Me encantaba estás canciones cuando era niño y ni siquiera sabía la traducción al español. La música es relajante aún sin saber si significado el sonido y ritmo llega transmitido con profundidad 🖤 Saldudos desd 🇪🇨
Life is a waterfall We're one in the river And one again after the fall Swimming through the void, we hear the word We lose ourselves, but we find it all 'Cause we are the ones that want to play Always want to go, but you never want to stay And we are the ones that want to choose Always want to play but you never want to lose Aerials in the sky When you lose small mind, you free your life Life is a waterfall We drink from the river Then we turn around and put up our walls Swimming through the void, we hear the word We lose ourselves, but we find it all 'Cause we are the ones that want to play Always want to go, but you never want to stay And we are the ones that want to choose Always want to play but you never want to lose Oh Aerials in the sky When you lose small mind, you free your life Aerials, so up high When you free your eyes, eternal prize Aerials in the sky When you lose small mind, you free your life Aerials, so up high When you free your eyes, eternal prize Oh-oh-oh, oh-oh-oh Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh Oh-oh-oh, oh-oh-oh Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Muy buena traducción, sólo una duda En una entrevista y mismo Nico Borie comentaron que Aerials significa "Acrobacias" por eso mismo al fondo del vídeo salen en un circo, pero aún así gracias por la letra.
Lo cierto es que tu duda es totalmente razonable. Con artistas como estos se hace difícil traducir cuando ellos le buscan significados propios a las palabras que usan. En general Aerials son cosas provenientes del cielo o en este y su traducción textual, es "Antenas". Por lo cual, al no estar del todo claro en su significado, me fui por lo textual en vez de lo interpretativo. Pero sí, le entra bien "Acrobacias". Acrobacias en el aire, mucho mejor que antenas y para mí es un nuevo significado que no me había planteado. Muy buen punto... Gracias por tu comentario
Me encantaba estás canciones cuando era niño y ni siquiera sabía la traducción al español.
La música es relajante aún sin saber si significado el sonido y ritmo llega transmitido con profundidad 🖤
Saldudos desd 🇪🇨
Un saludo de vuelta, así mismo es!!!
Me dan paz estás canciones,en estos momentos que tanto la necesito 💜
Igual a mi
DEUS SALVE O REI
Essa música me dá paz ❤❤❤foi quando fiz a minha primeira tattoo a 20 anos atrais top top
Ya somos 2
Buena música excelente
Life is a waterfall
We're one in the river
And one again after the fall
Swimming through the void, we hear the word
We lose ourselves, but we find it all
'Cause we are the ones that want to play
Always want to go, but you never want to stay
And we are the ones that want to choose
Always want to play but you never want to lose
Aerials in the sky
When you lose small mind, you free your life
Life is a waterfall
We drink from the river
Then we turn around and put up our walls
Swimming through the void, we hear the word
We lose ourselves, but we find it all
'Cause we are the ones that want to play
Always want to go, but you never want to stay
And we are the ones that want to choose
Always want to play but you never want to lose
Oh
Aerials in the sky
When you lose small mind, you free your life
Aerials, so up high
When you free your eyes, eternal prize
Aerials in the sky
When you lose small mind, you free your life
Aerials, so up high
When you free your eyes, eternal prize
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Muy buena traducción, sólo una duda
En una entrevista y mismo Nico Borie comentaron que Aerials significa "Acrobacias" por eso mismo al fondo del vídeo salen en un circo, pero aún así gracias por la letra.
Lo cierto es que tu duda es totalmente razonable. Con artistas como estos se hace difícil traducir cuando ellos le buscan significados propios a las palabras que usan. En general Aerials son cosas provenientes del cielo o en este y su traducción textual, es "Antenas". Por lo cual, al no estar del todo claro en su significado, me fui por lo textual en vez de lo interpretativo. Pero sí, le entra bien "Acrobacias". Acrobacias en el aire, mucho mejor que antenas y para mí es un nuevo significado que no me había planteado.
Muy buen punto...
Gracias por tu comentario
Cambiar en la traducción (antenas) por (acrobacias) la canción toma otra ruta....
Me encanta esta canción.
Porque somos nosotros los que queresmos jugar . entiendes
sin palabras una belleza
Todas únicas
Ciertamente innegable
❤
Elegante 👌
🤘🏻🙂👉🏻 YEAH YEAH
👌👌
Good message!
14.05.2024🤟🏻
Genial
Any one know why Jeremy would want me to call the cops .....
Suzana Nina,,,, "Excatllllĺlĺllly "
So that's my post it note
😅
14.05.24
Hello
Genial
acróbatas
Oh sorry why "Jeremy Lopez" would want me to call the cops....
Word for me and you 😂🎉😂 1:29
а щито, эта армянская поп-группа по-армянски не исполняет? просто спросил...
а по-русски?
и да, нас русских в этих ваших ютупах угнетают, как то так
K todo sea subtitulado x fas
En fas existen las dos diferentes opciones, puede sen antenas y acróbatas, al final de determina por cómo lo interpretemos. Saludos