Aramaic in the New Testament (Part I) - Talitha Kumi The Healing of Jairus's Daughter Mark

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 ноя 2024

Комментарии • 27

  • @TwinMarathon
    @TwinMarathon 8 месяцев назад +3

    Bravo Bravo! Excellent teaching concerning the Aramaic primacy teaching…I’ve been studying for a little while but I’m consumed with learning about the language and culture of the 1st century believers
    Thanks again 🙌🏽🙌🏽👍🏽👍🏽🙏🏽

    • @ProfessorMichaelWingert
      @ProfessorMichaelWingert  8 месяцев назад +3

      Thank you. Aramaic is prime in at least the oral transmission, but text... I'm not so sure.

  • @humanalltoohuman
    @humanalltoohuman 2 года назад +8

    This was very enlightening. Thank you, Prof. Wingert!

  • @HAChrist
    @HAChrist 2 года назад +6

    wow, so well done and explained--top notch! Thank you for the Aramaic explanation and nuances!

  • @timothykimbrough6778
    @timothykimbrough6778 Год назад +4

    AWESOME!!!!!!!

  • @TheNancy5000
    @TheNancy5000 2 года назад +4

    Thank you!

  • @stevenv6463
    @stevenv6463 2 года назад +4

    Interesting set of videos. May I suggest that you go over the Phoenician preserved in a Roman comedic playwright's work? I tried to understand it before from the transliterations but despite its closeness to Hebrew I didn't understand.

    • @ProfessorMichaelWingert
      @ProfessorMichaelWingert  2 года назад +5

      At some point, I'd love to teach a course on Phoenician with my grad students.

  • @ayongayong6834
    @ayongayong6834 Год назад +2

    Thank you so much

  • @royalcreations3970
    @royalcreations3970 6 месяцев назад +1

    Love these videos. Aramaic is also my favorite language. Just a note, and perhaps you could do a talk on this in depth in a future video: The history of the P'sheetA and P'sheetO. Too often I hear western scholars talk about these text as if they were the same thing simply because it's the same word meaning "simple, pure and straightforward." But they are not the same book. P'sheetO has mistranslations in it because it was geared to favor Greek when created by Rabbula. I've personally looked at the two and found this to be true. It wasn't an experiment but intentional by Rabbula. However you choose to approach the topic Im sure would be most excellent. Shlama lakh. ☮

  • @merinthomas6649
    @merinthomas6649 2 года назад +4

    Thank you for the explanation, Professor. This is very educational for a Syriac student like me.
    Do you think there are other Aramaicisms in Jesus' words, perhaps translated to Greek but still retaining the Aramaic idiom? Maybe that could be a future video topic.

  • @b_ks
    @b_ks 2 года назад +4

    Do you have a video on how to learn aramaic?

    • @ProfessorMichaelWingert
      @ProfessorMichaelWingert  2 года назад +4

      I will from time to time have some Aramaic language resources available on this channel. Subscribe to this page to stay current on the content as it is released.

  • @ikasudjikaelmanik3098
    @ikasudjikaelmanik3098 8 месяцев назад +1

    I'm interested...Syrian Aramaic... I've wanted it for a long time.... Can you send it to me?

    • @ProfessorMichaelWingert
      @ProfessorMichaelWingert  8 месяцев назад +1

      Keep watching the videos for lots of Syriac Aramaic content. Try the Aramaic Bible Study series in my playlist directory.

  • @jackwooten2374
    @jackwooten2374 Год назад +2

    It’s important to remember that while Syriac is perhaps the most literary dialect of Aramaic, it’s not what Jesus spoke. Jesus spoke a dialect of Jewish Aramaic in the west in Galilee, so named Galilean Aramaic. And it was regarded as a back woods dialect as opposed to the Jewish proper. And we know Jesus’s dialect was far different because occasionally in the New Testament when they’re in or around Jerusalem (especially towards his crucifixion) they’re ridiculed for how they sound. The Talmud ridicules the Galilean speech as well with various examples. The Galilean in the New Testament is probably the best we have for 1 century mangled in the Greek

    • @danielkakish
      @danielkakish Год назад +2

      It’s still the same language, these are just mutually intelligible dialects. To this day there are dialects of modern neo-Aramaic that are mutually intelligible, same goes for Arabic, Iraqi Arabic vs Syrian Arabic for example. Addai, the twin brother of Thomas, did not need a translator when he evangelized Edessa

    • @jackwooten2374
      @jackwooten2374 Год назад +1

      @@danielkakish i can guarantee that if you put a Jewish Aramaic speaker, Galilean and Syriac speaker from 1 century A.D. in a room to talk, there’d be so much confusion. Kinda like having an American from California, the south, up near New York, a Brit and an Australian in a room, same story.

    • @danielkakish
      @danielkakish Год назад +1

      @@jackwooten2374 yeah that’s fair, I still think they’d figure it out together haha

    • @jackwooten2374
      @jackwooten2374 Год назад +1

      @@danielkakish yeah they’d figure out after about two hours, maybe less. But i was just trying to demonstrate the difference

    • @ProfessorMichaelWingert
      @ProfessorMichaelWingert  Год назад +3

      First off, thank you for commenting Jack. I think you and Daniel (with whom you've corresponded) have given me some material for a new video! With regard to the discussion itself, I think that the challenge we have is multifaceted. My short response (the long response can be done on video) is that the textual witnesses of Aramaic dialects in antiquity come across as being more different than they are for those who speak Aramaic. The NENA (Northeastern Neo-Aramaic) dialects are a great comparison for this. I'm not convinced that the Aramaic in the NT qualifies as exclusively Galilean (Tlithā qūm being Judean and Tlithā qūmīn being Galilean vs. Tlithā qūmī being the written Syriac contra the vocal Tlithā qūm; even still, we may run into something similar with Tlithā qūmīn as the written form and Tlithā qūmī as the vocalized form of Galilean; all that to say, it is a fun but not straightforward discussion). I also think another issue is in the whether the Galilean speech as referenced in the New Testament would refer to unwritten vocalization as much as it might differences attested in writing. Any more on this I will put into a video. By the way, I enjoyed watching some of your sermons Jack. God bless you! +