squarto!!! Ripenso a tutta la scena e questa musichetta è adatta alla situtazione, totalmente irreale ahahah!

  • @metalrebellium854
    @metalrebellium854 Год назад

    Chaz... una leggenda🔝🔝🔝

  • @maxdraven1750
    @maxdraven1750 10 лет назад +49

    Non è vero che "i doppiati sono meglio degli originali", raramente lo sono,
    ma in questo caso non c'è paragone.
    La versione italiana doppiata da Pino Insegno è MILLE volte meglio
    dell'originale.

    • @rikc8613
      @rikc8613 10 лет назад +1

      AHAHAAH, si come no.

    • @maxdraven1750
      @maxdraven1750 10 лет назад

      Sì sì, hai ragione tu.
      Adesso ti senti meglio??
      Ahahahahahah....:-D
      Ciao ciao

    • @LiberoAzzurro
      @LiberoAzzurro 8 лет назад +4

      il problema non è chi doppia, ma i dialoghi riscritti che con gli originali non c'entrano niente...

    • @luigisanna7920
      @luigisanna7920 6 лет назад +5

      LiberoAzzurro Ancora con sta Storia state? Ogni Lingua ha il suo lessico e quella Italiana è tra le più complesse (esempio), tu cosidera del perchè Totò ha avuto successo all'Estero.... perche quel lessico, i modi di dire, le sfumature, I TEMPI, non li puoi tradurre, c'è poco da fare, di contro tradurre dal "Americano" è sicuramente più semplice ma si perderà sempre qualcosa, non potete discutere sempre sta minchiata. Di recente Vincent Cassel ha rivisto una sua Scena in Italiano ed è "rabbrividito", evidentemente ha notato una nota, un tempo, una sfumatura sbagliata... può capitare, ma i Doppiatori Italiani sono tra i migliori al Mondo e non possono replicare il tutto alla lettere perche spesso la nostra Lingua è decisamente più complessa e articolata di quella che si sta TRADUCENDO!

    • @_korudorein_
      @_korudorein_ 3 года назад +2

      Quel "cazzo vuoi" è perfetto ahahaha

  • @johnnybravo5340
    @johnnybravo5340 Месяц назад

    Un CAPOLAVORO di film

  • @steuz85
    @steuz85 12 лет назад +10

    hahahaha è come pescare con la dinamite haahahah

    • @SalvatoreMontalto
      @SalvatoreMontalto 4 года назад

      Il sogno di tutti!!!😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @rmorcn
    @rmorcn 11 лет назад +14

    Ho visto la scena sia in inglese che in italiano. E' divertente in entrambe le lingue, ma per quanto mi riguarda, non c'è confronto tra la voce di Pino Insegno e quella di Ferrell. La prima mi fa ridere molto di più. Ad esempio De Niro ha detto più volte che il mitico Ferruccio aveva una voce molto migliore della sua. E non vedo perché ''vacca appestata'' faccia meno ridere della banalissima e comunissima ''God damn it''...
    Comunque ripeto, è una scena molto divertente in entrambe le lingue...

  • @ANDREAGAS23
    @ANDREAGAS23 4 года назад

    Innovatore ❤️

  • @MrDanisuper
    @MrDanisuper 9 лет назад +7

    Will ferrell miticooooooo

  • @pavi6nine
    @pavi6nine Год назад

    La coperta di lana sul divano ❤❤❤. I film li sanno fare bene. Niente da dire.

  • @MrAcetone
    @MrAcetone 12 лет назад +15

    TU CHE CAZZO VUOI!!

  • @omargiunti235
    @omargiunti235 6 месяцев назад

    La scena più bella del film

  • @ilrossoeilnero3667
    @ilrossoeilnero3667 3 года назад

    Un idolo

  • @manu99046
    @manu99046 12 лет назад +18

    TU CHE CAZZO VUOI!!!! e con questo ho detto tutto,ora sparisci e non commentare più

  • @barleycorn877
    @barleycorn877 6 лет назад +3

    Bene bene più roba per noi.. 😂

  • @Frankye16
    @Frankye16 12 лет назад +11

    io odio Pino Insegno, ma adoro Will Ferrell... e devo dire che non riesco ad immaginare quest'ultimo senza la voce di Insegno... in Old School ad esempio non ha reso così come negli altri film, ma fa scompisciare lo stesso... Poi ho ascoltato la sua voce originale, e vabbè... tutt'altra storia, però questo doppiaggio non mi dispiace!

  • @jacklemonfizz6898
    @jacklemonfizz6898 2 года назад

    UNICO ahahahahahahahahah

  • @usurocrate
    @usurocrate 4 года назад +1

    Il mio sogno è vivere il sogno di tutti...

  • @giannibernardini3304
    @giannibernardini3304 9 месяцев назад

    2:07 😂😂😂

  • @PuccaLover83
    @PuccaLover83 4 года назад +4

    38 persone sono cadute con il deltaplano

  • @davidmonaci6945
    @davidmonaci6945 11 лет назад +4

    Ma il polpettone! CAZZO!!!

  • @Alexander90DeLarge
    @Alexander90DeLarge 12 лет назад +3

    il migliore del film, pino insegno quando doppia will ferrell è il top!:)

  • @ill_Barrett
    @ill_Barrett 7 лет назад

    Mi fa morì......Ahahahahahah

  • @emyhf9473
    @emyhf9473 8 лет назад

    Praticamente so io...maaaaa il polpettone!!!

  • @shivacris8293
    @shivacris8293 5 лет назад +2

    3:41

  • @alessiotempesti7676
    @alessiotempesti7676 8 лет назад +11

    cerco di combattere

  • @marmio7160
    @marmio7160 5 лет назад

    OHHHH COME SOFFRO

  • @LiberoAzzurro
    @LiberoAzzurro 11 лет назад +1

    sulla traduzione ti do ragione, a volte i dialoghi italiani non sono divertenti come gli originali, ma non puoi dire che non fa ridere, e poi perchè te la prendi con pino insegno, mica li scrive lui i dialoghi

  • @javierpersempre
    @javierpersempre 12 лет назад +1

    Maledetto Roger!

  • @gaetanodelprete5893
    @gaetanodelprete5893 4 года назад

    Polpettone. Polpettoneee

  • @Sorcherslayer
    @Sorcherslayer 4 года назад +3

    Chissà perché a Will Ferrel gli fanno fare sempre la parte del Playboy improbabile..

    • @Sorcherslayer
      @Sorcherslayer 5 месяцев назад

      ​​@@cecilia8585 perché è identico a Chad Smith dei Red Hot?

  • @TheMatita123
    @TheMatita123 12 лет назад +1

    Credo che The Avengers non sia certo l'esempio migliore per dimostrare la tua tesi...film divertente ma stupidino che di certo non richiede questi artifici interpretativi per rendere bene l'idea....molte serie tv americane, mi dirai. sono doppiate a cazzo. Anche io sono un fautore della visione in lingua originale, ma non disprezzare i doppiatori italiani, sono senza dubbio i migliori al mondo e in questo film sono tutti e dico tutti perfetti...

  • @Amstaff-Tysondog
    @Amstaff-Tysondog 2 года назад

    😂😂🤣😂

  • @ovettino2000
    @ovettino2000 13 лет назад +1

    molto immaturo ma bello

  • @soia25
    @soia25 12 лет назад

    haters gonna hate!

  • @GuerrieroNero87
    @GuerrieroNero87  12 лет назад +6

    dai ma come fai a dire che non fa ridere

  • @michela210
    @michela210 4 года назад

    Ma chazz nn è dan marino?

  • @TheOnlyWAYtoStayHere
    @TheOnlyWAYtoStayHere 12 лет назад +1

    Ascolta, i doppiatori doppiano quello che gli viene messo davanti, sono i direttori di doppiaggio che traducono i testi in base alle circostanze, cercando di farli apparire naturali e nel contesto. "Goddammit!" è un'esclamazione inglese, sarebbe come un "porcodio", ma in questo caso sarebbe sembrata un po fuoriluogo perchè non è uso comune in Italia quest'esclamazione. In inglese infatti nonostante il god non è propriamente una bestemmia, o quantomeno non grave come il porcodio.

  • @TheGamersProfile
    @TheGamersProfile 11 лет назад

    chiunque ti risponda tanto manco se lè mai visto uno...o della serie mentre lo guarda doppiato cambia un'attimo e fa "oddio che schifo in inglese"...io glieli farei vedere sub ita per 1 mese 2 senza doppiaggio...dopo si vergognerebbero a rivederseli doppiati..a me è successo cosi..per fortuna!!!

  • @TheGamersProfile
    @TheGamersProfile 11 лет назад

    amico,lascia stare i pagliacci che ti offendono..ho letto che uno ha scritto pure che doppiati sono meglio dell'originale...ahahahahah

  • @carminelaporta2614
    @carminelaporta2614 6 лет назад

    Like per chi è qui dopo facce di nerd

  • @jacktorrance9973
    @jacktorrance9973 3 года назад

    Poi Will Ferrell fa classe

  • @TheGamersProfile
    @TheGamersProfile 11 лет назад

    questo proprio perchè è sempre stato abituato a vederseli doppiati..se Robert Downey Jr viene pagato milioni per la sua recitazione perchè io dovrei guardarmi il film doppiato da uno che prende mille euro e non ha mai fatto un film?..riguardo a de niro può dire quello che vuole,non è una bella voce che fa la recitazione,se io ho una bella voce non vuol dire che sappia recitare(senza nulla togliere a ferruccio)i doppiatori vengono scelti solo in base alla bellezza della voce togliendo del tutto

  • @MuyAnimalista
    @MuyAnimalista 3 года назад

    .....e morto cadendo dal deltaplano, che idiota! Haaahahahhaha

  • @manu99046
    @manu99046 12 лет назад

    i doppiaggi italiani in tutti i film stranieri che ho visto sono sempre migliori dell'originale poi c'è chi lo capisce e i vari trogloditi come in questo caso che non lo capiscono....di questa scena ciò che è bello e che fa ride è il doppiaggio e non inglese ma bensi italiano quindi de che stanno a parlà, neanche vale la pena discutere con sta gente se so inferiori.

  • @TheGamersProfile
    @TheGamersProfile 11 лет назад +1

    l'esperienza originale..basta vedere quell'aborto di thor...tutti a dire ma come in italiano è proprio doppiato bene..senza averselo mai sentito in inglese.Chris Hemsworth ha una voce grossa e ignorante,perfetta per il ruolo da vichingo..in italiano hanno piazzato quel doppiatore vergognoso che tutto ha tranne che del vichingo.

  • @TheGamersProfile
    @TheGamersProfile 11 лет назад

    sentite nella propria lingua senza conoscere perfettamente l'altra è ovvio che certe cose fanno più ridere perchè capite meglio.se uno poi è abituato da sempre a vedere film doppiati e si nega la possibilità di vedere i propri attori preferiti recitare imparando poi anche un'altra lingua bè problemi suoi.ma venire a dire che i film doppiati sono meglio..è troppo!!chi da sempre guarda film doppiati non può parlare perchè non riuscirà mai a capire gli errori,e le pessime recitazioni dei doppiatori

  • @varase
    @varase 3 года назад

    Che film di merda

  • @EustassKid87
    @EustassKid87 2 года назад +1

    3:43 cazzo!