RUSSIAN TRIES TO UNDERSTAND 7 SLAVIC LANGUAGES! POLISH, SERBIAN, BULGARIAN, SLOVENIAN, BELARUSIAN..

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 янв 2025

Комментарии • 116

  • @alexliusik6896
    @alexliusik6896  День назад +2

    Link for the Best Slavs: www.patreon.com/join/Alex_Liusik

  • @patrykb_
    @patrykb_ 23 часа назад +16

    "Księżyc" is simply an old Slavic word that evolved a bit when the Ruthenians borrowed the word moon from Latin.
    The Czechs and Slovaks also retained the Old Slavic name for the moon.
    The word Księżyc comes from the word książę-prince the moon was "the little ruler of the night sky", hence the name.

  • @zuzabrzoska
    @zuzabrzoska 19 часов назад +8

    Hi! I'm the Polish girl from the video! It was so cool to watch it back with your reactions ;) oh, and btw. the girls reacted to "księżyc" - it's just the editing :)

    • @alexliusik6896
      @alexliusik6896  17 часов назад +5

      Oh cool! Glad to see you here 😊

    • @askarufus7939
      @askarufus7939 29 минут назад

      Dziewczyno masz klasę! Pięknie reprezentujesz nasz kraj. Czekamy na kolejne wizyty na World Friends!

  • @Weeboslav
    @Weeboslav 20 часов назад +8

    Bulgarian(alongside Macedonian) is unique case among Slavic languages due to fact that it lacks grammatical cases and has articles.

  • @DominikGuzowski
    @DominikGuzowski 22 часа назад +9

    Time and Weather are also the same in Spanish (Tiempo) so it must have some ancient connection.

  • @Fabio-pg2zh
    @Fabio-pg2zh 10 часов назад +2

    Also in italian “weather” and “time” are translated with the same word: “tempo”.
    If you really want to specify you can say “tempo metereologico” for weather, but we basically use the same word most of the time.

  • @Qualix2605
    @Qualix2605 23 часа назад +14

    In the past, in the old Polish language, people used to call the moon "miesiąc". Now you can find this term in old books or poems. Currently "miesiąc" - means month. We have two versions of the word "funny" - śmieszny and zabawny. These are synonyms that can be used interchangeably.

    • @kempo79
      @kempo79 23 часа назад

      Not exactly. "Śmieszny" is usually a derogative. The guy was right - she should use the "zabawny" word, but she's not the sharpest pencil in a pen-box and just repeated after other girls.

    • @ThomasRoll-lo4fj
      @ThomasRoll-lo4fj 22 часа назад +1

      As they say in Silesia, miesiączek świeci.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 21 час назад

      Polski: (The Moon) Ksiezyc a dawniej na wsi mówiło sie: miesiac lub miesiaczek.

    • @vic1ous511
      @vic1ous511 21 час назад

      Funny, Entertaining
      Zabava means entertainment, but can see how people can interchange the usage between entertainment and fun

    • @kempo79
      @kempo79 21 час назад +1

      @@vic1ous511 that's the problem - in polish "śmieszny" has generally negative tone. Almost always it's interchangeable with the words like "dumb", "pathetic", "stupid".

  • @dari_a03x
    @dari_a03x 5 часов назад +1

    your Polish is scaring me. You sound perfect 😅 you have a better accent than foreigners who have been living in Poland for over 10 years. Actually, you don't even sound like a foreigner. It's hard to get rid of the Russian/Belarusian accent in our language so I'm veryy impressed and curious. Like howw

  • @Dukatovny
    @Dukatovny 14 часов назад +1

    And the second one - a word "pociąg":
    We've in Polish some transport words:
    - pojazd - all drive machines (cars, bikes, carts, trains, trams etc.)
    - wóz - "a cart" with a horse, or today colloquially "a car"
    - ciągnik - a tractor
    - flak - a sausage skin or flat tyre XD
    - pociąg - all kind of draw machines on rail, and mainly "a train"
    "Pociąg" was created from the phrase "pociągać coś", which means "to draw sth". Mainly, word "pociąg" means "a train" (locomotive with carriages), but also we can name that f.e. trams with trailers, metro, narrow-gauge railway etc.
    The second meaning of word "pociąg" is "a proclivity to sth" and in my opinion it's understandably meaning ang etymology :D

  • @ultimate_president
    @ultimate_president 23 часа назад +9

    Greetings from Serbia, loving your slavic reaction to slavic content 😁

  • @mysteriousdoge1298
    @mysteriousdoge1298 9 часов назад +2

    Zabawny and śmieszny means the same in Polish. You were right.

  • @Dukatovny
    @Dukatovny 15 часов назад +1

    Let's explain the origin of the word "księżyc" in Polish.
    In Proto-Slavic and first Old Polish, a word "ksiądz" (vel "xiądz") meant a ruler/leader/lord. His son was named as "książę".
    The second word was "pan", which means in the aristocracy a ruler/lord, and also God. And, of course, "król" means a king.
    After years, patronymics appeared in Middle Old Polish.
    As a result:
    - son of "ksiądz" became "księżyc"
    - son of "pan" became "panicz"
    - son of "król" became "królewicz".
    Patronymic names are still present today as a second official name in Eastern Slavic languages, and in Polish we've got it today in meanings of famous surnames (f.e. Pawłowicz - Paweł's son, and Kowalski, Kowalczyk, Kowalewicz - smith's son).
    And plot twist - in The Middle Ages, the sun was named in Polish as "Magnus Dominus" from Latin (eng. The Great Lord), and the moon was named as his "son", in Polish that was simply... "księżyc", a son of this Great Lord. Using this word in new meaning initiated entirely displace a word "księżyc" in classic meaning. Over years, it was happened and word "księżyc" means "son of a ruler/lord" disappeared from Polish language forever.
    This situation, together with the rise of Polish language, leaves this following words:
    - "księżyc" - the moon
    - "książę" - prince
    - "królewicz" - son of a king
    - "panicz" - young son of a lord, younker, master
    After hundred of years, today:
    - "ksiądz" means a catholic priest
    - "księżyc" stay on as a moon
    - "pan" means an old man or Sir
    - "panicz" means coxcomb or dandy :D
    - "król" and "królewicz" means the same
    And it's not the end! We have a word "luna" and "łuna" (with Ł in the beginning!), but:
    - "luna" means a moon, but only in poetical meaning, lets a knowlegde about this word only for a smarter part of Poles.
    - "łuna" means a glow of light (which is a hard connection to moon and his light)

  • @tomislavciganovic1244
    @tomislavciganovic1244 23 часа назад +4

    Dude "Време" can mean both time and weather there is no other way to say it. So get use to it.... Respect

  • @Никита-л9е6у
    @Никита-л9е6у 22 часа назад +2

    В России тоже можно называть луну "месяц", часто употребляется слово полумесяц когда речь идёт о символе ислама

  • @stefangligoric1901
    @stefangligoric1901 22 часа назад +3

    In Serbian "vreme" is a simplified version of "vremenska pogodnost".

  • @NikolaZelic
    @NikolaZelic 14 часов назад +1

    In Serbian, 'Planina' means Mountain but for a Wooded Mountain we say 'Gora', or more poetic 'Gora zelena'.

  • @askarufus7939
    @askarufus7939 33 минуты назад

    2:42 łuna in polish means the moonlight. Moon itself is księżyc (a son of a prince- poetic, isn't it?). Miesiąc is a old way or just folk way to say moon.

  • @josiprakonca2185
    @josiprakonca2185 8 часов назад

    Russian girl says that train in Russian is поезд, written in Latin script, pojezd.
    Often, some words are not used at all in related languages, or are archaic, or are used in poetic situations.
    We in Croatian have a verb jezditi, translated to English, horseback riding. No one will use it in normal communication, only within poetic speech. In rare situations it can be used for other modes of transportations, riding motorcycle, flying airplane for example.
    A song was written down in the 16th century "Naš gospodin poljem jizdi (jezdi)" / "Our lord/master is riding in the field" when was normal to use it for horseback riding.
    Horseback riding in modern Croatian is jahati.

  • @loshmilosh
    @loshmilosh 19 часов назад +1

    In Serbian, severe weather is called "невреме" (nevreme) or "временска непогода" (vremenska nepogoda).

  • @robertab929
    @robertab929 20 часов назад +3

    These words for horse are derived from *Slavic* root: *kůň, kôň, koń, konj, конь, кінь, коњ, кон*
    *лошадь* comes from languages used by Mongol Horde.

    • @robertab929
      @robertab929 19 часов назад +1

      лошадь comes from Turkic languages which where used as languages of the Horde
      Tatar алаша (alaşa, “pack horse”), Chuvash лаша (laš̬a, “horse”), Kazakh алаша (alaşa, “a kind of camel”)

  • @Нищо-ь6б
    @Нищо-ь6б 11 часов назад +2

    In bulgarian we "лес" and "шума" is like the fallen dry leaves

    • @abadaba2812
      @abadaba2812 11 часов назад +1

      This one is interesting "les"/"shuma"/"gora"... i think it depends on area where you live. Ofc everyone understands each word, but I'd say that "les" is used in predominantly flat forested regions, "gora" in mountainous regions and "shuma" in combo of mountains and valleys.

    • @NikeBG
      @NikeBG 4 часа назад +1

      ​@@abadaba2812 Indeed. Gora used to mean "a forested mountain" and with time this has split into meaning either "mountain" or "forest". This was true in Bulgaria as well - the medieval Bulgarian name for the Balkan mountains ("Balkan" itself being a more recent Turkic word which also meant "forested mountain", but has become just "mountain" in some Turkic languages) was "Matorie gori", which has pretty much the same meaning as the modern Bulgarian name for it - "Stara planina" (both meaning "Old mountain(s)").
      And, indeed, we also have other, less frequently used words for "forest" - les (originating from the word for hazelnut tree, leska), shuma (literally "fallen leaves"; nowadays used only in poetic context, like the old song "Slushay kak shumyat shumite, bukite"), dabrava (from the word for oaktree, dub), buki (again poetic, from the word for beech tree, buk), koria (grove, i.e. small forest), gastalak (thicket, i.e. with lots of undergrowth), etc, which we rarely ever use today...

  • @dayanbalevski4446
    @dayanbalevski4446 16 часов назад +2

    Im sorry my friend but you are wrong about Bulgarian many times. Just because it means something different in Russian, does not mean it is not correct in Bulgarian. For instance, Смешно (Smeshno) is literally means "Funny", and "Забавно" (Zabavno) means "fun" - lets not forget that the Russian language was influenced by Old Bulgarian :) - so maybe it is you who is wrong.
    Also, the bulgarian word for paper comes from the Byzantine Greek word for paper, so this is why in Bulgairan we say Хартия and in greek it is Χαρτί (Харти/Harti)
    Also, Weather and time makes perfect sense, and it is comfortable, because you never ask the question "How is the time?" you say "What is the time?" and "How is the weather?" - so in Bulgarian, the distinction between time and weather happens based on the context, "Kak e vremeto" (How is the weather) vs. "Kolko vreme" (How much time?) - if you want to ask what time it is like on the clock, you say "Kolko e chasat" (Колко е часът?) Час is the word that only means "TIME"
    Mountain in Bulgarian is "Planina" (Планина) "Gora" is forest.

  • @natalias9031
    @natalias9031 28 минут назад

    Ironically, the word "księżyc" comes from the Proto-Slavic and in Poland it wasn't replaced by latin 'Luna" just stayed as it was 😁🌛

  • @Eugen_Mix
    @Eugen_Mix 23 часа назад +4

    Пропустил еще интересный момент с горой, везде страна называется Montenegro, на русском это Черногория(дословный перевод). На болгарском это черна гора, что переводится примерно как Чернолесье. А в сербском/черногорском слова гора видимо вообще нету, у них оно планина как на болгарском.
    You missed another interesting moment with the mountain, everywhere the country is called Montenegro, in Russian it is Chernogoriya (Black Mountain, literal translation of Montenegro). In Bulgarian, this is cherna Gora, which translates roughly as Black Forest

    • @stefansavic4799
      @stefansavic4799 20 часов назад

      Нетачно.
      Гора је анахронизам на српском, у простом говору је нема, али се појављује у топонимима и поезији, тако да је свима сасвим разумљива.
      Фрушка гора, на пример, код Новог Сада.
      Мокра гора на средњем току Дрине.
      Горштак је израз за човека који живи на планини.
      Горостас је израз за изузетно крупног човека.
      Горанци су народност која живи на Шар планини.
      Планина/ гора такође имплицира шуму. Наше планине су углавном шумовите, ако је нека гола, често је то означава па се тако и назива, као на пример планина Голија.
      Горани су људи који пошумљавају, саде дрвеће.
      Када бајке почињу описујући далеко место то иде овако: Иза седам мора, планина и гора...
      Није то баш тако црно-бело.

    • @quantumeditsbeat
      @quantumeditsbeat 12 часов назад +1

      Забыл ещё польский, там тоже Черногория будет, как Чёрная Гора, ну и в белорусском и украинском тоже

    • @Eugen_Mix
      @Eugen_Mix 11 часов назад +1

      @@quantumeditsbeat это на всех славянских языках почти так, но только на Балканах, где она и находится, почему то переводится как то по странному.

    • @NikeBG
      @NikeBG 4 часа назад

      Not exactly. In medieval Bulgarian, "gora" used to mean "forested mountain". For example, the medieval Bulgarian name of the Balkan mountains was "Matorie gori" (Old mountains; today it's Stara planina, which means the same thing, though in singular form). "Gora" has become just "forest" for us in the last several centuries, but its mountainous root is still there in the history of the language. Yes, it can be a bit confusing at first, when you learn as a kid that the German Schwarzald isn't a translation of Cherna Gora (Montenegro), but once you become familiar with some more archaic and/or dialectic forms of the language, it becomes easier to understand.

    • @Eugen_Mix
      @Eugen_Mix 3 часа назад

      @@NikeBG now I understand. Thanks for the explanation!

  • @Brygada-s4c
    @Brygada-s4c 20 часов назад +1

    I'm from Poland, you can move here and teach me Russian

  • @kenmonster3594
    @kenmonster3594 23 часа назад +5

    Everytime when the bulgarian girl said some word, that means another thing in Russian, he's saying that it's wrong. There's a reason, why Bulgarian is another language.

    • @fff5081
      @fff5081 22 часа назад +1

      This is my first time watching this channel and will be my last. Very arrogant attitude.

  • @1337MTs
    @1337MTs 19 часов назад +1

    Good and funny content from you Alex hahahaha... You look like my cousin and remind me of him at a wedding after drinking 1 liter of vodka, greetings from Poland :D

  • @a4kata40
    @a4kata40 11 часов назад +1

    In Bulgaria is Godina(година) and funny is (смешно) fun is (забавно).

  • @natalias9031
    @natalias9031 15 минут назад

    In Polish "śmieszny" can also have negative connotacion like "jesteś śmieszny" can mean - you are ridiculous, "ośmieszać się"- make a fool of yourself. So your translation was much better, because "zabawny" is always possitive and means "funny"

  • @GoranSton
    @GoranSton 13 часов назад

    In Serbia it was also vlak or voz. VLAK was predominantly used word during Yugoslavia but after dissolusion the VOZ became the more used word due to Croatia taking vlak as their word so serbia just switched it to voz.

    • @josiprakonca2185
      @josiprakonca2185 8 часов назад

      You're talking nonsense. In Serbian voz was used always, vlak in Croatian.

  • @MrFoxcr
    @MrFoxcr 23 часа назад +2

    Крутяк, продолжай снимать, мне зашел выпуск

  • @Diveyl
    @Diveyl 12 часов назад

    In Polish
    Moon - Księżyc, Miesiąc, Luna
    Funny - Zabawny, Śmieszny, Komiczny
    Laughable (negative meaning) - Śmieszny, Komiczny, Pocieszny
    Railway (in general) - Kolej
    Railway/Railroad - Tor kolejowy
    Rail - szyna / Rails - szyny, tory
    Train - Pociąg
    Train engine - Lokomotywa
    Steam (train) engine - Parowóz
    Train car (cargo/passenger/mail)- Wagon (towarowy/pasażerski/pocztowy)
    Compartment (in train car) - Przedział
    Market - Rynek, Ryneczek, Bazar, Targ, Plac handlowy, Szaberplac (Silesian, kinda)
    Sing - śpiewać
    (She/he) Sings like a nightingale - Śpiewa jak słowik
    (Negative) You sing like a cat - drzesz się jak kot
    (Negative) You sing like a dog - wyjesz jak pies

  • @Misiusam
    @Misiusam 8 часов назад

    My w Polsce też kiedyś mówiliśmy na księżyc 'miesiąc'. Ale to było dawno, 200 lat temu? Coś koło tego. 😅

  • @MiraGabddd
    @MiraGabddd 22 часа назад +1

    Zdravím vaše videa mě velmi zaujali.rustina má mnoho výpůjček s angličtiny a francouzštiny a také z němčiny.jste super

    • @robertab929
      @robertab929 19 часов назад +1

      Russian has also a lot of words borrowed from Turkic languages.

    • @MiraGabddd
      @MiraGabddd 12 секунд назад

      @robertab929 to je pravda

  • @dElChapuliun
    @dElChapuliun 20 часов назад

    Great videos bro. Also I'm from romania

  • @robertkukuczka9469
    @robertkukuczka9469 21 час назад +3

    Ta nasza Polka nie jest za bardzo wygadana. Inne Polki w tym serialu sa bardzo wygadane, ale nie kazdy z nas jest taki sam.

    • @kempo79
      @kempo79 20 часов назад

      Większość Polek w tym programie jest głupkowata, nadto widać, że nie czytają książek, co się rzuca w oczy w programie o językach. Chyba tylko Hania się wyróżniała w tym gronie pod tym względem.

  • @josiprakonca2185
    @josiprakonca2185 20 часов назад

    In Croatian
    train is vlak
    market is tržnica
    family is obitelj
    weather is vrijeme, but bad weather can be "nepogoda"... it's easy to use vrijeme word for both time and weather because they never appear together, so there can't be confusion
    mjesec is both Moon and month
    kočka is not a swear word in Croatian and Serbian, it's nonexistant, but similar word kučka is a female dog, and is used as a derogatory word for women

  • @user-vm9kv2wv4t
    @user-vm9kv2wv4t День назад +2

    Greetings from Serbia. In the Serbian language, one letter is one voice, and there are words in Serbian that are also used by Russians, but they have a completely different meaning. The modern Serbian alphabet(Ћирилица Азбука) is relatively young, because Vuk Stefanovic reformed the old Serbian language, which was quite similar to Ukrainian , let's add some Germanic and Latin words.

  • @kacpersuski4459
    @kacpersuski4459 9 часов назад

    Quite often time and weather is the same word for example in french le temps is both or tempo in spanish

  • @Greghouse
    @Greghouse 5 часов назад

    "zábavný" is more like "amusing" and "směšný" is "funny" as in "laughable""

  • @korana6308
    @korana6308 21 час назад

    Месяц точно так же означает Луну в Русском, это одно из слов синонимов. Просто месяц это научное понятие, а Луна физический объект. Месяц называется месяцем потому, что Лунный цикл 30 дней. Тоесть слово месяц означает полный Лунный, 30 дневный цикл.

  • @flioink
    @flioink 21 час назад

    All European language have certain amount of Latin in them.

    • @robertab929
      @robertab929 19 часов назад

      All including Russian or Polish

  • @luciazoccante9647
    @luciazoccante9647 12 часов назад

    Luna is also in italian. Greetings

  • @fff5081
    @fff5081 22 часа назад +6

    Why are you "correcting" the Bulgarian girl and questioning if she understood the question correctly if you don't speak Bulgarian? She understood the question, but you don't understand Bulgarian. It's a different language, we use different words. It's not rocket science.

    • @kenmonster3594
      @kenmonster3594 22 часа назад +2

      Exaccctttly!!!

    • @alesxemsky
      @alesxemsky 21 час назад +2

      I don't think he was "correcting" her. Just was amazed cuz didn't expect some words to be that different. Pretty genuinely amazed as it seemed to me. Mb his manner of speaking is a bit too blunt tho i agree with that.

    • @kenmonster3594
      @kenmonster3594 20 часов назад +2

      @@alesxemskyHe was acting, as if Russian one was right and the Bulgarians are using it wrong lmao

  • @vezzie99
    @vezzie99 11 часов назад

    You got their flags wrong on the thumbnail.

  • @fabricio4794
    @fabricio4794 17 часов назад

    World friends inside world friends,can be consider"Metalanguage"?

  • @robertab929
    @robertab929 22 часа назад +1

    What happened to Russian words: бумага (paper), лошадь (horse), деньги (money)?

    • @peter_oso
      @peter_oso 21 час назад

      Some think that was word for some kind of material, from Persian through Italian, long way

    • @rerukrrk
      @rerukrrk 21 час назад

      Бумага (bumaga) came from Italian, лошадь (loshad) may have slavic or turkic roots, деньги (dengi) came from the turkic languages

    • @robertab929
      @robertab929 21 час назад +2

      @@peter_oso лошадь (horse), деньги (money) are borrowed from Mongol Horde. Horses and money were important. Plus, Moscovia was a tax collector, taking money from Ruthenians and giving to Mongols.

    • @robertab929
      @robertab929 21 час назад +1

      ​@@rerukrrk лошадь has Mongol roots, not Slavic. Slavic is kůň, kôň, koń, konj, конь, кінь, коњ, кон

    • @robertab929
      @robertab929 21 час назад +1

      @@rerukrrk Slavic is kůň, kôň, koń, konj, конь, кінь, коњ, кон

  • @gsu12fo
    @gsu12fo 22 часа назад +1

    Loving ur vids a lot lately!!!!🔥
    If u have time u could also react to comparison between Russian and. Portugal and share ur thoughts please 🥰🥰
    ruclips.net/video/q1xQ7BnxsCw/видео.html

  • @Кислыефрукты-ш9м
    @Кислыефрукты-ш9м 22 часа назад +1

    Если гора по-болгарски взрывает мозг, то что Вы скажете, когда узнаете, что по -сербски право - это прямо, слово -это буква, речь -это слово. Понос -это гордость, а вредный -это хороший, качественный. 😂😂😂

  • @iznone
    @iznone 22 часа назад

    Bro Mesec is half moon (Luna) ... depends of lightning of moon surface .... blyat 🤣. Gora is les blyat, we have also les word but it is outdated, gora is planina!

  • @a4kata40
    @a4kata40 11 часов назад

    And stop pausing every 5 seconds

  • @VaskoPopa-ux7hx
    @VaskoPopa-ux7hx 23 часа назад +3

    "Luna" is not Latin, as Serbian girl think. It is pure Slavic word. We use it in Churchslavic, and words from churchslavic most of today's in Serbian church are from Russian old Slavic.

    • @ThomasRoll-lo4fj
      @ThomasRoll-lo4fj 22 часа назад +3

      Luna is a feminine given name of Latin origin, meaning moon. In Roman mythology, Luna was the divine personification of the Moon. Luna.

    • @VaskoPopa-ux7hx
      @VaskoPopa-ux7hx 22 часа назад

      @ThomasRoll-lo4fj so, how we took it from the Latin and not from the Greek, cause Greek's should be our church root inspiration in church language? Maybe it is from Greek (Hellen) mythology, and than Latin's took it, their words capacity is poor when you compare it to old Greek language. And they steal bunch of words from Hellen's when they make theirown. I do not now that mythology history so i guess from the pure logic.

    • @ThomasRoll-lo4fj
      @ThomasRoll-lo4fj 22 часа назад +3

      @@VaskoPopa-ux7hx It's languages, forget logic.

    • @alesxemsky
      @alesxemsky 21 час назад +1

      Actually both 'luna' and 'moon' come from common corresponding PIE roots. So there was no need for slavic languages to borrow these words neither from Latin nor Greek cuz obviously they already had both. Polish language simply replaced it over time with an allegorical epithet, a pretty common thing for some widely used words that have even slightly sacred meaning, i.e. the word 'bear' in different slavic languages.

  • @robertkukuczka9469
    @robertkukuczka9469 21 час назад +1

    The gramma of the Slavic languages is based upon the latin grammar.

  • @timirdogolon
    @timirdogolon 11 часов назад

    Русская бумага это тюркская кумагы

    • @drunklorry3406
      @drunklorry3406 9 часов назад

      Вообще-то нет, это итальянская bombagia и латинское bombachium