Moi Varvara....Ehkä yksi kommentti ...käsittämätöntä ja uskomatonta Suomen kieltä kovasti ., mutta kiva kuulla kun ymmärtää kaikki sanoja...ja sydän rauhassa.Terveisin ja Paljon kiitoksia..🇫🇮💕🙏🎊🌹👌🤝👍😀Dima Voronin
Moro Varvara! Videosta jäi mieleen asiaa: menoerä täälä hetkellä on asia joka tarvitsee että se on hoidettava. Nyt ihmisiä on köyhempi kun entisen tapaan. Voi olla, että lihamylykone töitä 23 tuntia päivässä . Paljon kiitoksia sinulle!
@@roelov100 *tällä hetkellä menoerä on asia, joka on hoidettava (о которой нужно позаботиться, tarvita не нужен). Nyt ihmiset ovat köyhempiä entiseen tapaan. Voi olla, että lihamylly on nyt koko ajan päällä 23 tuntia päivässä (не совсем уверена, что правильно поняла последнее предложение).
Hei Varvara, Kiitos upeasta tekstin analyysista. On aina hyödyllistä virkistää kieliopin sääntöjä (-minen, transitiivit ja intransitiivit verbit) ja oppia uusia lauseita ja fraaseja kuten ”entinen tapa”. Tekemäsi videota on varsin mielenkiintoinen. 🌻
Kiitos paljon sulle tämän tekstin yksityiskohtaisesta kääntämisestä. Sain irti tästä videosta seuraava: uudet sanot, verbien rektiot, puhekieliset sanot.
Добрый вечер! Se tarkoittaa sitä, että se on hoidettava это выражение для меня очень сложно для понимания зачем столько много раз употребляется слово это? Это значит это, что это об этом позаботиться. И с kuluttaa запутался то это потреблять то это тратить то вообще можно што угодно подразумевать . Иногда мне кажется что финский это лепи как хочешь лижбы подгонялись подсмысыл , сначало говориться о правилах а потом берётся и всё переворачивается с ног на голову начинают наваливать кучу из синонимов или подходящих по смыслу это как в математике есть правельный ответ задачи но решение не верно - называется подогнать под ответ. ))
@@dmitrii1324 спасибо за комментарий, к сожалению с языком немного сложнее, чем с математикой. Бывает, что сложно перевести дословно слово в слово, нужнее передать смысл, но при этом понять, как говорят носители. В русском языке тоже есть глаголы, которые имеют совершенно разные смыслы, например: спортсмен после тренировки тянется / малыш тянется за игрушкой / время тянется. Язык будет удивлять всю жизнь 😅
@@suomivarvara во всех примерах слово тянется не изменяется как слово и как смысл и это прекрасно это упрощает восприятие и дальнейшее понимание но если на это слово начинать навешивать различные переводы типо растягиваться, удлиняться, ощущаться долгим или длинным и т.д то всё это начинает превращать язык в моей голове в кашу я просто сижу и к каждому слову как шифр к сейфу подбираю перебирая различный смысл. это как с болью тянущая она или ноющая, сильная или слабая, терпимая или уже не могу как больно! )) Я извиняюсь если что это не претензия к вам это моё общее негодование так как это ситуация повсеместна во всех переводчиках бумажных или интернетных редко встретишь когда на одно слово будет один конкретный перевод но я заметил что большое колличество вариантов связано только с русским языком если финский переводить на другие языки то там гораздо меньше выбор подходящих по смыслу или по ощущению слов! ))
Kiitos Varvara.
Sain irti lausesta - kun asuminen ja liikkuminen on kuluttajien kaks suurinta menoerää...
Здорово, отлично, что нашел этот канал ! Спасибо автору!
сразу и не написать, надо подумать...видео очень полезное...
Moi Varvara....Ehkä yksi kommentti ...käsittämätöntä ja uskomatonta Suomen kieltä kovasti ., mutta kiva kuulla kun ymmärtää kaikki sanoja...ja sydän rauhassa.Terveisin ja Paljon kiitoksia..🇫🇮💕🙏🎊🌹👌🤝👍😀Dima Voronin
Запам'яталося saada irti, дієслово vaihtua+ mihin
Moro Varvara!
Videosta jäi mieleen asiaa: menoerä täälä hetkellä on asia joka tarvitsee että se on hoidettava. Nyt ihmisiä on köyhempi kun entisen tapaan. Voi olla, että lihamylykone töitä 23 tuntia päivässä .
Paljon kiitoksia sinulle!
P.s. Anteeksi virheistä! Yritän hypätä hieman korkeammalle ilman harjoittelua.
@@roelov100 haluatko, että korjaan?
@@suomivarvara Kyllä,olkaa hyvää, jos se on mahdollisesti . Kiitos!
@@roelov100 *tällä hetkellä menoerä on asia, joka on hoidettava (о которой нужно позаботиться, tarvita не нужен). Nyt ihmiset ovat köyhempiä entiseen tapaan. Voi olla, että lihamylly on nyt koko ajan päällä 23 tuntia päivässä (не совсем уверена, что правильно поняла последнее предложение).
@@roelov100 *jos on mahdollista
Hei Varvara,
Kiitos upeasta tekstin analyysista. On aina hyödyllistä virkistää kieliopin sääntöjä (-minen, transitiivit ja intransitiivit verbit) ja oppia uusia lauseita ja fraaseja kuten ”entinen tapa”. Tekemäsi videota on varsin mielenkiintoinen. 🌻
Kiitos paljon
Kiitos paljon sulle tämän tekstin yksityiskohtaisesta kääntämisestä.
Sain irti tästä videosta seuraava: uudet sanot, verbien rektiot, puhekieliset sanot.
Kiitos
*sanAt
Добрый вечер! Se tarkoittaa sitä, että se on hoidettava это выражение для меня очень сложно для понимания зачем столько много раз употребляется слово это? Это значит это, что это об этом позаботиться.
И с kuluttaa запутался то это потреблять то это тратить то вообще можно што угодно подразумевать . Иногда мне кажется что финский это лепи как хочешь лижбы подгонялись подсмысыл , сначало говориться о правилах а потом берётся и всё переворачивается с ног на голову начинают наваливать кучу из синонимов или подходящих по смыслу это как в математике есть правельный ответ задачи но решение не верно - называется подогнать под ответ. ))
@@dmitrii1324 спасибо за комментарий, к сожалению с языком немного сложнее, чем с математикой. Бывает, что сложно перевести дословно слово в слово, нужнее передать смысл, но при этом понять, как говорят носители. В русском языке тоже есть глаголы, которые имеют совершенно разные смыслы, например: спортсмен после тренировки тянется / малыш тянется за игрушкой / время тянется. Язык будет удивлять всю жизнь 😅
@@suomivarvara во всех примерах слово тянется не изменяется как слово и как смысл и это прекрасно это упрощает восприятие и дальнейшее понимание но если на это слово начинать навешивать различные переводы типо растягиваться, удлиняться, ощущаться долгим или длинным и т.д то всё это начинает превращать язык в моей голове в кашу я просто сижу и к каждому слову как шифр к сейфу подбираю перебирая различный смысл. это как с болью тянущая она или ноющая, сильная или слабая, терпимая или уже не могу как больно! )) Я извиняюсь если что это не претензия к вам это моё общее негодование так как это ситуация повсеместна во всех переводчиках бумажных или интернетных редко встретишь когда на одно слово будет один конкретный перевод но я заметил что большое колличество вариантов связано только с русским языком если финский переводить на другие языки то там гораздо меньше выбор подходящих по смыслу или по ощущению слов! ))
Здорово, отлично, что нашел этот канал ! Спасибо автору!