@Totonch en una parte un chico dijo q para la visa work and holidays habia q presentar una carta de alguien q ya este en alemania, por eso lo decia. O al menos yo entendi eso Manu. Te dejo la parte: 7:55 dice "carta de invitacion de q alguien te recibe en Alemania"
Claro, ya entendí. La carta de invitación es una de las dos opciones que tenés para demostrar tu alojamiento los primeros 3 meses. Aquí abajo te dejo lo que figura en la web del consulado alemán en Argentina: "En cuanto a la cobertura de los gastos de alojamiento de los primeros 3 meses puede optar por una de las siguientes alternativas - Carta de invitación de un residente en Alemania, donde se indique que su estadía será libre de costos y donde se especifique su duración. En este caso deberá adjuntar una constancia de inscripción de domicilio (Meldebescheinigung) de su anfitrión, así como copia del pasaporte y visado del mismo. Recuerde que la carta debe estar firmada por el anfitrión. El Meldebescheinigung no debe tener más de tres meses de antigüedad en el momento de la solicitud. - Reserva de hotel, hostel u otros. En este caso deberá presentar los comprobantes de pago, ya sea mediante comprobante de transferencia bancaria o pago con tarjeta de crédito. Si no ha pagado la reserva, deberá contar con la suma correspondiente a la cobertura de los primeros 3 meses de alojamiento teniendo como referencia el precio de la reserva por el primer mes. No se aceptan invitaciones de otros participantes del Programa Working Holiday." Ref.: buenos-aires.diplo.de/ar-es/service/visa-einreise/working-holiday/2158284
¿Por qué tantas personas utilizan el barbarismo "aplicar" como sinónimo de "solicitar"? No sé qué puede tener de interesante usar tan mal un idioma tan rico y hermoso como lo es el castellano.
No sé de donde serás, pero en América Latina se utiliza muy a menudo el término «aplicar» para este tipo de acciones. Por lo que pude investigar, no sucede lo mismo en España, donde se utiliza principalmente la palabra «solicitar». Aquí te dejo una link a la aclaración: www.rae.es/dpd/aplicar
Soy cubano y también aquí, en mi país, se ha vuelto usual utilizar "aplicar" como sinónimo de "solicitar". Le agradezco la consulta que me facilita a través del vínculo, pero sigo (y seguiré) pensando que no son estas las aportaciones genuinamente creativas que enriquezcan nuestro idioma, sino mero calco derivado de pura moda.
@ No soy lingüista, pero entiendo que el idioma evoluciona, se adapta a la gente y sus usos. Posiblemente en Cuba se utilice más “solicitar” y está perfecto. En otras regiones de America Latina se usará “aplicar” y esta bien también. Y así con infinidad de palabras que como sociedad vamos utilizando de distinta manera, o adaptando de otros idiomas.
⭐⭐⭐ Abre tu Cuenta Bloqueada, y saca tu Seguro Médico de Viaje y todo lo necesario para aplicar a tu visado con EXPATRIO 👉🏽 bit.ly/4furlo4
Muy buena información Manuel, para todo aquel que desea emigrar a Alemania. Saludos.
Muchas gracias!!!
✈️ Vamo totonch alto video!!!
Gracias Ángeles! O Angi? Cómo te dicen? 😅
y que hago si no tengo alguien q me reciba en Alemania y encima me haga una carta como en el 1800????
¿A qué te referís exactamente con «alguien que te reciba» y «haga una carta como en el 1800»?
@Totonch en una parte un chico dijo q para la visa work and holidays habia q presentar una carta de alguien q ya este en alemania, por eso lo decia. O al menos yo entendi eso Manu. Te dejo la parte: 7:55 dice "carta de invitacion de q alguien te recibe en Alemania"
Claro, ya entendí. La carta de invitación es una de las dos opciones que tenés para demostrar tu alojamiento los primeros 3 meses. Aquí abajo te dejo lo que figura en la web del consulado alemán en Argentina:
"En cuanto a la cobertura de los gastos de alojamiento de los primeros 3 meses puede optar por una de las siguientes alternativas
- Carta de invitación de un residente en Alemania, donde se indique que su estadía será libre de costos y donde se especifique su duración. En este caso deberá adjuntar una constancia de inscripción de domicilio (Meldebescheinigung) de su anfitrión, así como copia del pasaporte y visado del mismo. Recuerde que la carta debe estar firmada por el anfitrión. El Meldebescheinigung no debe tener más de tres meses de antigüedad en el momento de la solicitud.
- Reserva de hotel, hostel u otros. En este caso deberá presentar los comprobantes de pago, ya sea mediante comprobante de transferencia bancaria o pago con tarjeta de crédito. Si no ha pagado la reserva, deberá contar con la suma correspondiente a la cobertura de los primeros 3 meses de alojamiento teniendo como referencia el precio de la reserva por el primer mes. No se aceptan invitaciones de otros participantes del Programa Working Holiday."
Ref.: buenos-aires.diplo.de/ar-es/service/visa-einreise/working-holiday/2158284
@@Totonch muchas gracias!
¿Por qué tantas personas utilizan el barbarismo "aplicar" como sinónimo de "solicitar"? No sé qué puede tener de interesante usar tan mal un idioma tan rico y hermoso como lo es el castellano.
No sé de donde serás, pero en América Latina se utiliza muy a menudo el término «aplicar» para este tipo de acciones. Por lo que pude investigar, no sucede lo mismo en España, donde se utiliza principalmente la palabra «solicitar». Aquí te dejo una link a la aclaración: www.rae.es/dpd/aplicar
Soy cubano y también aquí, en mi país, se ha vuelto usual utilizar "aplicar" como sinónimo de "solicitar". Le agradezco la consulta que me facilita a través del vínculo, pero sigo (y seguiré) pensando que no son estas las aportaciones genuinamente creativas que enriquezcan nuestro idioma, sino mero calco derivado de pura moda.
@ No soy lingüista, pero entiendo que el idioma evoluciona, se adapta a la gente y sus usos. Posiblemente en Cuba se utilice más “solicitar” y está perfecto. En otras regiones de America Latina se usará “aplicar” y esta bien también. Y así con infinidad de palabras que como sociedad vamos utilizando de distinta manera, o adaptando de otros idiomas.