满江红朗誦 The Rivers run Red (with English subtitles)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 окт 2024

Комментарии • 4

  • @Serena-Kim1222
    @Serena-Kim1222 2 года назад +1

    粤語版羅文唱得好正

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 4 года назад

    岳飛《滿江紅》 NGOAKFEI "MUNX THIN HUNG"
    怒髮衝冠,憑闌處、瀟瀟雨歇。
    now faat chong kwun, bhang laan chuh, siu siu yux xit
    nouh6 faat3 chung1 gwun1, pahng4 làahn4 chyu3, siu1 siu1 yúh5 hit3.
    抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
    dhoai moaq ngaanx, yeung thin jheung siu, coang-waai ketlit.
    tòih4 mohng6 ngaahn5, yéuhng5 tin1 chèuhng4 siu1, jong1 wàaih gik1 liht6.
    三十功名塵與土,
    saam zap kong meng jhan yux thoo
    saam1 sahp6 gung1 mìhng4 chàhn4 yúh5 tóu2,
    八千里路雲和月。
    paat chin lee louh wan wo yut
    baat3 chin1 leih5 louh6 wàhn4 wòh4 yuht6.
    莫等閒、白了少年頭,空悲切。
    moak tag haan, baak lio shio nin dhau, hong pei tsit.
    mohk6 dáng2 hàahn4, baahk6 líuh5 siu2 nìhn4 tàuh4, hung1 bei1 chit1.
    靖康恥,猶未雪,
    tzeg xoang chix, yau mey sut,
    jihng6 hong1 chí2, yàuh4 meih6 syut3
    臣子恨,何時滅?
    zantzix hann, ho zi mit?
    sàhn4 ji5 hahn6, hòh4 sìh4 miht6?
    駕長車,
    ka jheung koi,
    ga1 chèuhng4 geui1,
    踏破賀蘭山缺。
    daap pho hoh laan shaan khyut.
    daahp6 po3 hoh6 làahn4 shaan1 kyut3.
    壯志飢餐胡虜肉,
    Cong jih kei tsaan Wu loo yuk.
    jong1 jih6 gei1 chaan1 Wùh4 louh5 yuhk6
    笑談渴飲匈奴血。
    siw thaam xoat yamx Xong nou xyut.
    siu3 tàahm4 hot3 yahm5 Hung1 nouh4 hyut3
    待從頭、收拾舊山河,朝天闕!
    doay dsung dhau, shau dzap gaw shaan ho, jhiu thin xyut!
    doi3 chùhng tàuh, sau1jahp6 gauh6 saan1 hòh4, chìuh4 tin1 hyut3!

  • @candicetam3725
    @candicetam3725 Год назад

    是唐宋時期的古文,文中岳飛當時所駕的長車應該是戰車, 而不是象棋故應該讀:車ce1 或 che,而只有象棋中的車讀gui( 居), 敬請留意查究清楚, 避免誤導. 🙏🙏

  • @sunny-qy6rl
    @sunny-qy6rl 5 лет назад

    点样联系你 李先