한국 성우들 공통점은 목소리에 꿀 발랐다는 거임..예전부터 느끼는 건데 목소리가 너무 간드러짐 여자든 남자든 다 목소리에 꿀발라서 촉촉 매끄럽고 점성있는 느낌 + 아니 난 한국성우에 대한 느낌을 댓으로 쓴건데 이게 뭐라고 대댓에서 서로 싸우고들 있냐....피곤하네....
No! It's just difference of market size. Japan is world's largest animation market and factory, so Japanese is the Latin of animation, like English is the Latin of movie market. Why? Because of long history of animation and people concentrating to kinda manga things. Linguistic advantage is false. It's about culture.
코난은 솔직히 둘다 너무 좋음 약간 한국감성이냐 일본감성이냐의 차이인듯ㅠ 심각한 캐붕도 없고 비슷한 목소리도 많아서... 물론 난 항상 원작으로 보는데 더빙도 좋아함ㅠㅠ 비슷한 성우가 많은데 한국 성우분들은 거의 다 아니까 다른 작품이 생각나거나 여캐는 무조건 개높고 남캐는 무조건 개낮고 이럴 때가 있어서 항마력 딸려서 못들을 때가 많은데 진짜 코난은 둘다 듣기 좋음 ㅠㅠ 그냥 ㄹㅇ 취향차이랄까
애초에 우리가 일상에서 사용하는 어조나 발음이 많이 뭉개져서...성우 분들은 그만큼 발음 훈련, 성량 연습하시는 분들인데 억까하시는 분들이 많네요. 억지억양은 무슨;; 성우분들 중 다수는 뮤지컬이나 가수같이 발음과 성량을 단련해오시고 그에 관한 억양과 감정선도 공부하시는 분들인데 듣보잡 아이돌이나 배우들이 한 번 뜨겠다고...쯧
일본은 저런 양산형 씹덕애니가 넘쳐 나는데 특히 저걸 보는 애들 중엔 오타쿠가 많아서 뭔가 얇고 비음 가득한 목소리가 어울림. 일부러 저런 내용 없는 미소녀 미소년 나오는 애니를 찾아서 보는 애들이 있을 정도라. 저런 양산형 씹덕 애니 안 보는 입장에선 그냥 일상물로 보면 한국어 더빙도 문제 없는 수준이고 내가 보기엔 자연스러워 보이는데. 그냥 모애하고 씹덕스러움 느끼고 싶어하는 애들한테는 일본어쪽 미소녀 같이 로리 스러운 목소리를 좋아하는거 같음. 저기 나오는 미소녀 애니 안 본 입장에서는 그냥 딱 들어봐도 한국어 더빙은 뭔가 일상 애니 같은 느낌이고 일본어 더빙은 씹덕 애니 같은 느낌인게 확 느껴짐. 저런 씹덕스러운 애니 좋아해서 보는 오타쿠같은 애들 입장에서는 그냥 그씹덕스러운 느낌 없는 일상 같아 보이는 저 한국어 더빙이 거부감 들 수 밖에 없어 보임 내가 생각해도.
같은 미소녀, 미소년 캐릭터를 해도 한국이 좀 더 목소리가 성숙한 느낌이 남 그리고 한국은 애니 시장이 그렇게 크지 않고 성우님들도 일본에 비해 적어서 돌려막기가 심함 그래서 애니 채널 틀어보면 알 수 있는게 왠만한 초중딩 쯤 되보이는 남자 주인공은 양정화 성우님 목소리라는 거...
한·미·일 성우 비교▶ruclips.net/video/ZFF2BpZ6_KM/видео.html
자막이 잘못 편집된게 몇개 있네요ㅜㅜ 한국 대사와 같습니다.
다른 틀린점이 있다면 댓글에 적어주시면 감사하겠습니다🙏
20:09
사이타마 성우는 미라지 엔터테인먼트 블루레이판(탱글탱글 프리즈너가 시영준 성우분이 나오고 그러는 그 버전입니다.)에서는 김영선 성우, 원펀맨 넷플릭스 더빙에서는 이현 성우입니다.
카라 일판성우도 오가미 이즈미 님 입니다.
상디..성우분께서 다른분으로..바뀐걸로 기억하는데요..
삼가고인의 명복을..
나루호도 류이치 일본 성우는 카지 유우키 입니다
13:17 안나 일본판 성우는 칸다 사야카입니다.
比較してみると、女性なのに男性にしか聞こえない声出せる高山みなみさんの凄さよ
ヒロインになれる機会を生贄にしたけどね
@@Au-bj2hs キキがいるやん
@@ねこころ-v8b
あのころは若かった
@@Au-bj2hs 男の子キャラを演じられる女性声優はすごく貴重だと思うけどね
@@とんかつ-q3n
いや、基本的に幼い男の子役は女性声優が務めることは珍しくない。男性声優とちがって繊細さがあるし。ただ、野沢雅子、田中真弓、高山みなみ、大谷育江は長寿アニメをやったがためにイメージや発声法がヒロインに向かないものになってしまったんだ。
結構日本の声優に合わせてくれてて嬉しい
ぱくこめふあっく
@@ちょこぼ-c9l パクコメとか書いてる人見るたびに思うけど偶然コメント被っただけじゃないの?w
@@ちょこぼ-c9l 頭悪そう
視野狭そう
@@ちょこぼ-c9l 黙れ
@ねこ ブーメラン意味わかって言ってる?ww
코난 성우들은 진심 한국 일본 둘다 익숙하고 자연스러움
@@사람-p3y9c ㅇㅈ
ㅇㅈㅋㅋ
그래서 명작..
하지만 키드는 신용우성우님이 넘사벽...
@@사람-p3y9c ㅇㅈ 저는 첨에는 자막 많이 봤는데 오빠가 더빙판만 봐서 나중에는 둘 다 보게 되면서 둘 다 익숙하게 됬어요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
何人か日本の声優さんが韓国語話してるんか?ってくらい似てて凄い
リスペクト精神っていうか似せにいってくれてるの嬉しい
コナンは日本の作品だから似せにいってるのは韓国の声優さんの方では??
@@さえにんコイツら日本語不自由か世界の中心が南朝鮮やと思ってるんやで。
@@さえにん
「日本の声優が韓国語を話してる」と疑ってしまう程に似ていてリスペクトを感じる
という意味だと思います
@@さえにん後学のためにあなたがどのように感じたか教えて頂けると助かります
@@さえにん読解力無さすぎて草
単に言語が違うから聞きなれないだけで、雰囲気寄せようとしてるのがめっちゃ伝わってきて感動
それそれそれそれそれそれぇー‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️ほんとに韓国の声優さんは人数が少ないってのに凄いよね🥹🥹👍🏻👍🏻
@@sayaest5575主張激しいな
思ったより韓国の声優さんが日本の声優さんに寄せてくれてて感動🥺
5:20とかもうほぼ同じwww
スポンジボムって日本のアニメなの?
@@コニ-q8f アメリカのです
寄せてくれてて?無関係のお前がなんで「寄せてくれてて」とか言ってるの?
@これあおいね スポンジ爆弾になってたわw
한국 성우들 공통점은 목소리에 꿀 발랐다는 거임..예전부터 느끼는 건데 목소리가 너무 간드러짐 여자든 남자든 다 목소리에 꿀발라서 촉촉 매끄럽고 점성있는 느낌
+ 아니 난 한국성우에 대한 느낌을 댓으로 쓴건데 이게 뭐라고 대댓에서 서로 싸우고들 있냐....피곤하네....
연기라는 느낌이 강한건가
뚱이는 제외 ㅋㅋㅋㅋ
일본 성우들은 약간 업된 목소리..? 같음 한국은 더 담담하고
ㅇㄱㄹㅇ 크
그게 ㄹㅇ 개 ㅈ같은데
あいちゃんの韓国の声優さんすご...ちゃんとリスペクトして寄せてるのが伝わる。嬉しい☺️
ほんと共感です、、私も灰原哀ちゃんの韓国語版の吹き替えは初めて聴きましたが、日本版と大差なくて、韓国語も聞き取れるので普通に違和感なく聴いてしまいました。。。!雰囲気とかめちゃくちゃ似すぎてる。
あいちゃんってどのキャラですか?
@@Kinnryuukenn07四番目の茶髪の子
コナン高山みなみさんが強すぎるww哀ちゃんの声優さんはほとんど同じ声に聞こえる
ほんと、、哀ちゃんの声優めっちゃ声似ててビックリした!
高山みなみさん、コナンでもキキ(魔女の宅急便)でも出て来てくれて嬉しかった🥺
歩美ちゃんも中々合う
나는 한국인이여서 그런가 한국판 코난 목소리가 더 중성같다고 느껴져
@@이응-p9u6k 割と女性の声に近いと感じた
韓国コナンほぼロリで笑った
2:31
미륵을 존댓말 캐릭, 산고를 반말 캐릭으로 바꾼건 진짜 잘했다.
그래서 더욱 보는맛이 있는듯
쌉인정
더욱더 입체적인 떙중이된거같음
산고 성우 완소 퍼펙트 반장인거 거기 주인공 성우 아닌가?
존댓말 덕에 신사적인 변태같아 보임 ㅋㅋ 그래서 한국판 미륵이 더 호감적인거 같아요
이거 들으면서
우리나라 성우들 들으면: 스읍... 톤이 조금 높나?
일본 성우들 들으면: 아 더 높구나^^
+수정) 허억 이게 뭐라고 좋아요 2천개가ㅠㅠㅠㅠㅠ
+수정)ㅁㅊ 이게 왜 3천개 ㅎㄷㄷ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅋㅋㅋ앜ㅋㅋㅋ
아니 코난 (일본) 목소리가 너무 내려가서 진심 5살이라고 해도 못 믿을거같음 ㅋㅋㅋ
ruclips.net/video/d74Y8hsqalU/видео.html
@@ezer_lee1126 근데 가끔그런거지 보통은 높게 말함 애처럼
ㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅋㅎㅋㅋㅎㅋㅎㅋㅋㅎㅋㅎㅎ
こうやって聞くと日本語って声の抑揚が付きやすい言語なんかね
他にも個性を出しやすいところがアニメっていう媒体にめちゃくちゃ適してるんだと思う
文法が後ろの方に結論があるタイプだからだんだん力入れやすい感じなのかな
No! It's just difference of market size. Japan is world's largest animation market and factory, so Japanese is the Latin of animation, like English is the Latin of movie market. Why? Because of long history of animation and people concentrating to kinda manga things. Linguistic advantage is false. It's about culture.
@@함경남도声優の技術的な話ってこと?
@@tinimo202일본의 애니매이션이 전세계적으로 유명한 만큼 성우도 함께 발달해 평균적으로 모든 성우가 연기를 잘하는 것 같다. 성우분들 존경한다!!
@@함경남도
Nobody is talking about the superiority of language, so calm down......
結構声寄せてくれてるんだね
比較するのは良くないんだろうけど、英語圏のアニメ吹き替えは声全然違うなと思うことが多くて…
声似てると耳に馴染むしキャラのイメージも保たれて嬉しい
???「カニイイイイイイィィィィィ!!!!!!!!」とかねw
@@ぴょ-i3g なんだそれwww
リヴァイの「ケニィィィィ!!」やと思う。
草
❤
5:11 우리나라 뚱이 더빙은 ㄹㅇ 넘사벽인듯 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본도 개웃긴데 ㅋㅋㅋ 뚱이 졸귀
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄴㅋㅋㅋㅋ
ㅇㅈㅇㅈ 스폰지밥도 어울림
일본은 러시아에서 보드카먹으면서 있을거같애
12:16 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ훈이 이대로 한국왔으면 훈이 아직 살아있을지 미지수다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇ
아니 ㅅ1발 일본 훈이 보면 화난다긴 보단 웃음이 절로 나온다해야하나 ㅋㅋ 목소리 왜저래하면서 ㅋㅋ
@@log796 그니까 ㅋㅋㄲㅋㅋㄲㅋㄲㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅋ
도라에몽아님?
아니 일본 훈이 ㅋㅋㅋㅋㅅㅂ도라에몽아니냐
기본적으로 더빙판보다 원본으로 보는게 좋긴한데 우리나라 성우도 노력을 많이 했다는게 새삼 느껴져서 참 좋네요
일본 성우도 우리나라 성우도 항상 좋은 목소리 감사합니다
韓国版は男の子キャラクターが可愛い印象があります
平和。みんなこんな考えならいいのに。
그런 생각할 수 있는 멋. 정말 한국의 성우 씨도 귀엽고, 멋지네요.
나는 그것이 한국어에 익숙해졌기 때문이라고 생각한다.
わかる!!どっちもすごくいい声!!!
韓国語勉強してるからいつか言葉の壁無しに聞き取ってみたいな…
12:29 성우 두분다 돌아가셨다는게 믿기지 않습니다.
ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
;ㅁ;)
ㅜㅜ..
ㅠㅠ
ㄹㅇ 저게 너무 익숙함
일본훈이:찐따
한국훈이:찐따
아무튼 🐕찐따
쌉찐따
존나찐따
찐따좌
그 만큼 찐따신거지~
12:16
안 그래도 훈발놈 한국 여론 안 좋은데
우리나라에서 이런 목소리였으면 진작에 하차 시위 있었다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 일본 목소리 존나빡치네 ㅋㅋㅋㅋ
진짜 고구마 100개 먹은 목소리네 ㅋㅋㅋㅋ
성우님 불쌍ㅠ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㄹㅇ정신이 아득해짐ㅋㅋㅋㅋㅋ
도라에몽 같기도 하고..
ものすごい似てる!という方がほとんどだけど、山口勝平さんと高山みなみさんはやはり唯一無二かも
Lはあんまり勝平さんぽくないから違和感ないな
5:12 뚱이는 한국 더빙이 너무 내 웃음포인트랑 잘 맞아서 넘 좋음 흑흑 이인성 성우님 최고
시켰는돻!...... 궈뭡슴뮈덯
ㅇㄴ 프사 땜에 예전에 이미 본적 있는ㆍㄹ;
최고👍
사랑해요~
살앙해요
5:28 도라에몽 특유의 갈라지는 목소리 우리나라만 있는 거였어?
그 갈라지는 목소리 때문에 도라에몽 성우님 원래 목소리가 완전 180도 바뀌고 갈라지는 목소리로 바뀜ㅠㅠ 상태도 안좋아지고해서 도라에몽 성우 교체되었음... 요즘 도라에몽보면 약간 어색함. 갈라짐이 약해ㅠ
12:15
05:28
첨엔 같은사람인줄ㅋㅋㄱㅋ
일본 도라에몽 원래 목소리 저거 아님ㅋㅋ
@@jeffrey5684 오오야마 성우분이 거의 원조급
옥희 목소리 아님? ㅋㅋ
5:49 이거 진짜 존나웃김 갑자기 이의 있다고 소리지르고
짧고 굵게 끝나는 거 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
프사 도플갱어냐..?
ㅁㅊ 같은사람인줄... 뭔 개소리를 하나 했네...
이~의 있슴니다!
이이기어이이익!
이거 프사 뭐임? 우리 누나도 이거던데
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ진심절박해보옄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
基本称賛のコメに溢れてるのに韓国語で日本の声優が貶されてるのを見ると「こっちが本家ですが何を偉そうに」と思ってしまう
追記:軽率な発言でコメ欄が大荒れしています、すみません
まぁ好みはそれぞれだし、言語が違うからそういう意見があるのはしゃーない。俺らだってそういう貶しをしてないとは言い切れんし。
分かる〜ちょっと悔しいんだよね
基本パクリ国家です。
昔はマジンガーZやらガンダムやらパクリまくりだったし、そもそもパクる=朴(パク)が語源でーす。
起源主張されてないだけマシ定期
まあそういう人達ってことで。
2:31 법사 존댓말캐로 더빙한게 ㄹㅇ신의 한 수.. 캐릭 이미지 자체가 바뀌어버림
ㅇㅈ 미륵 존댓말 패치가 신의 한수
그 스위트홈 신의뜻 그분같음
오호
@@iaminyoui 정재헌ㅠ
일본 미륵도 존댓말캐에요... 2인칭 호칭이 お前일 뿐 기본으론 존댓말캐입니다.. 이누야샤 한테만 경어>반말로 바꼈을 뿐 디폴트는 존댓말캐에요
1:42 목소리, 연기 차이 너무 좋다..한국은 우아함이, 일본은 당돌함이 느껴짐. 이런 성우 차이가 각나라 더빙을 비교하는 묘미지 ㅎㅎ
@양탄 ?????
@양탄 양정화 성우님 자두엄마 성우님
남캐, 여캐, 인외캐 다 가능한
성우님은 갓캐...
@@sukui. ㅆㅇㅈ
@@hyeon6925 근데 저 장면이 해석에 따라 다르기도 함 댓글 다신 분 말처럼 우리나라는 아서왕의 품격에 비중을 두고 일본은 여장부라는 것에 비중을 둔듯
참고로 세이버 나오는 애니메이션은 19세
코난은 솔직히 둘다 너무 좋음 약간 한국감성이냐 일본감성이냐의 차이인듯ㅠ 심각한 캐붕도 없고 비슷한 목소리도 많아서... 물론 난 항상 원작으로 보는데 더빙도 좋아함ㅠㅠ 비슷한 성우가 많은데 한국 성우분들은 거의 다 아니까 다른 작품이 생각나거나 여캐는 무조건 개높고 남캐는 무조건 개낮고 이럴 때가 있어서 항마력 딸려서 못들을 때가 많은데 진짜 코난은 둘다 듣기 좋음 ㅠㅠ 그냥 ㄹㅇ 취향차이랄까
공감해요ㅠ
코난은 양쪽다 많이 봐서 너무 익숙함 ㅋㅋㅋ
@@김병완-f6x ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅇㅈ 뭘로 들어도 위화감이 없음,,
진짜 들으면서 계속 이렇게 생각했어요 양쪽 판 전부다 좋음 ㅠㅠㅜ
너무 인정해요 ㅠㅠ
翻訳機能のせいで日本の声優が批判されてるって勘違いしてる人多くて草
일본성우 목소리 좋아요❤
30:27 아무리 생각해도 기무라 타쿠야 ㄹㅇ하울 그 자체인데 본토에서 발연기라고 욕 먹은 게 제일 신기함..
그만큼 일본 성우 수준이 높음
@@user-vb2ef1cc7f 일본 하울 연기하신 분은 성우가 아니라서 욕을 먹은거임
원래 익숙한 단어일수록 어색한게 잘 보임
목소리는 정말 하울 그 자체임..
발음때문에 욕먹은거 아녕?
한국훈이도 진짜 빡치지만 일본훈이는 듣자마자 샷건 마렵게하네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
거의 그냥 사우스파크의 카트먼
아 샷건마렵데 존나웃기다
@@pringles6018 mmmmmmmllĺ
훈이 한국 버전은 '아...훈아 제발..' 했다면
일본 버전은 듣자마자 아악!짜증낰ㅋㅋㅋ 진심 짜증남
말 1도 안 듣는 미운 5살이 자기 의견 박박 우기면서
물건 하나 깨부술 것 같음ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅇㅈ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅆㅇㅈ 12:13
@@차유인-b8g ㄱㅅ
아씨× 개패고싶네
도라에몽이냐
他国の声優を批判しあうのマジでバカバカしいわ。普通にどっちも凄いでいいやん。なんでそこまでして優劣を付けたがるんや。韓国人からしたら韓国の声優が聴きなれてるから良いはずだし、日本人からしたら日本の声優の方が良いと思うのは当たり前。お互い仲良くしよや
それな
両国のネトウヨたちが騒いでんだ
理解できないバカたちがいます
このコメ欄は別にそこまでなのに、大袈裟に火を燃やしてるのは誰だろうか
이 영상에서 누구를 욕한 적 없는데 혹시 그런 댓글을 보셨나요? 그런 댓글을 보셨다면 제가 대신 사과드립니다.
한국은 보통 주인공을 멋진 신용우느낌으로가고
일본은 주인공을 덜렁이지만 중요할땐 진지한느낌의 성우의 주인공이 많어
ㄹㅇㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ
22:44 놀랍게도 여기 둘다 괴도키드 성우들ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 목소리 둘다 잘어울린다ㅠㅠㅋㅋㅋ
와 소름
둘다 기여워 디질듯 하
그냥 똑같은 사람이 녹음한거같아요 ㅋㅋㅋㅋ목소리가 비슷함
@@hhhh-qk1gg ??먼소리쥬
@@iloveusagi-1241 성우 두 분의 목소리가 비슷하게 들린다는거였어욤ㅎ
12:13 훈발X 한국목소리 듣다 일본목소리 들으니까 ㅈㄴ킹받네 ㅋㅋㅋ 훈이 이미지랑 너무 찰떡인데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
킹받은 초딩.....
일본이 더 꼴받노
@@yanghyunjoong9889 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
엄마 아빠를 입에 담는거 자체가 킹받음
한국이 더 순한듯 합니다ㅋㅋㅋ
日本の声優が貶されてるコメント意外と沢山あって悲しい...
韓国の声優も大分貶されてるよ
@@user-unknownX610 日本人が韓国人を貶していれば日本人は注意するか無視するかの二択ですが韓国人が日本人を貶すと集団で日本人を貶して韓国人の中から誰もその人を注意する人が出てこない、この二つを同じであるとするのは日本人に対しての侮辱だ
日本のアニメなのにな
韓国人なんてそんなもん
ただの嫉妬というかやっかみ
韓国人は反日が文化だからなw
코난은 개인적으로 성우 진짜 잘뽑은듯
유일하게 오점이라한다면 코고로 배역이었던 분이 불의의사고로 성우가 바뀌었다는것 정도
ㅇㅇ
ㅇㅈ
일본이나 우리나라나 느낌이 둘다 비슷한데 전 일본쪽이 더 나은거같기도...ㅋㅋㅋ
@@으-k9y 넌뭐야 ㅋㅋㅋㅋ
日本には時々びっくりするくらい個性的でその人しか考えられないような声優さんがいて、韓国には時々とんでもないイケボor妖艶ボイスな声優さんがいる
두 나라 모두 두 나라만에 장점이 있어서 둘다 좋은것 같아요!
@@7020초빈 分かります!
@@7020초빈 👍👍👍
@@7020초빈 こういうので良いのに争ってる奴ばっかでダルイ
@@user-ki3do6b ???その人どっちもいいって言ってるけど
2:31 미륵 목소리 어디서 들어보고 익숙하고 편하게 느껴지더니 뽀로로 나레이션 이었음
+포켓몬스터 웅이
아미친
+텔레토비 나레이션
텔레토비친구들 안녀엉?
헐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
違和感が全くないほど、日本の声優さんに近い声質の方を起用されてるんだね。
ただ言語特有のイントネーションの違いがあるので、そこは韓国語がわからない私にとっては印象が若干違う感じはある。でも、聞き慣れれば違和感ないかな。
너의이름은은...성우로 치면 안되는거 아닌가요ㅜㅜ 저거 성우 오디션본다고 해놓고 배우로 녹음해서 논란있었던거고 왜 전문성우를 쓰는지 진짜 뼈저리게 느낀 영환데...
@@JUKEBOXANIMATION ?
@@JUKEBOXANIMATION 공감합니다, 저도 그 전형적인 한국 특유의 더빙이 아쉽지만 아무래도 모국어이기 때문에 좀 더 그렇게 느낄 수 있다고 생각합니다. 어떤 캐릭터는 일본 성우보다 나은 점도 있긴해요. 모든 성우 분들이 다 같은 방식으로 하지도 않구요.
너의이름 성우 씹망한건 다 아는사실인데 쉴드쳐주는 국뽕러들 웰케많음 ㄷ
애초에 우리가 일상에서 사용하는 어조나 발음이 많이 뭉개져서...성우 분들은 그만큼 발음 훈련, 성량 연습하시는 분들인데 억까하시는 분들이 많네요. 억지억양은 무슨;; 성우분들 중 다수는 뮤지컬이나 가수같이 발음과 성량을 단련해오시고 그에 관한 억양과 감정선도 공부하시는 분들인데 듣보잡 아이돌이나 배우들이 한 번 뜨겠다고...쯧
@@JUKEBOXANIMATION 너의 이름은 더빙판 유튭에 검색이라도 해보셔요
韓国と日本で違う人が演じてるのにいくつか声質がめちゃくちゃ似てるのあるのすごいな
骨格似てると声も似るらしい
骨格似てるか?韓国人の方がスタイル良くない?日本人の自分が言うのもなんだけど、、日本人はほんとに限られた人だけがスタイルいいと思う。韓国人はほとんどの人がスタイルいい、、、日本も変わらないけどねー、(^_-)-☆
2:30 국산미륵이 산고 이름 부르는게 ㄹㅇ 초월더빙이지
국산미륵이래ㅋㅋㅋ
銀魂すげえ
杉田が韓国語喋ってんのかと思った
25:09
韓国人からするとかなり印象違うけど寄せようとしてくれてるだけで感謝!!
バイリンガル杉田は草
銀魂だったら急に韓国語に
なっても違和感ないかもしれん笑
バイリンガル杉田ww
27:02 너무 귀여워서 내가보려고 만든 탐스
+ 광고는 제가 넣은 게 아니에요ㅠ 저 프리미엄 쓴다구요ㅠ
아 광고나옴
존나귀여움
혹시 일본 포뇨는 왜 성우 이름이 없는지 아시나요..?
@@고운소나무 A.I
@채널없는채널 YES!!!!!!!!
이거 보면 한국이든 일본이든
성우분들 참 신기하고 대단한듯
저건 진짜 재능의 영역임
사람이 성대 구조가 다 거기서 거기일텐데
어떻게 저런 목소리를 내지
연기력도 뒷받침 되어야 되는데
진짜 대단한듯
선천적..
우리나라는 타고남...소름돋음
ruclips.net/video/d74Y8hsqalU/видео.html
@@K0rean_TAiger 소수정예 ㄹㅇ
아니 이 영상 사람들이 도대체 얼마나 많이 보는겨 ㅋㅋㅋㅋ
2일만에 좋아요가 천개를 넘어가네 ㅋㅋㅋ
근데 답변 해주신분들 말씀대로 원래부터 잘 되는 사람들한텐 신기 하지 않은 경험일듯 ㅋㅋ
코난 진짜 초월더빙이에요ㅠㅠ 원작도 다들 멋지시만 더빙판 진짜 다들 오래 듣기도 했고 넘 찰떡이시니까요ㅠㅠ
맞아요
괴도키드는 한국이 넘사벽이지...
키드는 ㄹㅇ넘사벽 핟국
@@moonkeyeager9777 갓용우...
@@UDijireong ???: 죽음이 너의 곁을 걷는다...
27:03 韓国のポニョかわいすぎだろ
ほんとだw
だいじんを感じた
韓国語系って可愛いよね。幼児だとそれが顕著にでる。
めっちゃバブい
放尿
5:12 여기 장난감도 준다고 해서 시켰는뒓! 궈맙쉅뉘다,,, 진짜 디테일 쩐다 ㅠㅠ 커여워 뚱이,,뚱이 부분만 무한 반복중
저는 잘하시는 분 많지만ㅋㅋㅋㅋ 진짜 초월다빙은 스폰지밥인 거 같아욬ㅋㅋㅋ
유명한은 확실히 한국버전이 감칠맛남ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅇㅈ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅇㅈ
한국인이라 그럼ㅋ
전 예전에 그 고 장정진성우님도 좋았는데 ...벌써 서른이 됫네
유명한님 성우분 돌아가시지 않으셨나요..?ㅠㅠ
母国語の方がしっくりくるのが当たり前だけど、
それでもお互いに良いねって言い合ってるの素敵、、😿
他国を否定する奴は日本が世界一!とか頭の悪いマウント集団だからほっとけばいいと思うし日本の恥
田中真弓さんのルフィーの声は唯一無二すぎて他の声優だと違和感がすごい
韓国版は聞きなれない言語ですが、声質に違和感がなくてキャスティングめっちゃいいと思ったし、レベルも意外と高くて驚きました!
そして、日本でも特に実力のある声優さんは、こうやって聞き比べても一瞬一瞬に宿る感情をより繊細に表現できているように感じて、改めて凄さを感じました!!
日本の方が好きだけど、韓国の方も割と嫌いな感じじゃないどころかむしろ好きだった
각자의 나라 더빙목소리를 더 많이 들었기 때문에 다른나라 캐릭터목소리가 어색하게 느껴지는건 당연하지만 한국이건 일본이건 둘 다 상황의 흐름과 캐릭터성격과 어울리는 목소리를 잘 표현하고 실력도 좋아서 두나라 다 너무 좋았다.
@@user-xb3hv2cg9y ドラマは韓国、音・美は日本って感じ。
@@치즈조아-w4b 한국은 조금 발연기느낌도 들고 조금 어색한 느낌
@@Dhdhdjhi 대부분 국뽕들이 좋다고 하지..ㅋ
34:53 문선희님 봉인해제는 진짜 지금 들어도 심금을 울린다.
222
일 사쿠라보다 뱃심좋게 올라오는 "봉-인 해제!" 가 진짜 더 웅장하고 멋있어
12:12 한국판 훈이는 그냥 찡찡이 찌질이 수준인데 일본판 훈이는 어우 진짜 말할 수 없을 만큼 여러가지 의미로 대단하다 째지는 소리 엄청 짜증남 그리고 훈이 옆에 ㅗ표시가 킬포 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 한국 훈이도 개짜증난다 생각했는데 일본꺼 들어보니까 비교도 안될정도로 귀 썩을거같다
도라에몽인줄
찡찡이와 개^끼
한국은 이훈이고 일본이 훈발롬이닼 ㅋㅋㅋ
日本の皆さんにすこし捕捉。
韓国の声優業界はとてもマイナーな業界のため、日本ほど個性豊かではなく重複キャストも多いのです。
多くの韓国人たちのコメントを読んで見ると、やはり日本の声優たちの個性豊かさの凄さ、演技力を誉めている一方、韓国人が昔から観てきた韓国バージョンの声優たちも劣れてないなーというちょっとした誇りも感じているようなコメントが多いです。
なんか、日本の声優が批判されているという謎のコメントがあったので、そんなことないよー!って伝えたくて、捕捉させていただきました。両国とも声優たちの頑張りは素晴らしいよ。❤❤
やさしい世界^ ^
韓国、声優マイナーなのにこんなに良クオリティなのは、本人たちの努力がすごいなぁ
감사합니다! 일본의 애니메이션과 성우 실력을 사랑함❤
한국 더빙은 캐릭터에 맞춰 성우가 연기를 하고
일본 더빙은 캐릭터에 맞는 성우가 연기를 한다
라는 말이 참 공감간다
아..ㅇㅈ
ㅇㅈㅇㅈ
@_민재 나은건 맞다구요? 전 그렇게 생각 안하는데요? 그건 사람마다 다르게 생각 하는건데 왜 그걸 저한테 그게 낫다고 확신을 하고 말씀을 하시나요? 오히려 우리나라 사람들이 일본어 더빙을 좋게 생각하는 이유가 우리 모국어가 아니기 때문인데요..?
한국 세이버 너무 구림
@공백 국뽕 이런거 싫어하는 사람이지만 연기는 우리나라가 더..... 성우는 일본이 당연히 나은거 같음
10:35 이야... 붉은 돼지의 본작과 더빙작의 중후한 목소리... 한일 차이가 확실히 나면서도 전혀 어색하지않아.. ㄹㅇ 이게 초월더빙이지
ㄹㅇ 목소리 존나 섹시해
바뀐지도 몰랐네 ㅋㅋ
K캅스
진짜 로켓단은 한국이 성우를 개 잘 뽑은듯..
적당히 얄미우면서 애들 악당 목소리에 너무 적합함
냐옹이가 킬포임..
韓国のキャスティングって日本にかなり寄せてるから好感持てる
どこぞの国は肌の色でキャスト決めるからな…めっちゃひどい吹き替えでセリフを変えまくるし
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ알 것 같네 어딘지ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 일본도 그쪽 별로 안좋아하는구나..
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이웃 나라에 동지가 있네
어려서 잘 모를 땐 그냥 무작정 외국어 성우가 더 자연스럽다고 느꼈었는데
커서 보니 그냥 언어랑 상관 없이 성우 역량에 따라 자연스러울 수도, 어색할 수도 있구나 하는 걸 깨달음 ㅋㅋ
나만 그럴지도 모르겠지만 한국 봉미선 목소리 진짜 엄마 목소리 그 자체임.... 진심 딱 듣자마자 우리 엄마 생각남ㅠㅠ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
12:20
힘내십쇼!!
응 너만 그래
12:13 ㅋㅋㅎㅎㅋㅎㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋ일본 훈이 개킹받네 ;;;; 한국은 순하고 싹바지 없는 훈이고 일본은 그냥 이성을 잃은 잼민임.ㅋㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅎ훈이성우님 여기서 탈출하세요
카트먼인줄알았네;
이성을 잃은 잼민ㅋㅋ
ㅋㅋㅋ
@@너네엄마 아 ㅇㄱㄹㅇ
풐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋ현웃 터져서 물 뿜었닼ㅋㅋ
日本の声優さんの技術が群を抜いて秀でてるのはそうなんだけど、割と韓国の吹き替えも寄せられるところは寄せてると思うしちゃんとキャラクターを意識して声をあててて好きだなぁ
どちらが優れている、劣っているとかではなく個人の技術は正当に評価されるべきだと思う
韓国まじで日本のキャラと声優に寄せてくれててリスペクトが感じられる。特にコナン。海外の声優だったら韓国の声優が1番好き。
フランスの声優さんはとてもクオリティー高いですよー✨
韓国は日本のことリスペクトしてないよ。
世間知らずだね😅
@@user-amayu 昔の日本のあるアニメがフランスで凄い人気だったらしくて、最近そのアニメの本みたいな物を凄い力を入れて作った物が逆輸入されるかもみたいな話題を見た時、かなり時間もかけていてクオリティーが高いらしく、リスペクト度が他の国と比べても違う気がしましたね。芸術の国なのが良く反映されている事が理由として大きいのかもしれませんが
コロナで図書券配布をされて日本の漫画を買う人が多くて問題になった事もあったらしく、その時に漫画は浸透していて芸術であって問題無いと言う声も多く、日本の漫画やアニメ人気が最近は特に大きくなっているらしいです
(多分日本で言うパリピや陽キャの人達も見に行く人気で変な流行り方をしているらしく、映画館はパーティーやアトラクションの様に、大声で立ち上がって歓声が上がる事が多い中見ている場所も多く、元々のアニメ好きの人達からは複雑な声も聞こえているみたいですが)
他の動画でもフランスの方が話していて、昔はアニメの主題歌をアメリカで作って他の国にも広がっていたけど、フランスはかなり昔から日本のアニメを輸入していて歌もそのまま声優もそのままだから他の国の人と違って思い出の曲が日本と同じだったり、かなり昔から深く馴染みがあるみたいです(お金が無く昔は自分達で作るアニメが無く(?)かなり多く日本のアニメを持ってきてそのままやっていたのが理由ってのもそのフランスの方は言っていましたが)
大昔もジャポニズムなどが流行り、日本の家紋からヴィトンの柄もインスピレーションを受けたのも有名な話ですし、ゴッホが浮世絵と出会ったのもフランスでのジャポニズムの流行りの為だったりしますし、フランスの方々は昔も今も割と日本の文化を気に入ってくれる事が多い様です。。逆にヴィトンの日本での人気も高いので、失礼かもしれませんが、感性的に理解し合える部分も多いのかもしれませんね。(これは深くは知らないので深くは話せませんが、X JAPANの人もフランスの番組に呼ばれて多分全盛期頃の当時の話などを割と最近の映像の中で話している動画を最近たまたま見つけたので、アニメなど以外も割と知られる機会がその頃にもあったのかなと驚いた事もありました。確かに意外とヴィジュアル系などはアメリカや他の国でも知っている人がいるイメージもあったのでX JAPANを知っているアジア以外の国があってもおかしくは無いのかなとも思いますが。。
ジャポニズムが流行ったのは本当に大昔の話なのでそんな頃にもアーティストなどでも知られている人がいたのかと驚きました。)
ついつい話が長くなりすみません。。
また一つ思い出しましたが、シティーハンターの実写映画なども作成されているらしく、見た事は無いですが、かなり良く作られているらしいです。
@@Kkk---
知識がスゴい!!!
私は、フランスの方は日本のアニメ好きなんだなーくらいの考えしかない😂
各国の吹き替え音声を聴いた時に、フランスの方の吹き替えの違和感のなさや巧さが際立っているように思いましたが、そんなに深い関わりがあったのですね~国同士お互いをリスペクトする関係って良いですね
@@user-amayu 長々とすみません。。
たまたま色々知った情報をつい話したくなりました。
逆にフランスの声優の方の吹き替えを聞いた事が無いので、聞いてみたいと思います。
意外と知らない所で日本の文化が広がっている事を近年知る機会が増えて驚いて良く記憶に残る様になりました。。
他にも色ん国で同じ様な事があるかもしれませんね
お目汚し失礼しました。。
9:12 질문
25:08 대답
오 좋아요 뭐야
ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ
광고가 대답해주네
@@박춘이-c6z 그러게 대답에 광고나오네
성우.. 아니 배우였나?
일본은 애니왕국답게 미소년 목소리 하나만큼은 진심 넘사벽 수준이네;;
걍 넘사인듯
일본은 저런 양산형 씹덕애니가 넘쳐 나는데 특히 저걸 보는 애들 중엔 오타쿠가 많아서 뭔가 얇고 비음 가득한 목소리가 어울림. 일부러 저런 내용 없는 미소녀 미소년 나오는 애니를 찾아서 보는 애들이 있을 정도라. 저런 양산형 씹덕 애니 안 보는 입장에선 그냥 일상물로 보면 한국어 더빙도 문제 없는 수준이고 내가 보기엔 자연스러워 보이는데. 그냥 모애하고 씹덕스러움 느끼고 싶어하는 애들한테는 일본어쪽 미소녀 같이 로리 스러운 목소리를 좋아하는거 같음. 저기 나오는 미소녀 애니 안 본 입장에서는 그냥 딱 들어봐도 한국어 더빙은 뭔가 일상 애니 같은 느낌이고 일본어 더빙은 씹덕 애니 같은 느낌인게 확 느껴짐. 저런 씹덕스러운 애니 좋아해서 보는 오타쿠같은 애들 입장에서는 그냥 그씹덕스러운 느낌 없는 일상 같아 보이는 저 한국어 더빙이 거부감 들 수 밖에 없어 보임 내가 생각해도.
@@nonochina ㅇㅇ 둘다 인듯
@@날자-c2k 난 오히려 한국더빙이 일상스럽지않은데
@@박준혁-q7u6l 그건 님이 일상을 사는것 보다 애니에 빠져 사는 시간이 더 길어서 일상 보다 보다 모애한 애니가 더 익숙해서 그럼.
コナンくんは場面によって声違うからなぁ〜。ワンフレーズだけで判断しないで欲しい。コナンくんの声の良さを
05:29 도라에몽 저세상 귀여움ㅋㅋㅋㅋㅋ
맛캇세뗑~
마카↗️세➡️땡↘️~ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
맛캉세_땡~
@@4h33m ㅋㄱㅋㅋㅋㅋ귀여워
자 가즈아의 원조
2:01 갓성준 셋쇼마루는 닥 한국이다
ㅇㅈ
롤로노아 조로
둘 다 좋은데
Korean sounds like an impatient Chinese
Japanese and Italian sound beautiful.
@@guozhou8114 你是否改变了"为了中国的民主化不能忘记天安门"这个想法?
"중국의 민주화를 위해 천안문을 잊지말자"라는 의견은 바꿨지?
刚才你引用的共产党的"九平论"让我的心很打动。
방금 공산당의 구평론을 인용한거지? 감동적이다.
我认为,习近平的独裁政权已经达到了最后阶段。
내생각에,시진핑의 독재정권도 막바지에 다다른거같아.
你想要12个中国?
중국이 12개였으면 좋겠다고?
먼저 들은 쪽에 익숙해져서 그런가
한국 더빙 먼저 들은 애니는 한국 더빙이 괜찮게 느껴지고
일본 더빙 먼저 들은 애니는 일본 더빙이 괜찮게 느껴짐
ㅇㄱㄹㅇ
너의이름은제외
@@imhappy329 그건.....음......
이게맞음
이게맞네
結構多くのアニメが韓国語版に吹き替えられてるんだな〜
韓国の声優さんも全然違和感なくてお上手な方たくさんいる!すごい!
12:20 봉미선 역은 강희선 성우님이 역대급 잘 어울림 대체 불가인 듯 봉미선이 한국인이라면 저런 목소리 일 것 같음 ㅋㅋㅋㅋ
같은 미소녀, 미소년 캐릭터를 해도 한국이 좀 더 목소리가 성숙한 느낌이 남 그리고 한국은 애니 시장이 그렇게 크지 않고 성우님들도 일본에 비해 적어서 돌려막기가 심함 그래서 애니 채널 틀어보면 알 수 있는게 왠만한 초중딩 쯤 되보이는 남자 주인공은 양정화 성우님 목소리라는 거...
소비가 잘 안되니까 잘 안 뽑는것도 있는듯 ㅠㅠ
11:53 미친놈 미쳐따
방심하다가 터졌넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㄱㄱㅋㄱㅋ
앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
いつも見てた(항상봤다)인데 자막보고 안들리자낰ㅋㅋㅋㅋㅋ 5번들으니까 다시겨우들리넼ㅋㅋㅋ
주로 중성적인 목소리를 내는(소년 캐릭터) 여자 성우분들의 목소리에서 차이가 느껴지네요
私もそう思います(o^^o)
27:00 포뇨 목소리 진짜 찰떡이고 우주 최고로 귀여움...🖤
나 브린라드 아니야 포~뇨야 포뇨 소스케 좋아 인간이 될거야. 너무 귀여워요
심지어 아역성우 ㄷㄷ
더빙 개잘했네
@@amugeayo 헐저게요?????????
진짜 둘다존나귀여워유ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
27:02 진짜 목소리 녹아버려
와..
기여워 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
헣ㅎㅎ허혀헣ㅎ 겁나 귀여워
하울 성우(김영선 성우)도 녹아내리는 목소리인데 따님까지 녹아내리는 목소리면 오우야...
@@r-2345 아~~그렇구나 어쩐지 피는 못속이는건가
3:40 카라는 싱크로율 진짜 개미쳤네ㄷㄷ
ㄷㄷ 개똑같네
ㅇㅈ
와 개똑같아
ㄹㅇ 개똑같음
와 괴리감 하나도 없네요
聞き慣れてるからか声優さんっていう特殊な職業に力入れてるのが日本だけだからなのか分からんけどやっぱ演技力は日本の方が高い、けどオリジナルじゃないのにここまで声や雰囲気を寄せて演じる韓国も中々凄い
韓国だけじゃなく、レベルも上がって海外版も決して悪くはないんですよね。
ただ、日本の声優さんの個性と表現力が凄いのと、制作陣のキャスティング力がすごいんだよね(母国語だから聴き馴染みがいいのもあるけど)
コナン、クラピカやキルアみたいな少年や中性的な声も、日本以外でなかなか再現が難しいですね。
海外の少年の声は男性がやるイメージです…
中性キャラ的なのが受け入れられてないのでしょうか…?
@@Amamori_Yotsuba 多分中性キャラが受け入れられてないんじゃなくて、声が中性的に聞こえないんだと思う。海外の映画とかみると女優さんの声が思っていたより低いこともあるし、日本では中性的に聞こえる声は、外国だと発音とかで普通の女性の声に聞こえやすくなっちゃうんじゃないかな
@@フューチャー耳かき さん
文化とかじゃなく発音なんですね…
@@Amamori_Yotsuba まあ別にコナンとか他少年役は女性がやる必要性って本来ないからね。
女性が少年役をやることも多いから、中性的な役を女性がやる流れができてるだけの話だと思う。
個人的に韓国の方が好きなんだが
한국=같은 성우 돌려막기
일본=성우 대잔치
둘다 잘하는데 오히려 한국에 더 좋은게 많음
한국은 성우가 적어서...
일본은 애니메이션에 목숨걸었잖아요. 그만큼 녹음할게많은데 한국은 상대적으로 적은데 어쩔수없죠.. 양도작은데 캐릭터수만큼 성우를뽑으면 성우들 뭐먹고살아요..
우리나라는 진짜 주연부터 조연까지 누군진몰라도 다 아는 목소리임 ㅋㅋ
@@corea_soo 저기 문장을 이해하지 못한 것 같습니다 맞아요가 아니라 아니요가 맞는 표현입니다
+혹시 난독증?
31:28 L은 그냥 언어만 다른 수준이네 개똑같아
엄상현님 ㅠㅜㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅜㅜㅠㅜ퓨ㅠㅠㅜㅜㅠㅜㅜㅜㅜ퓨ㅠㅠㅜㅜㅠㅠㅠ
일본 L성우가 원피스 우솝성우입니다.....크
와 목소리 개똑같다..ㄷㄷㄷㄷ
난 일본이 더낫던데
sake L 말하는 줄...
えええすご声同一人物かってくらい特徴似ててすごい、世界中の人がそれぞれの母国語で同じ声でアニメ楽しめたら凄くいいよね、素晴らしすぎる
声質が割と近い人で選ばれてるんかな!すごい!
剣心は日本ので聴き慣れすぎて、日本のやつがハマりすぎてる!
わかる剣心と悟空は耳が慣れすぎて
27:30 소스케 목소리 ㅈㄴ귀여움 ㅠㅠㅠㅠ
ㅍ뾰뇨..!
찐 귀여움 물어 주고 싶음
소스케 성우 실제로 당시 8살인 아이데리고 했다더라구요
@@뚝사마 아니요
아이젠 소스케 말하는줄;;
20:29 여기도 언어만 바뀐 듯 .. ㄷ ㄷ ㄷ
ㄹㅇ… 캐릭터들 다 거의 목소리가 비슷비슷해 ㅋㅋㅋㅋ
이건 진짜 우리나라잘한듯
둘 다 연기톤이 아니라 실사 찐텐 같음ㅋㅋㅋㅋ 미야자키가 전문 성우 안 쓰니까 더 그렇게 들리는 듯ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅇㅈ
와 자막만 봤었는데 심규혁성우 목소리 들으니까 더빙 마렵다
日本語版でも韓国版でも全然雰囲気変わらないし最高だわ❤
진짜한국성우분들 대단하심
일본원작에서 작가가 요구하는 분위기가 있을건데
잘더빙 하신것같음
스폰지밥은 ㅋㅋㅋㅋ 한국더빙빼고 다른더빙은 귀에도 안들어오는 초월더빙이네 ㅋㅋ
일본 셋쇼마루는 그냥 먼치킨 캐릭터같은 느낌인데 한국 셋쇼마루는 진짜 귀공자같은 느낌 물씬 나네
셋쇼마루 김승준 성우님 진짜 지림 ㅜㅜ
감사합니다
@@민경빈-h9i?? 성우님이세요?
근데 한국이 훨남
@@재준-q1b 아이엠구루트,,
12:28 진짜 짱구아빠는 영원히 오세홍일 것
@@KDkei08102 가끔식 내려와서 옆에 있는 거 같아 맨날 들어....
맞아요 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 그래서 저는 일부러 옛날 짱구를 더 찾는것도 있음..
일본 짱구성우도 돌아가셨습니다
@@세트조아 그러니까 말이에ㅐ요.. 슬프네요 ㅠㅠ
ㅠㅠㅠ
どっちも声質が似てる感じがする!声優さんすげぇ!
2:01
셋쇼리콘 : 반요면 반요답게 땅을 기어라!
딸들 : ???
셋쇼로리콘?
미친 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
셋쇼리콘 돌앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅅㅂ 존나웃김 ㅜㅠㅠ큐큐쿸ㅋㅋㅋㅋ
반반땅기
일본은 애니산업이 크기때문에 자연스레 성우 퀄리티가 높아짐, 반면 대한민국은 영화 드라마쪽이 훨씬 크기때문에 배우나 연기자쪽 퀄리티가 자연스레 높아짐
맞는말인데 왜 욕함 ㅋㅋ
@정국 ? 태클걸게 있음? ㅋㅋㅋ 급발진 에지구요 지리구요 잠깐 설마 국뽕?
@정국 ㅋ
애초에 일본 애니기반으로 한국인이 비슷하게 따라가는게 대단한거지
오버워치같은 양놈들 컨텐츠는 일본인들이 한국인들 못따라온다 특히 각종 나라 원어민 발음
@정국 니애미
12:28 목소리듣자마자 눈물 찔끔흘렸다.. 이게 파블로프의 갠가 뭔가 인건가?
@@derumang231 검색해봐
파블로스의 개는 개한테 밥 줄 때 종을 울리고 밥을 주면, 밥을 주지 않아도 종소리가 들리면 침을 흘리게 되는.. 그런 실험이에요 ㅋㅋㅌㅌㅌㅌㅋ 파트라슈는 동화..ㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅎㅋ
@@derumang231 ..? 전혀다른 주제..
@@derumang231 커엽다 커여워 ㅋㅋ 파트라슈는 플랜더스의 개라는 아동문학에 나오는 네로의 개야
@@derumang231 파트라슈ㅋㅋ
그냥 대사만 할땐 둘다 좋은데
액션 전투 난투극 감정에 격정 같은 거엔 확실히 일본이 우세하다고봄.
하지만 우리나라 성우님들 정말 눈부신 발전이 있고 불모지에서 너무 훌륭하심.
27:02 포뇨가 사스케 라이토 하울했던 김영선 성우님 첫째래요ㅠㅠ졸귀
아니 금방 끝날 줄 알았는데 거의 40분짜리 영상이었엌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
계속 보고 있는데 영상바 별로 안흘렀길래 뭐지 했더니 38분 미쳤냐고ㅋㅋ
홀린듯이 보고있었는데 길어서 당황 ㅋㅋㅋㅋㅋ
0:53 와 여기 그 편이잖아 첫사랑의 상처ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 진짜 재밌는 편임 9기 31~34화 다 이어져서 갠적으로 살의는 커피의 향기 담으로 최애 에피소드ㅠ 그냥..버튼 눌려서 구구절절 적어봤음