Mert a magyar néző nem értené, hogy miért Dumb és Dumber a film címe, ha a főszereplőt Harry-nek és Lloyd-nak hívják. Így inkább ezt a két nevet adták nekik, így a mozi nevét sem kellett valami erőltetett szóviccel lefordítani. Szerintem a körülményekhez képest jól döntöttek, és a filmben található baromi sok szóviccet (pl itt is a Pull over - húzodjon le, ugyanúgy hangzik mint a pulóver :D) is viszonylag jól átültették magyarra.
Az eredetiben a tictacos beszólás sincs meg, az rögtönzött poén. Itt a pull over =húzzon le egész jó megoldás, ennyit lehetett kihozni belőle magyarul. A másik kedvenc Űrgolyhók filmben ugye a radar jammed szóviccet nem lehetett úgy lefordítani, hogy kijöjjön a poén. Zavarják a radart (jamm), úgy, hogy kilőnek rá egy nagy dzsemmet.
Aki nem érti a kardigános részt, az angol filmbe úgy van hogy:
-pull over
-no, its a cardigan
FilmbeN
"En a helyedben nem suketelnek, ha jot akarsz magadnak!"
😁😁😁😁
Az egesz jelenet csucskategorias! A szinkron szinten! Imadom ezt a filmet!
- Hát akkor mi az ott?
- Hmm, az semmi uram.
- Úgy van, semmi.
Kész :DD
Csípni fog :DDD
Isti te mindenhol ottvagy :DD
Isti :O kedvencem ja és legyen még több bevásárlós story :)
Én is mindenhol ott vagyok
@@Major.Attila 😂😂😂
0:34 - az a pofa... ilyet csak Jim Carrey tud.
angolban:
"Rendőr: Pullover!
Dumber (Harry) : No, it's a cardigan but thanks for noticing." :D
Igen és zseniális lett a fordítás:
-Húzódjon le
-De nem húzom le a kardigánom köszi a tanácsot :D
@@sztewe
Húzodjon le!
-Tessék?
Húzzon már le*
-Nem húzom le a kardigánom, de köszi, hogy tetszik*
Mert a magyar néző nem értené, hogy miért Dumb és Dumber a film címe, ha a főszereplőt Harry-nek és Lloyd-nak hívják. Így inkább ezt a két nevet adták nekik, így a mozi nevét sem kellett valami erőltetett szóviccel lefordítani. Szerintem a körülményekhez képest jól döntöttek, és a filmben található baromi sok szóviccet (pl itt is a Pull over - húzodjon le, ugyanúgy hangzik mint a pulóver :D) is viszonylag jól átültették magyarra.
Az eredetiben a tictacos beszólás sincs meg, az rögtönzött poén.
Itt a pull over =húzzon le egész jó megoldás, ennyit lehetett kihozni belőle magyarul. A másik kedvenc Űrgolyhók filmben ugye a radar jammed szóviccet nem lehetett úgy lefordítani, hogy kijöjjön a poén. Zavarják a radart (jamm), úgy, hogy kilőnek rá egy nagy dzsemmet.
"Te kis bilifrizurájú bamba borjú"
Mi vagy te, teve? :)
amikor rálöttyinti Dumberre... :)
@tibuka36
Igaz, de az ötödik nem biztos,h megtelt, de igen valahol 2 liter és 2.5 között van.
kér egy tic tacot uram?:D
Na ennél a pillanatnál kész voltam :D
nem szereti a sört a rendőr?vagy allergiás a komlóra?
alergiás a pisire
Ne uram, nem fog jól esni! 😃
ok ezt jó tudni amugy a rajzfilmet magyarul nem lehet megnézni van e magyarul fenn valahol ?
Bilifrizuràlyu bambaborju xddd és tényleg. micsoda halyviselet :D
Kösz hogy feltetted! Ez marha nagy jelenet!! :D:D:D
teljes filmet magyarul tudna valaki linkelni?
Media markt
kér gy tic-tac-ok uram?
Hugyos sör akciós a Tescóba 🤣
hogy lehet igy elvagni a veget te amator?!
tegye már fell valaki teljes filmben lécci
Mi vagy te teve? 😊😂
deeeee aaaaa mien autooo Ien kutyas xDD
ez nagyon nagy :)
Amerikában 0.33-as sörök vannak amúgy, szal 1.5litykónál se több amit pössentett :)
@Adani12345 Hali,5-sörösüveg van ott!Az 2.5liter.
"kkkkkk kkkk kkkkkkk" :DD
0:28 Rrrr! :D :D
Később mondják is ,hogy egy Opel Komondor :)
Hogy dekkel a zsernyák benne :D
hatalmas rész :)
Amugy elmondanám hogy a film volt előbb.. utánna a rajzfim.
Nenene nem fog jól esnI :D
Átlagos reggeli adag :D
Ezért lett a rendőrből agyhalott űrhajós (Mars a marsra)
Az komoly xD
nem fog jólesni :D
a rendőr dislike-olta :)
😂
Mi vagy te? Teve?😂
Isti jol beszélsz
😂😂😂😂 áhhhhh
Ez melyik dumb es dumber mert lattam az egyet meg a kettyót es egyikbe se volt ilyen
köszi :D
baszki