Vi muitos episodios dessa serie,vi como exibido aqui,em preto e branco. A dublagem antiga feita aqui no Brasil e´otima. Rin Tin Tin era um seriado western que tinha como artistas principais um GAROTO SOLDADO DO EXERCITO e um CAO PASTOR ALEMAO.Eramos crianças,o mundo era menos ruin,menos violento... muito bom REVER um episodio com antiga DUBLAGEM
Uma série q num tive oportunidade de conhecer tão cedo . Com o advento da net , esperemos , que ainda seja disponibilizado tanto para quem chegou a conhecer na época do lançamento , quanto para novos , potenciais admiradores . Que os arquivos sejam enfim escancarados e recuperados , quem sabe uma futura possibilidade de lançamento oficial em dvd . Bem , sonhar é permitido , portanto , tomemos as providências , mobilizemo-nos , reinvindiquemos , para que nossas ânsias de acesso a esta maravilha se tornem realidade !!
Não sabia do seu falecimento. Está com Deus acredito e deixou esses trabalhos eternos para nos enquanto tivermos vida também. Zezinho Cutolo entrou na dublagem, no final dos anos 50, na GravaSon. Faleceu no dia 27 de maio de 2017.
Só por uma questão histórica, para não deixarmos cair no esquecimento, o nome correto do antigo estúdio de dublagem que se tornou a A.I.C. São Paulo era "GravaSon", ou seja, exatamente como está escrito: com "s" maiúsculo no meio do nome e a letra "n" ao final. Sei disso pois tenho dezenas e dezenas de vídeos telecinados de películas de 16 mm com as aberturas antigas com créditos em Português e todos, sem exceção, têm essa grafia. O nome foi intencionalmente criado com "n" ao final para não parecer um plágio do estúdio que já existia na época em São Paulo, a Ibrasom. Por ser uma marca, este nome próprio não se sujeita às regras de Português. Como outro exemplo temos a CineCastro.
Vi muitos episodios dessa serie,vi como exibido aqui,em preto e branco. A dublagem antiga feita aqui no Brasil e´otima. Rin Tin Tin era um seriado western que tinha como artistas principais um GAROTO SOLDADO DO EXERCITO e um CAO PASTOR ALEMAO.Eramos crianças,o mundo era menos ruin,menos violento... muito bom REVER um episodio com antiga DUBLAGEM
AS AVENTURAS DE RIN-TIN-TIN , UM SERIADO DA WARNER BROS E PARAMOUNT PICTURES UMA DE SUAS AFILIADAS
A WARNER CONSEGUIU ESSA RARIDADE EM PRETO E BRANCO
Uma série q num tive oportunidade de conhecer tão cedo . Com o advento da net , esperemos , que ainda seja disponibilizado tanto para quem chegou a conhecer na época do lançamento , quanto para novos , potenciais admiradores . Que os arquivos sejam enfim escancarados e recuperados , quem sabe uma futura possibilidade de lançamento oficial em dvd . Bem , sonhar é permitido , portanto , tomemos as providências , mobilizemo-nos , reinvindiquemos , para que nossas ânsias de acesso a esta maravilha se tornem realidade !!
Não sabia do seu falecimento. Está com Deus acredito e deixou esses trabalhos eternos para nos enquanto tivermos vida também. Zezinho Cutolo entrou na dublagem, no final dos anos 50, na GravaSon. Faleceu no dia 27 de maio de 2017.
Só por uma questão histórica, para não deixarmos cair no esquecimento, o nome correto do antigo estúdio de dublagem que se tornou a A.I.C. São Paulo era "GravaSon", ou seja, exatamente como está escrito: com "s" maiúsculo no meio do nome e a letra "n" ao final. Sei disso pois tenho dezenas e dezenas de vídeos telecinados de películas de 16 mm com as aberturas antigas com créditos em Português e todos, sem exceção, têm essa grafia. O nome foi intencionalmente criado com "n" ao final para não parecer um plágio do estúdio que já existia na época em São Paulo, a Ibrasom. Por ser uma marca, este nome próprio não se sujeita às regras de Português. Como outro exemplo temos a CineCastro.
Valeu até alterei amigo, Abraços...
De nada! Abração!
Não consigo assistir esse episódio até o fim
Essa serie era exibida pela rede record não era uma das minhas favoritas mesmo assim ate que valia apena assistir
quem foi rin tin tin ele era um cao leal ? tipo o hach??
ou ele era um cao de cinema ?
alguem me diz algum site pra donwload?