[HQ] MH RISE - Beacon of Peace Lyrics (JP/ENG/IDN CC) | つなぐ花篝 日本語 歌詞 + かな & Romaji
HTML-код
- Опубликовано: 21 окт 2024
- -Lyrics from / 歌詞: 円堂守
All credits goes to Capcom, Capcom Sound Team, and composer Satoshi Hori (堀 諭史) -and 円堂守-. Do not subscribe; dedicated OST uploaders will have other tracks and 30 minutes/hours version.
風通う 四季はめぐる
古り難し花 永遠の花
[かぜかよう しきはめぐる
ふりがたし花 とわの花]
愛し日々 ゆかし年月
戻らぬ時あはれ 常しえなり
[いとしひび ゆかしとしつき
まどらぬときあはれ とこしえなり]
命は清き炎
[いのちはきおきほむら]
霜夜の花篝
炎たいて つないでゆく
灯火に変えて 次の季節へと
[そうやのはなかがり
ほむらたいて つないでゆく
ともしびにかえて すぎのきせつへと]
八重桜 涼し玉水
紅葉、錦、深雪
四季はめぐる
[やえざくら すずしたまみず
もみじ、にしき、みゆき
しきはめぐる]
受け継いだ 古り難し花を
永遠と同じ 守りぬく
[うけついだ ふりがたしはなを
とわとおなじ まもりぬく]
命は清き炎
[いのちはきおきほむら]
穢れなき灯明(とうみょう)
炎たいて つないでゆく
灯火に変えて 大切な人へと
[けがれなきとうみょう
ほむらたいて つないでゆく
ともしびにかえて たいせつなひとへと]
来し方行く末(こしかたゆくすえ)と
四季はめぐる 絶え間なく
[こしかたゆくすえと
しきはめぐる たえまなく]
花、炎
いざ、輝け
[はな、ほむら、
いざ、かがやけ!]
命は清き炎
[いのちはきおきほむら]
花園の篝
炎たいて つないでゆく 灯火に変えて
続く未来へと 大切な人へと
[はなぞののかがり
ほむらたいて つないでゆく
ともしびにかえて つづくみらいへと たいせつなひとと]
エヴァーー!
----------------------------------------------------------------------------------
[Translated mostly from the help of machine translations and guesswork, please do leave a comment for feedback]
The wind blows, as the four seasons pass
A flower never-changing, an eternal flower
The days I love, the months and years I savor
The elapsed time we can't go back to, perpetually
Life is a flame so pure
Bonfire of flowers on a frosty night
Let the flames burn and carry on
Turning them into lights, into the next season
Yaezakura (multi-layered cherry blossom), refreshing water droplets
Momiji, Nishiki, Miyuki
The four seasons pass
The never-changing flower that we inherited
As if eternal, we shall preserve it
Life is a flame so pure
An unstained torch
Let the flames burn and carry on
Turning them into lights, pass them on to my precious ones
For the future and beyond
As the four seasons pass, ceaselessly
Flowers, Flames
Now, shine!
Life is a flame so pure
Garden's bonfire
Let the flames burn and carry on
Turning them into light
To the future that lasts, to the precious ones
(For)ever!
----------------------------------------------------------
[Terjemahan dari machine translator dan menerka-nerka, tolong tinggalkan komentar jika kamu rasa bisa diperbaiki]
Angin berhembus, empat musim berlalu
Bunga yang kekal, bunga abadi
Hari-hari yang kusuka, bulan dan tahun yang kunikmati
Waktu yang tidak bisa diulang, selamanya
Jiwa adalah bara api yang murni
Api unggun bunga di malam membeku
Biarkan percikannya membara dan berlanjut
Menjadi penerangan, menuju musim esok
Bunga sakura berlapis, tetesan air yang menyegarkan
Daun momiji, pemandangan musim gugur, tumpukan salju,
Empat musim berlalu
Bunga kekal yang diwariskan
Bagai abadi, harus dipertahankan
Jiwa adalah bara api yang murni
Obor yang tidak ternoda
Biarkan percikannya membara dan berlanjut
Menjadi penerangan, bagi mereka yang kusayang
Untuk masa depan dan selamanya
Selagi empat musim berlalu, tanpa henti
Bunga, Api
Berkilaulah!
Jiwa adalah bara api yang murni
Api unggun taman
Biarkan percikannya membara dan berlanjut
Menjadi penerangan
Untuk masa depan, bagi mereka yang kusayang
Selamanya!
ここまで繊細なモンハンの曲はこれまであっただろうか?
懐かしくて泣く😂
気焔万丈!
ほんとすこ
ウツシ教官「俺たちの英雄は猛き炎!嵐の中でも熱く強く燃え盛るんだ!」
嵐の中に燃える命
命は清き炎
=主人公が「猛き炎」と呼ばれて来たのはこのアマツマガツチ戦のためだったのかもしれない
歌詞が円堂守なのめちゃくちゃおもろいからやめて欲しい
Such a lovely song
What of four satisfying rewards you get after completing either half of the story. Those four being the Hand-Me-Down Sword, Crimson Glow Valstrax, Infernal Springs, and this masterpiece of a song.
なぜ歌詞: 円堂守なんですか?
この歌の歌詞は公開されていませんが、この歌の作詞者はサウンドトラックCDの冊子にある通り山下宏さんではないですか?