Actualización. Versión completa oficial de Salomé Anjari ruclips.net/video/Blq1bWrCcyg/видео.htmlsi=ckSxD-YwNkU_rftn gracias por apoyar este edit en lo que salió el cover oficial.
He... Alguien entiende bien lo que dice el último fragmento de la letra? Estoy muy confundido 1:19 "romperá paredes y hasta..." A mi me suena a que dice romperá paredes y hasta culos pero no creo que diga eso verdad?
Es el opening que usa TMS interpretado por Salomé Anjari, solo que hice un mashup con la canción completa para convertirla en full, aún no se publica un cover oficial completo. Puedes ver el opening en este capítulo ruclips.net/video/FsgZ_tTXst8/видео.html
@mitourbina Que lios pero yo pense que si hubo doblaje de Salome Anjari - y nada mas exclusivamente por aporte de TV Azteca - del ending 1 "Asu e no yuuki" durante la retransmision del2021 de la serie transmitda entre 1996 y 1999 por la misma cadena, y olvidada desde entonces hasta que se cumplio el 25 aniversario de la emision original para México (y luego a toda Latinoamerica despues de eso). En todo caso efectivamente por la nostalgia, la cancion que usaron de opening unico durante TODA la serie entonces en los 90s, volvio a ser usada como opening en su retransmision excepto el episodio 20 cuando subieron la verdadera letra cantada por Salome Anjari o Jessica Toledo (no queda claro que usaron) o si eso fue usado como ending. (No segui la retransmision porque no fue en TV abierta sino un servicio de streaming afiliado a la televisora, AMVS o algo asi, pero amistades me tuvieron algo al tanto de las reediciones como ultrafan de la franquicia y especialmente el anime.) Luego iniciaron la segunda temporada con el opening 2 o sea este por Salome Anjari el cual NUNCA se habia grabado ni en ingles ni en español para los episodios 1 al 22 (o 21 al 42 en la version integrada continua de ambas temporadas) previamente y con el ending 2 (el Lullaby) tambien interpretado por ella. (Este si tenia una version en ingles que se uso durante toda la temporada 2 pero aca en Mexico era totalmente desconocida previamente, excepto para los fans interesados por investigar.) Y luego se presento una "tercera temporada" que en realidad eran los episodios 23 al 29 (o 43 al 49) con el opening 3 que ya tenia la cancion de Jessica Toledo para eso (y que de nuevo fue primicia para Mexico que no habia tenido mas que el opening ese curioso en español con un solista masculino de "Las Guerreras Magicas" usado toda la temporada 1 y tambien en toda la 2.) la cual habia sido el opening 2 para la serie en EUA en ingles (porque por alguna razon el opening 2 verdadero de Japon fue desconocido y no fue traducido y ese fue el opening que Toledo tradujo y grabo y usaron al final en la retransmision, pero que nunca se uso en la primera transmision en los 90s pese a que YA EXISTIA ese material). Tambien Salome Anjari volvio a participar y doblo el ending 3 "Itsuka kagakayu" que nunca se habia usado ni doblado, ni en ingles, ni en español para esos ultimos episodios de la serie. (Habia pensado cuando me informaron de la "tercera temporada" que estaban incluyendo las OVAs como parte de la continuidad como efectivamente en ell 2000s se presento brevemente las mismas dobladas por TV Azteca para TV abierta, despues que dejaron de transmitir la serie previa, pero... realmente solo eran los episodios finales del anime de su segunda temporada con los openings y endings que les correspondian.)
@mitourbina interesante, gracias por las precisiones en el tema! Si es que tambien el opening latino clasico de Carrillo es ya legendario por su cuenta aun cuando no respeto la cancion original - pero si conservo la melodia bien - (e incluso podria decirse fue parte por lo que las GM tuvieron aceptacion mas rapida por audiencia unisex con bastante presencia masculina al par que la femenina, pese a ser un shoujo, gracias a que se sentia que esto no era asunto mas femenino tipico como Sailor Moon, desde la cancion y su interprete) y como tecnicamente la saga del 1 al 19 es una y en el 20 pasa el tremendo plot-twist sobre Esmeralda y la verdadera mision de las GM, quedo perfecto el cambio justo en el episodio final incluso si esa no era la idea original de ese acomodo particular.
Actualización. Versión completa oficial de Salomé Anjari ruclips.net/video/Blq1bWrCcyg/видео.htmlsi=ckSxD-YwNkU_rftn gracias por apoyar este edit en lo que salió el cover oficial.
Sigo escuchando esta hermosa canción de las guerreras mágicas
muchas gracias por compartirlo, que temazo más lindo
Linda cancion, lindo anime.
Muy padre! Gracias por cantarla!
He... Alguien entiende bien lo que dice el último fragmento de la letra? Estoy muy confundido 1:19 "romperá paredes y hasta..." A mi me suena a que dice romperá paredes y hasta culos pero no creo que diga eso verdad?
🤣🤣🤣🤣 rompe la pared vence obstáculos, para así al futuro llegar 🤣🤣🤣
@@zerep-kun jajajaja gracias amigo, me quitaste un trauma😅
😂😂😂😂 con lo aburrido que estaba y leo esto gracias amigo me sacaste una sonrisa 🤣
Romperá paredes y obstáculos.
Me gusta como suena
Es doblaje oficial o algún fandub?
Es el opening que usa TMS interpretado por Salomé Anjari, solo que hice un mashup con la canción completa para convertirla en full, aún no se publica un cover oficial completo.
Puedes ver el opening en este capítulo ruclips.net/video/FsgZ_tTXst8/видео.html
@Mito Urbina Artica exelente aporte, te felicito por tomarte el tiempo para escribirlo, saludos
@mitourbina Que lios pero yo pense que si hubo doblaje de Salome Anjari - y nada mas exclusivamente por aporte de TV Azteca - del ending 1 "Asu e no yuuki" durante la retransmision del2021 de la serie transmitda entre 1996 y 1999 por la misma cadena, y olvidada desde entonces hasta que se cumplio el 25 aniversario de la emision original para México (y luego a toda Latinoamerica despues de eso). En todo caso efectivamente por la nostalgia, la cancion que usaron de opening unico durante TODA la serie entonces en los 90s, volvio a ser usada como opening en su retransmision excepto el episodio 20 cuando subieron la verdadera letra cantada por Salome Anjari o Jessica Toledo (no queda claro que usaron) o si eso fue usado como ending. (No segui la retransmision porque no fue en TV abierta sino un servicio de streaming afiliado a la televisora, AMVS o algo asi, pero amistades me tuvieron algo al tanto de las reediciones como ultrafan de la franquicia y especialmente el anime.)
Luego iniciaron la segunda temporada con el opening 2 o sea este por Salome Anjari el cual NUNCA se habia grabado ni en ingles ni en español para los episodios 1 al 22 (o 21 al 42 en la version integrada continua de ambas temporadas) previamente y con el ending 2 (el Lullaby) tambien interpretado por ella. (Este si tenia una version en ingles que se uso durante toda la temporada 2 pero aca en Mexico era totalmente desconocida previamente, excepto para los fans interesados por investigar.)
Y luego se presento una "tercera temporada" que en realidad eran los episodios 23 al 29 (o 43 al 49) con el opening 3 que ya tenia la cancion de Jessica Toledo para eso (y que de nuevo fue primicia para Mexico que no habia tenido mas que el opening ese curioso en español con un solista masculino de "Las Guerreras Magicas" usado toda la temporada 1 y tambien en toda la 2.) la cual habia sido el opening 2 para la serie en EUA en ingles (porque por alguna razon el opening 2 verdadero de Japon fue desconocido y no fue traducido y ese fue el opening que Toledo tradujo y grabo y usaron al final en la retransmision, pero que nunca se uso en la primera transmision en los 90s pese a que YA EXISTIA ese material). Tambien Salome Anjari volvio a participar y doblo el ending 3 "Itsuka kagakayu" que nunca se habia usado ni doblado, ni en ingles, ni en español para esos ultimos episodios de la serie. (Habia pensado cuando me informaron de la "tercera temporada" que estaban incluyendo las OVAs como parte de la continuidad como efectivamente en ell 2000s se presento brevemente las mismas dobladas por TV Azteca para TV abierta, despues que dejaron de transmitir la serie previa, pero... realmente solo eran los episodios finales del anime de su segunda temporada con los openings y endings que les correspondian.)
@mitourbina interesante, gracias por las precisiones en el tema!
Si es que tambien el opening latino clasico de Carrillo es ya legendario por su cuenta aun cuando no respeto la cancion original - pero si conservo la melodia bien - (e incluso podria decirse fue parte por lo que las GM tuvieron aceptacion mas rapida por audiencia unisex con bastante presencia masculina al par que la femenina, pese a ser un shoujo, gracias a que se sentia que esto no era asunto mas femenino tipico como Sailor Moon, desde la cancion y su interprete) y como tecnicamente la saga del 1 al 19 es una y en el 20 pasa el tremendo plot-twist sobre Esmeralda y la verdadera mision de las GM, quedo perfecto el cambio justo en el episodio final incluso si esa no era la idea original de ese acomodo particular.
@mitourbina pero salome anjari hizo fandub completo de ending 1 en su canal oficial
🎉🎊