[중국노래/한글가사] 샤오잔, 나영 - 심동 (肖战, 那英 - 心动)/ 우노래; 워먼더거(我们的歌)/ 병음, 발음 번역, 해석

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 сен 2024
  • 나는 너에게 한 번도 피어라 한 적 없는데
    왜 너는 내 온몸에 가득 꽃을 피워놓고
    이렇게 나를 아득하게 해 왜.
    서덕준, 꽃병
    ‘심동’은 1999년 홍콩 영화 ‘심동(心动)’의 주제가입니다.
    17살에 만난 첫사랑과 이별과 재회를 반복하는, 멀리 있는 줄 알았지만 마음 속 깊이 간직하고 있는 아련하고 가슴 먹먹한 첫사랑을 잘 표현하고 있는 영화에요^^
    여주인공이 그리울 때마다 하늘을 찍고, 그 사진을 여주인공에게 주었던 남주인공
    ‘92年 非常冷。这就是我想你的日子,把它全送给你’
    ‘92년, 몹시 추웠음. 네가 그리울 때마다 찍은 사진들이야.’
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    제목 : 心动 (심동)
    가수 : 肖战, 那英 (샤오잔, 나영)
    가사 :
    有多久没见你
    yǒu duō jiǔ méi jiàn nǐ
    [요우 뚜오 찌우 메이 찌엔 니]
    오랫동안 너를 보지 못해서
    以为你在哪里
    yǐ wéi nǐ zài nǎ lǐ
    [이 웨이 니 짜이 나 리]
    네가 어디에 있을까 생각했는데
    原来就住在我心底
    yuán lái jiù zhù zài wǒ xīn dǐ
    [위엔 라이 찌우 주 짜이 워 씬 디]
    알고 보니 넌 내 마음속에 살면서
    陪伴着我呼吸
    péi bàn zhe wǒ hū xī
    [페이 반 져 워 후 시]
    나와 함께 숨 쉬고 있었어
    有多远的距离
    yǒu duō yuǎn de jù lí
    [요우 뚜오 위엔 더 쥐 리]
    너무 멀리 떨어져 있어서
    以为闻不到你气息
    yǐ wéi wén bú dào nǐ qì xī
    [이 웨이 원 부 따오 니 치 시]
    너의 숨결을 느낄 수 없을 거라 여겼는데
    谁知道你背影这么长
    shéi zhī dào nǐ bèi yǐng zhè me cháng
    [쉐이 즬 다오 니 뻬이 잉 저 머 챵]
    누가 알았겠어 네 그림자가 이렇게 길어
    回头就看到你
    huí tóu jiù kàn dào nǐ
    [훼이 토우 찌우 칸 따오 니]
    뒤를 돌아만 봐도 널 볼 수 있을 줄
    过去让它过去
    guò qù ràng tā guò qù
    [꾸오 취 랑 타 꾸오 취]
    지나간 것은 지나가게 둬
    来不及 (来不及)
    lái bù jí (lái bù jí)
    [라이 부 지]
    너무 늦었어
    从头喜欢你
    cóng tóu xǐ huan nǐ
    [춍 토우 시 환 니]
    처음부터 널 좋아했어
    白云缠绕着蓝天
    bái yún chán rào zhe lán tiān
    [바이 윈 챤 라오 져 란 티엔]
    흰 구름이 푸른 하늘을 휘감듯이
    woo
    如果不能够永远走在一起
    rú guǒ bù néng gòu yǒng yuǎn zǒu zài yì qǐ
    [루 궈 뿌 넝 꼬우 용 위엔 죠우 짜이 이 치]
    영원히 함께 할 수 없다면
    也至少给我们
    yě zhì shǎo gěi wǒ men
    [예 즬 샤오 게이 워 먼]
    적어도 우리에게
    怀念的勇气
    huái niàn de yǒng qì
    [화이 니엔 더 용 치]
    서로를 그리워할 용기를
    拥抱的权利
    yōng bào de quán lì
    [용 빠오 더 취엔 리]
    안을 수 있는 권리를 주어
    好让你明白
    hǎo ràng nǐ míng bai
    [하오 랑 니 밍 바이]
    그래서 네가 알 수 있도록 해줘
    我心动的痕迹
    wǒ xīn dòng de hén jì
    [워 씬 동 더 헌 지]
    내 설렘의 흔적을

    有多久没见你
    yǒu duō jiǔ méi jiàn nǐ
    [요우 뚜오 찌우 메이 찌엔 니]
    오랫동안 너를 보지 못해서
    以为你在哪里
    yǐ wéi nǐ zài nǎ lǐ
    [이 웨이 니 짜이 나 리]
    네가 어디에 있을까 생각했는데
    原来就住在我心底
    yuán lái jiù zhù zài wǒ xīn dǐ
    [위엔 라이 찌우 주 짜이 워 씬 디]
    알고 보니 넌 내 마음속에 살면서
    陪伴着我呼吸
    péi bàn zhe wǒ hū xī
    [페이 반 져 워 후 시]
    나와 함께 숨 쉬고 있었어
    有多远的距离
    yǒu duō yuǎn de jù lí
    [요우 뚜오 위엔 더 쥐 리]
    너무 멀리 떨어져 있어서
    以为闻不到你气息
    yǐ wéi wén bú dào nǐ qì xī
    [이 웨이 원 부 따오 니 치 시]
    너의 숨결을 느낄 수 없을 거라 여겼는데
    谁知道你背影这么长
    shéi zhī dào nǐ bèi yǐng zhè me cháng
    [쉐이 즬 다오 니 뻬이 잉 저 머 챵]
    누가 알았겠어 네 그림자가 이렇게 길어
    回头就看到你
    huí tóu jiù kàn dào nǐ
    [훼이 토우 찌우 칸 따오 니]
    뒤를 돌아만 봐도 널 볼 수 있을 줄
    过去让它过去
    guò qù ràng tā guò qù
    [꾸오 취 랑 타 꾸오 취]
    지나간 것은 지나가게 둬
    来不及 (来不及)
    lái bù jí (lái bù jí)
    [라이 부 지]
    너무 늦었어
    从头喜欢你
    cóng tóu xǐ huan nǐ
    [춍 토우 시 환 니]
    처음부터 널 좋아했어
    白云缠绕着蓝天
    bái yún chán rào zhe lán tiān
    [바이 윈 챤 라오 져 란 티엔]
    흰 구름이 푸른 하늘을 휘감듯이
    woo
    如果不能够永远走在一起
    rú guǒ bù néng gòu yǒng yuǎn zǒu zài yì qǐ
    [루 궈 뿌 넝 꼬우 용 위엔 죠우 짜이 이 치]
    영원히 함께 할 수 없다면
    也至少给我们
    yě zhì shǎo gěi wǒ men
    [예 즬 샤오 게이 워 먼]
    적어도 우리에게
    怀念的勇气
    huái niàn de yǒng qì
    [화이 니엔 더 용 치]
    서로를 그리워할 용기를
    拥抱的权利
    yōng bào de quán lì
    [용 빠오 더 취엔 리]
    안을 수 있는 권리를 주어
    好让你明白
    hǎo ràng nǐ míng bai
    [하오 랑 니 밍 바이]
    그래서 네가 알 수 있도록 해줘
    我心动的痕迹
    wǒ xīn dòng de hén jì
    [워 씬 동 더 헌 지]
    내 설렘의 흔적을

    过去让它过去
    guò qù ràng tā guò qù
    [꾸오 취 랑 타 꾸오 취]
    지나간 것은 지나가게 둬
    来不及
    lái bù jí
    [라이 부 지]
    이미 늦었어
    从头喜欢你
    cóng tóu xǐ huan nǐ
    [춍 토우 시 환 니]
    처음부터 널 좋아했어
    白云缠绕着蓝天
    bái yún chán rào zhe lán tiān
    [바이 윈 챤 라오 져 란 티엔]
    흰 구름이 푸른 하늘을 휘감듯이
    woo
    如果不能够永远走在一起
    rú guǒ bù néng gòu yǒng yuǎn zǒu zài yì qǐ
    [루 궈 뿌 넝 꼬우 용 위엔 죠우 짜이 이 치]
    영원히 함께 할 수 없다면
    也至少给我们
    yě zhì shǎo gěi wǒ men
    [예 즬 샤오 게이 워 먼]
    적어도 우리에게
    怀念的勇气
    huái niàn de yǒng qì
    [화이 니엔 더 용 치]
    서로를 그리워할 용기를
    拥抱的权利
    yōng bào de quán lì
    [용 빠오 더 취엔 리]
    안을 수 있는 권리를 주어
    好让你明白
    hǎo ràng nǐ míng bai
    [하오 랑 니 밍 바이]
    네가 알 수 있도록 해줘
    我心动的痕迹
    wǒ xīn dòng de hén jì
    [워 씬 동 더 헌 지]
    내 설렘의 흔적을

    总是想再见你
    zǒng shì xiǎng zài jiàn nǐ
    [죵 싈 씨앙 짜이 찌엔 니]
    늘 네가 다시 보고 싶어서
    还试着打探你消息
    hái shì zhe dǎ tàn nǐ xiāo xi
    [하이 싈 져 다 탄 니 씨아오 시]
    여전히 너의 소식을 찾곤 했는데
    原来你就住在我的身体
    yuán lái nǐ jiù zhù zài wǒ de shēn tǐ
    [위엔 라이 니 찌우 쭈 짜이 워 더 션 티]
    알고보니 넌 내 안에 살며
    守护我的回忆
    shǒu hù wǒ de huí yì
    [쇼우 후 워 더 훼이 이]
    내 추억을 지키고 있었어

Комментарии • 41