Great lesson, covering so much of value, in such a short period of time. Thank you so much for all of your wonderful and always enjoyable presentations, that serve to extend our knowledge and ability, in terms of both speaking and understanding the Thai language.
Thank you very much for putting all this up. I can watch and listen to your videos while doing my stuffs. Very structured and organized lessons. Keep it up.
Thanks a lot Gru New. For the example "I did wrong " ผมทำผิด I was not sure if it meant "I made a mistake" or "I did something morally wrong." In English," I did wrong" means there is a moral fault, not just a mistake. Assignement: ผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลย
Great lesson as usual :) But why exactly do you say pit roong raem for wrong hotel instead of room raem pit? I believe I always heard you out adjectives after the noun. Is "wrong" one of the adjective that's not following this pattern and I can use it like that with any noun? Like e.g. Wrong person would be pit kon instead of kon pit? :p Doesn't sound right hehe
I think in this case pìt, described the word ไป bpai So ไปผิดโรงแรม/bpai pìt rohng raem/ rohng raem pìt means the hotel is wrong. But the hotel is not a person. It can't do anything wrong 😊
Is this right? Yaa kao jai phom pit tonii na, tää phom mai nää jai waa taa jaak pai tinan prungnii krap. Dont take me wrong now but im not sure if i want to get there tomorrow. Right? :)
Hello, would someone tell me the meaning of ผมไม่อยากทำผิดต่อคุณ = I didn't want to blame you / you think I didn't agree with you and I explain my neutrality instead.
As a native English speaker, those sentences are different. To blame someone means you are saying that person did something wrong. But if YOU wrong someone, it means that YOU did something bad to them.
ยังไม่ได้ทําผิด ค่ะ คุณครู🥰
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด😊
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
ขอบคุณมากๆครบ😍
ถูกต้องนะคะ😊
As usual, very clear and practical, thank you.
ผมไม่ได้ทำอะไรผิดครับ
ถูกต้องนะคะ😊
Thanks for another great lesson. Here's my homework: ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
ถูกต้องนะคะ😊
This is amazing n useful lesson to know the different ways of using the word. 🙏🏻 Homework: Chan mai daai tam arai pit na
Khun rian pasad thai nak gern bpai kap 👍👍
@Rebecca Ng correct 😊
Great lesson, covering so much of value, in such a short period of time. Thank you so much for all of your wonderful and always enjoyable presentations, that serve to extend our knowledge and ability, in terms of both speaking and understanding the Thai language.
Thank you so much for your encouragement as always 😊
very usefull lesson, thank you
Thank you 😊
I like your explaination.my favourite channel
Thank you 😊
I always enjoy your lessons.
HW: ผมไม่ทำผิดอะไรก็ได้
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด😊
thnx Kru New -good lesson- pom mai tam tuk waang pit
pŏm mâi dâai tam à-rai pìt 😊
ขอบคุณมากอาจารย์สำหรับวิดีโอใหม่ 💚
การบ้าน: ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
ถูกต้องนะคะ😊
Thank you very much for putting all this up. I can watch and listen to your videos while doing my stuffs. Very structured and organized lessons. Keep it up.
Thank you 😊
Great materials! Really loved your video!! Very Practical examples too. 💐
Thank you 😊
Excellent lesson. You are a great teacher. Thank you so much.
Thank you 😊
Excellent useful lesson. Cheers Kruu New
Thank you 😊
ขอบคุณครับครูนู 😊 การออกเสียงของคุณชัดเจนมาก!
ขอบคุณนะคะ😊
Thank you for your great lesson. I watch your new lessons. Although I am very busy. ☺️😃☺️
Thank you 😊
Thank you krap. Useful. Hope all is well at home...😉
" Pŏm mâi dâai tam à-rai pìt "
Correct 😊🎉
Hope you are doing well too
Excellent lesson as always , thank you teacher New ,
ผมไม่ทำอะไรผิด / ผมไม่ได้ทำอะไรผิด ?
ถูกต้องนะคะ😊
นิวชอบ ผมไม่ได้ทำอะไรผิดมากกว่าค่ะ
This makes me want to pick up Thai again since you are so thorough in your explanation.
Thank you 😊. I hope that you will enjoy your learning this time
ผมไม่ทำผิดเลย ??? ;-) ขอบคุณครับครูนิว สั่งสอนวิเศษ :-)
ผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 😊
Thanks a lot Gru New. For the example "I did wrong " ผมทำผิด I was not sure if it meant "I made a mistake" or "I did something morally wrong." In English," I did wrong" means there is a moral fault, not just a mistake. Assignement: ผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลย
In Thai ผมทำผิด can be from something not serious up to something so serious.
I made a mistake = ผมทำความผิด
However, either of them mean similarly 😊
Thanks for the lesson. What is the difference between ไม่ทำผิด and ไม่ได้ทำผิด?
they are very subtle but if I have to tell the difference I would say
ไม่ทำผิด i don't make a mistake
ไม่ได้ทำผิด i didn't make a mistake 😊
Another great lesson! Thank you
You're welcome 😊
Thank you ❤️
My assignment; ฉันไม่ได้ทําอะไรผิด
ถูกต้องนะคะ😊
Is gert arai Khun the same Gert as in suk San wan Gert?
Correct 😊
Can I suggest a lesson? Uhmm,, the word Later I'm confused on how to use it, Na Khrap❤️
Thank you for your suggestion 😊
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด เธอเป็นแค่เพื่อนสนิดผม
Oh oooo😬
ถูกต้องนะคะ
*สนิท
Great lesson as usual :) But why exactly do you say pit roong raem for wrong hotel instead of room raem pit? I believe I always heard you out adjectives after the noun. Is "wrong" one of the adjective that's not following this pattern and I can use it like that with any noun? Like e.g. Wrong person would be pit kon instead of kon pit? :p Doesn't sound right hehe
I think in this case pìt, described the word ไป bpai
So ไปผิดโรงแรม/bpai pìt rohng raem/
rohng raem pìt means the hotel is wrong. But the hotel is not a person. It can't do anything wrong 😊
The sentence of "whatever i do, I'm wrong in ur eyes" give me pon vibes from praomook! 😂😂😂
😅😅😅😬
ขอใหัโชคดิ่
ขอบคุณนะคะ😊
ผมไม่ได้ทำอะไรผิดนะครับเดสมอนด์เป็นผู้บริสุทธิ์ในโอกาสนี้ครับ
ถูกต้องนะคะ😊
ผู้บริสุทธิ์ในครั้งนี้
ผมไม่ได้ทําอะไรผิดครับ ซ่อนหลักฐานอยู่แล้ว 555
ถูกต้องนะคะ😊 จะชมว่าเก่งดีมั้ยคะเนี่ย😅
ผมหวังว่าด้วยกัน 🙂 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
ถูกต้องนะคะ😊
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดเองนะค่ะ 😉
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดนะคะ 😊
@@thailessonsbynewขอบคุณค่ะ🥰
Curious - where does the "New" come from. My surname is New
What a coincidence!
It's from a NEW daughter 😊
ผม ไม่ได้ ทำ อะไร ผิด
ถูกต้องนะคะ😊
Is this right? Yaa kao jai phom pit tonii na, tää phom mai nää jai waa taa jaak pai tinan prungnii krap. Dont take me wrong now but im not sure if i want to get there tomorrow. Right? :)
Very good 😊
....dtàe pŏm mâi nâe jai wâa pŏm yàak bpai têe nân prûng-née mái
Gru, tam bit dtor Ple waa BLAME also right? 😅😅😅😅
What's Thai word you refer to for Blame? ☺️
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดค่ะ☺
ถูกต้องนะคะ😊
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
ถูกต้องนะคะ😊
@@thailessonsbynew ขอบคุณครับครูนิว
Hello, would someone tell me the meaning of ผมไม่อยากทำผิดต่อคุณ = I didn't want to blame you / you think I didn't agree with you and I explain my neutrality instead.
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด
ถูกต้องนะคะ😊
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด or ผมทำอะไรไม่ผิด
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 😊
@@thailessonsbynew thank you so much
ผมหม่ได้ทำอะไรผิดครับผม
ถูกต้องนะคะ😊
*ไม่
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด like for khru
ถูกต้องนะคะ😊
What’s wrong in Thai language ?
Nothing wrong. It's very beautiful language 😊
Khop khun krub kruu New
Homework: Pom mai daai tam arai pit
ถูกต้องนะคะ😊
"I didn't want to wrong you" in the video is it means I didn't want to blame you?
To me, they mean differently. Not sure for English Native speakers though😅
As a native English speaker, those sentences are different. To blame someone means you are saying that person did something wrong. But if YOU wrong someone, it means that YOU did something bad to them.
Assignment: I'm cheating 555 - phom tong plau pit.
pŏm mâi dâai tam à-rai pìt 😊
Chan mai dai tam arai pit
Correct 😊
Pom tam a-rai pit =? Pom tam pit a-arai, pom mai dai tam a-rai pit =? pom mai dai tam pit arai.
You are right for both pairs. They mean the same😊
Phohm arai mai tam pit
pŏm mâi tam à-rai pìt 😊
Pom mai dai tam arai pid
Correct 😊
ผมผิดอะไร? 😕
ถูกต้องนะคะ😊
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
ถูกต้องนะคะ😊