!Vengo a tu canal y siempre aprendo algo nuevo! !Eres la leche,profe ! Mil milliones de gracias por tus vídeos - son muy buenos para nosotros, es decir estudiantes de español 😊 P.S. Espero no haber cometido muchos errores en este comentario?!?😅
NOTATKA: Venir - używamy jeśli ktoś przychodzi do nas/przyjdzie do nas (z perspektywy osoby mówiącej) ir - iść/jechać llegar (dotrzeć) - dajemy jakąś informację odnośnie np. czasu, bądź pytamy venir aqui ir alli Luźna propozycja do przyszłości - ir do planów bardziej pewnych - venir Dziękuję za lekcje, bardzo przydatna, może odcinek kolejny o przykładzie Te vienes con nosotros al concierto (dlaczego możemy użyć te vienes i w jakich przypadkach możemy a w których nie)
Sytuacja w filmie była następująca: mężczyzna wrocil do domu i od wejścia głośno powiedział imię swojej partnerki: Mirta! Tak jakby jej szukał. Na co ona odpowiedziała: me voy. Konieczne jest tu to "me voy"? Do dziś się zastanawiam, czemu zapamiętałam ten fragment filmu😉
Месяц назад+1
No jeśli chce powiedzieć, że wychodzi, to powie me voy, a nie voy
No to ladnie... A ja zawsze pytam: Puedo venir mañana a cortarme el pelo? A to dlatego, ze barbera mam klatke obok. Skoro tak blisko to nie pasowalo mi to llegar, bo to nie jest jakas dluga przeprawa 😂 Czyli jednak llegar. Dziekuje, mistrzu!
Месяц назад+2
Dzięki! W tej sytuacji naturalniej brzmiałoby raczej ir, nie llegar. Llegar służy do tego, żeby mówić kiedy lub o której dokładnie gdzieś dotrzesz. W każdym razie zależy, gdzie mieszkasz i skąd jest Twój peluquero, może wcale mu to źle nie brzmi :)
Mam jeszcze jedno pytanie. Wczoraj bylem w piekarni i sie zajaknalem chcac powiedziec: polecono mi, zebym tu przyszedl i powiedzialem ´me aconsejaron que llegara aqui´ i dalej nie wiem czy to poprawnie czy powinno byc ´fuera´ lub wlasnie ´llegara´ tak jak powiedzialem.
3 дня назад
Wydaje mi się, że naturalniej brzmiałoby to w inny sposób, np. Me recomendaron (esta/tu/vuestra/su) panadería. Z llegar w tej sytuacji brzmi to trochę, jakby Ci doradzili, żebyś tam dotarł, żebyś doszedł aż do tego punktu. Biorąc pod uwagę, że już jesteś w tej piekarni mógłbyś powiedzieć que viniera, no bo w końcu przyszedłeś skądś w miejsce, w którym teraz się znajdujesz
¿Cuál verbo usar cuando queremos decir de llegar a la propia casa en la cual está cualquiera de nuestra familia pero actualmente no nosotros? Vengo/voy a nuestra casa a tú
Eres el mejor en explicaciones, muchisimas gracias!
¡Madre mía! No lo sabía antes 😅 Muchas gracias ❤
Bardzo ciekawy odcinek, nie wiedziałem tego i mówiłem niepoprawnie
Bardzo dziękuję!
Świetna lekcja!
Dzięki!
Świetny odcinek! Dzięki!
Dzięki!
!Gracias profe por una explicacion perfecta!
Muchas gracias :)
!Vengo a tu canal y siempre aprendo algo nuevo! !Eres la leche,profe ! Mil milliones de gracias por tus vídeos - son muy buenos para nosotros, es decir estudiantes de español 😊 P.S. Espero no haber cometido muchos errores en este comentario?!?😅
Muchas gracias :)
Complicado pero tiene razon ahora. Gracias ‼️
¿tiene sentido?
Muchas gracias
NOTATKA:
Venir - używamy jeśli ktoś przychodzi do nas/przyjdzie do nas (z perspektywy osoby mówiącej)
ir - iść/jechać
llegar (dotrzeć) - dajemy jakąś informację odnośnie np. czasu, bądź pytamy
venir aqui
ir alli
Luźna propozycja do przyszłości - ir
do planów bardziej pewnych - venir
Dziękuję za lekcje, bardzo przydatna, może odcinek kolejny o przykładzie Te vienes con nosotros al concierto (dlaczego możemy użyć te vienes i w jakich przypadkach możemy a w których nie)
Dzięki Kudlaczu! Super,super przydatny film!
Dzięki!
¡Muy buena lección! ¡Gracias!
Gracias :)
super! bardzo dobra lekcja!
Bardzo dziękuję!
Świetna robota
Bardzo dziękuję!
Ufffff.... naprawdę ciężki temat.....jeszcze nie ogarnę....dopiero zacząłem z j.hiszpanskim....dobra robotę robisz....pozdrawiam
Dzięki! Nie martw się, jest to ciężki temat i dla zaawansowanych
Mam dla cb szacun bo jesteś dobry w te "klocki"....życzę ci wszystkiego co naj,naj...zajdziesz bardzo daleko ..pozdrawiam
Muy bien explicado!
Muchas gracias :)
Wyjaśnione bardzo dobrze, choć temat dość skomplikowany.
Czy tylko "voy" czy można też "me voy"? Me voy słyszałam kiedyś w jakimś serialu.
Dzięki! O ir i irse jest jeden z pierwszych odcinków. Me voy znaczy, że idę (sobie) stąd, z tego miejsca, w którym się znajduję, że odchodzę
Sytuacja w filmie była następująca: mężczyzna wrocil do domu i od wejścia głośno powiedział imię swojej partnerki: Mirta! Tak jakby jej szukał. Na co ona odpowiedziała: me voy.
Konieczne jest tu to "me voy"?
Do dziś się zastanawiam, czemu zapamiętałam ten fragment filmu😉
No jeśli chce powiedzieć, że wychodzi, to powie me voy, a nie voy
No to ladnie... A ja zawsze pytam: Puedo venir mañana a cortarme el pelo? A to dlatego, ze barbera mam klatke obok. Skoro tak blisko to nie pasowalo mi to llegar, bo to nie jest jakas dluga przeprawa 😂 Czyli jednak llegar. Dziekuje, mistrzu!
Dzięki! W tej sytuacji naturalniej brzmiałoby raczej ir, nie llegar. Llegar służy do tego, żeby mówić kiedy lub o której dokładnie gdzieś dotrzesz. W każdym razie zależy, gdzie mieszkasz i skąd jest Twój peluquero, może wcale mu to źle nie brzmi :)
Sewilla 😊
Mam jeszcze jedno pytanie. Wczoraj bylem w piekarni i sie zajaknalem chcac powiedziec: polecono mi, zebym tu przyszedl i powiedzialem ´me aconsejaron que llegara aqui´ i dalej nie wiem czy to poprawnie czy powinno byc ´fuera´ lub wlasnie ´llegara´ tak jak powiedzialem.
Wydaje mi się, że naturalniej brzmiałoby to w inny sposób, np. Me recomendaron (esta/tu/vuestra/su) panadería. Z llegar w tej sytuacji brzmi to trochę, jakby Ci doradzili, żebyś tam dotarł, żebyś doszedł aż do tego punktu. Biorąc pod uwagę, że już jesteś w tej piekarni mógłbyś powiedzieć que viniera, no bo w końcu przyszedłeś skądś w miejsce, w którym teraz się znajdujesz
Tak, viniera ma jak najbardziej sens, ale tutaj mi nie pasowało, bo wydawało się nieegoistyczne 😅
ah shiet, mozg mnie boli. 3 lata sie ucze ale tego nie zdazylem ogarnac xd
No te preocupes, to ciężki temat
Cześć Oskar, a mam pytanie : a w sytuacji kiedy przychodzę do sklepu odebrać zamówiony el pan. Vengo?
Tak, w takiej sytuacji przychodzisz w jakieś miejsce, więc się w nim teraz znajdujesz. Możemy powiedzieć vengo a recoger el pan
Bardzo dziękuję 😍
😘
¿Cuál verbo usar cuando queremos decir de llegar a la propia casa en la cual está cualquiera de nuestra familia pero actualmente no nosotros?
Vengo/voy a nuestra casa a tú
A co z "irse" w tych przykładach?
irse jest niejako odwrotne, bo mówi o tym, że skądś sobie idziemy, skądś odchodzimy lub wychodzimy
Oscar, vaya lìo, tronco:)) Muy buen video. Saludos
Gracias :)
Mañana voy a tu vasa. Czemu tutaj nie ma czasu przyszłego?
Polecam odcinki o mówieniu o przyszłości, jeśli masz jakiś plan, mówisz o przyszłości za pomocą czasu teraźniejszego
Dziękuję