I spend 6 months in Québec when I was in High School in a language exchange profram. When I came back to Austria, my English teachers were confused about my new english acccent (it had French in it), and my French teachers were confused about my French accent (it had no French in it) and vocabulary. To this day, I don´t really understand people from the south of France, but I have no trubble with the worst accent québecois. I love it
Well ch ti is harder than the south one for me. 😄 And québécois can be really hard to understand too (like on YT channel : Têtes à claques) 😄. But i love there humor and accent :)
LOL, delightful. More people - especially Americans - need to go on exchanges like that. I did Japan, Scotland, and Denmark over three years of college, and wish my experiences from them on everyone. (Extended stays in other countries followed.) Last Saturday, I wished someone a "happy Christmas," and she asked me where I was from. [facepalm.]
As a québécois this is such a breaze of fresh air, french people talking about us online is usually to make fun of our language its so nice to see someone actually praise our language and find interest in our culture
Wait until someone introduces them to billingual swearing, which is common even among anglos in certain parts of Northern Ontario. Which, to be fair, is mostly taking the French Canadian swears and inserting the f-word... Kinda just wherever... F*ing crisse, Taberf*, etc.
As a French speaking Canadian who also happens to dabble in voice acting.. the differences in regional French is wild, I've had to tell clients no you probably don't want to use my Quebec style French in your European ad campaign. You also only covered Quebec, there is also Maritime French which is notably different. Keep up the great content my good sir, never fails to put a smile on my face.
Newfoundland French on the islands west coast. Funny story from my Army days. Theres a directive that 30% of troops be bilingual and I got high on the language test ( Farsi if you believe that). One of my classmates was from west coast Newfoundland. Named Chaisson. He failed the French test because he spoke 16 century French. Our Prof loved him as she was doing her doctorate in old French literature and could identify his words.
Ca fait plusieurs années que je te suis. Quand j'ai vu ton titre je me suis dis "un autre quebec bashing en vue?" Parce que la plupart du temps c'est comme ça que ca fini ce genre de video, mais non! Tu es resté Loic Suberville, merci 😇
@@utilisateurlambda7983 il ne dit que des faits sur les langues. Sinon, il ferait du English bashing et du Spanish bashing! Cette chaîne est selon moi tout sauf du bashing!
This channel is not about bashing other languages, it is about pointing out oddities, inconsistencies, and absurdities that are present in all of them.
@@frederickjolin4449Il fait clairement du French bashing et ce, afin de bien se faire voir par les Anglos qui s'excitent sur les Français comme des clébards dans leurs gamelles. Les rosbifs et les Américunts ADORENT les Français qui dénigrent la France et qui leur sucent les boules. P.S : mon père est un Kiwi 100% Anglo-écossais.
@@edwardblair4096as québécois, we are so used to being bashed, when we see titles like this, we automatically get defensive. So he was thanking him for not doing it 🤗
Je me souviendrais toujours…. À une époque quand j’étais étudiante, je travaillais à l’accueil du château de Versailles, je suis péruvienne, et un touriste québécois m’a dit « vous avez un petit accent » et j’ai répondu « bah, vous aussi » 😂 on a bien rigolé les deux 😊
@@marcbilodeau6927 Nos cousins canadiens emploient "actuellement" comme "en fait" ("actually") ? Je demande sans malice car en français de France, il s'agit d'un des faux-amis les plus connus en anglais ! :)
I moved to Quebec beginning of this year (after 6years in France) and I thought I was prepared for the cultural shock but I wasn't 😂. I haven't stopped laughing at the PFK sign (Poulet Frit du Kentucky) yet, it gets me all the time. And just few days ago I discovered that they call the movie Matrix "la matrice", and it's my favourite Quebec fun fact now. But the truth is: it's a beautiful land and the people are welcoming and understanding. I finally got confident enough to start practicing my french here, where people don't judge your poor accent and actually make the effort to understand you even if you don't make sense. And poutine is great, my new favourite comfort food. Thanks for this intro to Quebec Loic, I hope Quebecois will make regular appearances in your channel ❤
When I moved to Quebec I tried looking for a KFC, well it took me months to find one. It was until I saw a napkin in the trash that I knew about PFK haha. In Mexico we know KFC is Kentucky Fried Chicken, we don't have it as Pollo Frito de Kentucky (hey! I just realized it would be also PFK in Spanish :D)
I still like "Rapides et Dangeureux" more than "The Fast and the Furious" Also, for a very long time I thought "Bureau en Gros" and "Pharmaprix" were Quebec exclusive stores. I was quite shocked to learn they are one and the same as "Staples" and "Shopper's Drug Mart".
Hello, Quebecer here. I'd like to say that a lot of times, when a French comedian imitates our accent, they usually do so in a very exaggerated or sometimes even insulting way. But even if it wasn't perfect, your imitation was really respectful. Thank you! Also, if you're wondering where are the nice French people, they usually immigrate here! :P Honestly, the vast majority of French people I met in Montréal are really nice people.
@@maniasoker What do you mean, "wdym"? I'm talking about French people from France. They have a bad reputation, especially people from Paris. But in my experience, the quasi totality of them were very nice people. At no point did I mention Manitoban people or did I imply that they were bad people. But, I literally know one French Manitoban and he's nice, so make that what you want.
@@thenpcnextdoor105 Mauvaise réputation... va voir en France et apprend à mieux nous connaitre, et des français immigrants ils sont français à la base ils changent pas du jour au lendemain tu les as ''tes gentils français''. Sois pas surpris si j'ai l'air faché si on se fait mal voir par tout le monde.
It's important to mention WHY the Quebecois had been diligent about translating English words instead of using them (i.e. Weekend, Stop, etc). I'm an American who has spent a lot of time in France and more in Quebec. The Quebecois were treated like 2nd class citizens for a long time. They had to fight very hard to retain the French culture. This was something shared by the, now, 70+ year old uncle of a Montrealer friend of mine: His mother was from the countryside. Her accent was so thick that when she spoke, my friend would translate with her Montreal accent. I had the worst time understanding Grandmere. She and her son were in a department store in Montreal when he was around 8. She was asking for help in French when a person who worked there said, "when you learn to speak like white people, someone will help you". Uncle told me this wasn't out of the ordinary. French Canadians were treated horribly and it was a long battle to where they are now. It's why they have laws requiring people in service positions use French first. I suspect that the English words now might be due to social media. Although the first time I was in Montreal in 1986, my friend's mother told me something was messed up and she said, "c'est f*cké" and when looking for love interests, "on va cruiser". So, maybe I have no clue.
French going for "le week-end" with a hyphen between week + end is way more bizarre. Québec : La fin de semaine Spanish : El fin de semana Portuguese : O fim de semana Italian : Il fine settimana France : Le week-end 😮
Some English words aren't from social media. As you said, a lot of higher up in Quebec spoke English. So most of the French speakers had to learn a bit of English and sometimes just adopted words. This ended up in things like fucké et cruiser, but also some word adaptation. For example, the word back-house (which were exterior toilets) became bécosse.
@@aiglair9447 thanks. We often have a similar dialect with Spanish speakers here. A friend of mine is of Puerto Rican descent, born here to parents who were born there. When he would speak Spanish to them, I could understand most of it and they'd often throw English words in there that were clear. I never knew the word for "outhouse". I guess there was no reason for learning it. That's interesting.
And the French that Louis sent here took the natives of the land from where Quebec stand through to Prince Edward Island, and used them as slaves in which they'd be 2nd class citizens, thus rhe circle of karmatic life goes around.
When I was in France one time, on the news they were interviewing a farmer (something about a strike... of course). There were subtitles for the rest of the country to be able to understand his thick accent. As for me, coming from Quebec, I understood him perfectly fine... He was from Normandy, where most French settlers came from in the 16th century. Of course, there were words I wasn't familiar with, but his accent was close to the Quebec accent, it was amazing!
I have heard how next level Quebecois troops were received in Normandy, this adds to my understanding. on top of coming all the way from canada- their accents were more similar than I thought!
étant dans l Est de la France, je n'avais jamais fait le rapprochement entre l'accent normand (que je ne connais pas) et l'accent québécois, mais du coup votre remarque est super intéressante, ça pourrait être l'explication 😮 !
I lived in Montreal for a year for a job and was required to learn French while I was there. The teacher I had did go on about the differences between "French" French and Quebecois and because I was there, she also covered a bit on Indian French. In Tamil Nadu where I'm from, we had a former French colony there called Pondicherry (nowadays called Puducherry), where a lot of people do speak French and I would say it largely resembles what you refer to "Metropolitan French", but then it tends to borrow a lot of Tamil words. In reverse, I find a lot of Tamil pronunciation in that area has some French-ish characteristics with its faded terminating consonants or aspirated rolling R. It has the sound of "Maurice Chevalier speaking Tamil" On a side note -- You mentioned the "blonde" one for girlfriend, but I was also taught that apparently the Quebecois term for boyfriend is "chum". Also, one of the most common jokes I've heard about the language police is that they will catch someone spray painting graffiti on a building and rather than arrest them, they will force them to spray paint it "en Francais."
Chum can mean both "friend" and "boyfriend", depending on who says it 😅. A guy saying he was with his chum = he was with his friend. A girl saying she had fun with her chums = she had fun with her friends, generally all women friends when used that way. A girl saying she invited her chum over = she invited her boyfriend over.
The irony is that les CHUM is a hospital complex near the Turcot and this is the first thing our French teacher at the YMCA Montreal taught us back in 2018... Another irony was that the French teacher was himself from France. Often I say "Ohh il y a le bus" and correct myself "Il y a la bus"... Before I lived in Quebec for six months, I saw older CBC news clips from the 70s with English menus painted over and the reporter tried to estimate the damage what the Bill 101 will cause.
That sounds like the scene in Life of Brian where the Roman Centurion corrects Brian's Latin for "Romans Go Home" and makes him paint it correctly 100 times on the wall.
I’m an Anglophone Canadian who speaks Acadien French as a second language. I live in Nova Scotia and it’s the native language of the Francophones out our way. I had the opportunity to work in Lille France a few years back and found the locals there quite friendly. Mind you, they did break out laughing a few times when I spoke what I thought was French to them. It’s pretty well a language on its own…sort of like Canada’s third official language, competing perhaps with Newfoundland English for that slot. You might want to do a show on Acadien just like this one.
Le chiac est le résultat des politiques assimilationnistes coloniales canadiennes. Ce n'est pas une 3e langue, c'est tout ce qu'il reste d'un peuple qu'on a voulu faire crever et qui a subit non pas seulement un génocide avec le "Grand dérangement", mais aussi un ethnocide en règle, qui a cours encore aujourd'hui. Et je n'ai jamais compris comment les Acadiens pouvaient supporter qu'on appelle Moncton leur ville principale, pas plus qu'avoir nommé l'Université de Moncton. C'est comme si on avait une ville Staline en Ukraine ! Célébrer le type qui vous a déporté, ça montre la soumission de ce qui reste des Acadiens face à des Canadiens qui n'auront de cesse de vouloir les faire disparaitre.
@@acadianr2leger Would it be normal for a woman to say to another, "J'aime ta skirt, la way qu'a hang."? I've heard it's quite typical to use French sentence structure with English words.
Ahahah that's very funny! I'm Québécois and Portugal is my favorite européen country with switzerland. I love the open and peacefull people there, wonderful beach and the Douro's wine. I want to learn portugese for my 4th language. Le poulet portugais c'est génial, " sua coche " en expression québécoise !
Having visited Canada this year, I now understand why everyone at restaurants talked to us in French first, no matter how obviously we looked like English speaking tourists
Yea, I can only imagine what they do when they get a huge shortage of workers for low skilled jobs and they can't find French speaking staff. If you visit Amsterdam you are unlikely to be served in Dutch, not because you look like an obvious English speaking tourist, but simply because the server doesn't speak Dutch.
@@Eikenhorstthis is only really in Quebec, where, outside of the very rural regions, nearly everybody speaks fluent English (despite the provincial government's best efforts). In heavily tourism friendly Montreal the laws requiring using French first, no matter how obviously unilingual the customer, are generally resented by the staff which has led to the now ubiquitous term "BonjourHello."
@@corybaldwin1168 People didn't learn English out of thin air. It was supported by the education provided by the government. The government of Quebec has made efforts so that its population can speak English. We teach English at a younger age than 20 years ago, for example. English is mandatory to graduate high school. Your comment is just prejudice. Protecting the French language and the rights of French speakers who are having a hard time learning a second language (and have nowhere else to go on this continent) has nothing to do with preventing teaching English.
A few years ago we confidently visited Quebec with our our fluent French speaking daughter translator. After the first shop, she said she had no idea what language they were speaking. We were concerned. The next day, after the first restaurant she said she could understand a little bit. By day 3 she was off partying with people way older than her and we were left speaking American.
A true story, my Father grew up in Massachusetts, but the family came down from Quebec in the 1860s (that is an even LONGER story). He grew up at home with a maiden Aunt from Quebec who never wanted to leave Quebec but had to as there was no one to take care of her there and refused to speak English. So in the household they spoke Canadian French and he spoke English in school. Fast forward 50yrs, my parents were in Paris touring around with one of my cousins family who were stationed in Germany. They were running out of Francs (pre-EU) and asked my father to ask the clerk if they could pay in dollars instead. He did and the person replied in the affirmative. The clerk then remarked that my father had a very unique accent and inquired what part of France was he from? He replied he was "Quebecois" and the clerk drew themselves up and replied "Well you colonials could never speak the language properly". At which point my father proceeded to tell the clerk in French what they could do with their shop and raised significant questions over their parentage. He later said it is never more satisfying than telling someone to go to hell (with directions) in their own language.
Hard to believe. I'm French and never heard anyone use the name "colonials" hère. Not even sure what French word would be used if one wanted such a slur. French Canadians are usually refered to as "Nos cousins québécois" which is affectionate and not derogatory. But I liké the way you tell the tale nevertheless
@fabcamilla5770 oh please! "Nos cousins québécois" is absolutely said in a derogatory fashion 95% of the time. You refer to Québécois people like they were the crazy cousin in the family no one wants to invite to dinner. Additionally, France's treatment of former territories and the people who live there is notoriously atrocious (my friends who immigrated from Algeria and Vietnam would have some choice words, for sure...). So, while you may not refer to québécois as "colonials" (though I have heard it said too-it was several years ago now, but I can corroborate that it has been in use), the French treat them like village idiots nonetheless. At best, they're the "little cousins," which is absolutely unfair and infuriating. Québec may not be a country, but there's no reason for the French to diminish them in their vernacular. (FYI, absolutely not a souverainiste, but it's times like these when I do understand their frustration).
I've heard that Quebec French is similar to the accent from Normandy. A lot of French Canadian soldiers operating in the area following D-Day were mistaken for local Free French troops. It was also a bit of a shock during World War 1 when the troops from the Canadian Blackwatch regiment (a Highland unit from Montreal) were marching around in kilts and cursing the Germans in French.
I'm told that Quebec French is similar to the accent from Normandy. A lot of French Canadian soldiers operating in the area following D-Day were mistaken for local Free French troops. It was also a bit of a shock during World War 1 when the troops from the Canadian Blackwatch regiment (a Highland unit from Montreal) were marching around in kilts and cursing the Germans in French.
Québec more closely follows the French of Louis XIV and it is FRANCE that has the silly accent. It's closer to the spelling: for instance a and â are different, and so are ai/ê and è.
A Moroccan lady married my cousin, and our family friend from France came for the wedding. I’m an Albertan girl, that speaks French. The three of us had the most entertaining conversation that evening at the reception. I also wanted to mention that throughout the rest of Canada, if an area is populated by a larger group of Francophone people, there is usually bilingual signage. Also, National Parks have bilingual, or multilingual signage. Our First Nations get signage too.
I love both being included, like I've seen in New Brunswick. Quebec has weird rules about it, to the point where it hinders people who don't speak the language and can make it more difficult to access things like healthcare or government websites. I understand nobody seems to care about immigrants, but Montreal has them, and there's a large population of people who don't speak French YET, that Quebec needs (in a very real economic sense). I think of it this way: places that are welcoming will put signs and websites in the languages of numerous peoples because that's who they serve, that's their clients. In a world where it costs nothing to put both French and English on govt websites, it seems silly that they do this. I understand wanting French to go first (sure, that makes sense since the majority of the population speaks it), but it would be really great if English was also provided. Hell, include the top 5 languages of the people of Quebec, that'd be cool too. Imagine the top sign in French, and then under it, the same message in English, Arabic, Mandarin, and Spanish. You'd be slowly teaching the population multiple languages, so your population would be effortlessly getting just a little bit smarter, as well as being accommodating to the people who don't speak French but are trying to learn. It doesn't have to be one or the other-- its not a competition with only enough space for one line on signs-- make the signs as big as you need.
@@nikkikindinger2718 I'd love to be included in Canada like the Anglophones are here, How many french Universities do we have in the 9 other provinces and the North West Territories, Yukon...??? NONE! (Don't talk about bilingual universities because that is total BS). Those universities are funded by our tax dollars. How about bilingual signs or multi language signs across Canada? Not gonna happen. At least in Québec you have english television/radio stations, 3 fantastic universities (McGill, Concordia, Bishop's) but absolutely nothing for the french minority in the rest of Canada.. Our tax dollars have been paying for our citizens here whether they are french or english. BTW, I believe that we support financially school commissions from different minorities here (that used to be the case). I'd love to see Canada share the land like Québec does with its minorities. What you wish for from us is what I know Canada will never do for us sadly!
As a Canadian, I learned Parisian French in school but fell in love with Quebecois French during an immersion program. It's definitely my favourite type of French.
I agree, there is something very hip and edgy about the Quebec variant. Montreal itself is very much a bohemian and cool city too, whereas Parisian French personifies this kind of more refined and posh candor.
What an English speaker calls "Parisian French" which he is supposed to have learned at school, has nothing "Parisian" when he tries to express himself in French. It's rather laborious as a conversation with a Québécois, who will reflexively "switch" to English or Franglais, to make their task easier. Isn't it ?
ALWAYS MAKES ME LAUGH AS A QUEBECER HEARING ANGLO CANADIANS PRETENDING THEY WERE TAUGHT PARISIAN FRENCH. HHAHAHAHHAHAHAHHAHHA you don’t speak Parisian French you are just an asshole
Quick story about Québec and our need to protect the language. We are surrounded by English... left right and most certainly south. Hence the infamous Bill 101 (Charter of the French Language), in 1977 to allow francophone Quebecers to live and assert themselves in French. Now on to the funnier story... , we've had Canadian Football for many decades, and the game has some quite obvious differences from American Football (longer field, ball is actually shaped differently, only 3 tries to cover 10 yards, etc). But more importantly, it has been properly translated for decades in French Broadcasting. A touchdown is called "un touché", a field goal is "Un placement", etc. And for anyone in Quebec watching Canadian Football, we all know these terms, and we use them regularly. Sometimes in the late 80's, Canal + (French TV network) started broadcasting American Football in France. And they DID NOT USE any of the terms we had already translated and popularized. Instead, the French were all using the actual English terms (touchdown, first down, etc), with of course a terrible French accent. Québec as a whole was quite disappointed of our cousins from the old country that day... We felt a bit snobbed by the Colonizers, that what came from us could not be good enough for them... It made a bit of stir in the media at the time. All this said, very well done with your Québécois accent at the beginning of the video Loic :-)
Mille merci pour cette vidéo originale sans sacre. C'est la première fois dans toute l'histoire de l'humanité que quelqu'un présente le français québécois sans parler des sacres et ça fait du bien. Être crampé sans vulgarité, chapeau! Merci de nous honorer.
@@pierrev1194 En effet, mais quand même sa caricature capture les traits caractéristiques de la prononciation d'ici (diphtongue, affriqué, etc)... C'est vrai , ça aurait été mieux qu'il invite un vrai québecois pour tourner ça avec lui.
Having gone to university in Québec, I can attest that poutine is exactly what you want at the end of a night of drinking Canadian beer, especially on a cold winter night.
Look into "Chiac", one of the dialects found in the eastern provinces (east of Quebec) of Canada spoken by a lot of acadians. It's glorious. As one of them, when we go to France, everyone keeps thinking we're anglophones 😅 we just kept some old french vocabulary and mashed french and english together, even mashed into single words.
I speak french (born and still living in Quebec) and Chiac is my favorite language/accent. You need to speak both languages to understand them. Just amazing! 🤩🙌
YOOO YES Chiac from the Acadians (Acadjiens!) Wich were forces to migrate south when the english colonials forced them to move away (bombed their towns and stole most of the food) It coincided with the Patriots rebellion then Louis Riel funded Manitoba But a lot migrated south down to the old french lands, like Louisiana! They were accepted since the french left canada/new france to help the american rebellion And the Cajun (from de Acadjian word) language are currently in a revival Shit is super interesting
So, a few extra fun facts about our language: -Our swear words are actually derivatives from religion! To be honest, I don't remember the full history of it, but it was during the "révolution tranquille" I think where to separate the religion from literally everything (religion and politics were sleeping together for a very long time), we modified church words, and it became swears. Tabarnak for example is a derivative of the Tabernacle, Câlisse is a derivative from calice (Chalice), and Estit is a derivative from Osti -We also have this thing where when something is very something (ex: very cold) we'll replace the last syllable for "et" (ex: Fret). We don't do this for everything, but the ones that I hear the most are Fret (very cold), and let (very ugly)
Our religious swears are centuries old. It’s the very Roman Catholic roots of the French colony that resulted in blasphemy being our main forbidden words. The Quiet Revolution broke the church’s power and our culture got more casual about swearing but we still use the words that were forbidden in past generations because that’s ingrained in the culture now, despite us being very secular these days. We don’t actually care much about the religious blasphemy anymore and just consider the words to be vulgar or uncouth (which is why we use them for intentionally vulgar exclamations or emphasis).
They say that swear words are taken from what a population is afraid of hence why quebecers swear with church words and american swera with sex words. Catholicism was deep rooted in Quebec until the 60's and the church had a lot of power before that.
The "èt" endings are not "more of." It's just that we accentuate by going down in the linguistic register. The more we highlight it, the more we code switch away from standard metropolitan parisien french. "-èt" endings are an old realization that Parisien moved away from. Same with "icitte", We have been shamefully feeling inferior for our "improper" french. I hope we one day see a revival of our language in the same ways Gula Gicchi, Irish and breton are getting theirs.
@Moukeaf Because that would be sacrilegious. We may swear but we have the decency to deform the word first. Technically not a blasphemy if it's not said the same way, right? The math checks out.
The first French settlements in North America were in Acadie at Port Royal on l'ile Sainte-Croix. This small island is now in Maine but borders New Brunswick. Quebec was founded 4 years later. Acadie had a bigger population for a century until the 1755 deportation, manhunt and massacre by the British. Kind of lame mosts folks don't know the Acadien still exists. My local dialect is closer to the old French in France from 100 years ago. I visited Bretagne when I was 12 years old. My friend's grandfather spoke almost exactly like my grandfather. Truly modern media created our accents.
Just so you know Loic, in metropolitan France we also have laws about minimum french programs quota in radio and television, supervised by CSA (Conseil Supérieur de l'Audiovisuel) now ARCOM. It usually doesn't really manifests itself, but it became a problem for the independent TV channel "Nolife" that wanted to broadcast only Japanese music... but couldn't. Usually in France the situation doesn't arise, so we tend to forget we have similar laws
C'est la loi sur les quotas radiophoniques. Nous avions quelque chose qui ressemblait à la loi 101, c'était la loi Toubon. Je dis bien c'était car depuis trente ans les publicitaires se sont acharnés à la dépouiller complétement. De nos jour il y a de plus en plus de publicités et d'enseignes de magasin en anglais, même dans des petites villes sans touristes. Monsieur Toubon peut se retourner dans sa tombe de son vivant si j'ose dire.
The Canadian Radio-television and Telecommunications Commission also has quotas for English-Canadian content, which is why there are often Canadian spinoffs of TV shows, and why some Canadian bands are able to become very popular within Canada despite the flood of U.S. media.
Loi 101 is far broader than the national quotas on TV in France, Canada and other countries. For example every commercial sign must be dominantly in French; "John's Texas Steaks" is probably allowed for a resto in Paris but not in Montreal.
Recently read an article that said that apart from modern oddities, Quebec French is far closer to original 'France' French than what we here in Canada call Parisian French. I should mention that there is a version/dialect of Quebec French that is called Joual, which began as workingclass French in Montreal & has since become more common.
Joual is less strong though among bigger cities (Mtl, Québec, Trois-Rivières). The more people have education the more they tend to have a softer joual
@@KanadianRaven yes. Are you from Québec? Anyway I have mixed filling regarding Joual. I feel like strong Joual is just a sign of under education, with poor articulation in speech. However as you said Joual is also the core of Québec's language. It's all its beauty. To me Joual Will always remain, it's just that its stronger forms Will be less common. But the mainstream Québec way of talking Will remain based in Joual
@@fs400ion I lived in Aylmer (I'm now in Ottawa) for 2yrs, & my best friend is from Victoriaville, which I have visited. I've never learned French properly, but can communicate when necessary if the other person is patient & good at charades - which came in handy when I got lost on my way to Victoriaville. LOL The city I grew up in was about 1/3 English, 1/3 European immigrants & 1/3 Franco Ontarien, so I've been exposed to French & Canadian French culture all my life. In my 20's I was around people like Robert Paquette, André Paiement (CANO, the band), & Pierre Belanger (one of the co-founders of C.A.N.O., the co-operative) so I have a keen appreciation. 🤜🏼🤛🏼
Four points. 1) You'd have to talk to a linguist but there is a historical break between the language of France and Quebec. I forget the details but basically as France went through the revolutions - many ties to old France were destroyed which included certain language phrases and practices. This did not happen in Quebec which was basically on the outside looking it on the revolution. 2) . France doesn't have the same pressures to preserve their language the way that Quebec has. France has maintained its language within the multitude of languages of Europe. Quebec exists on a continent that is basically English speaking. They have to take steps to protect their language. 3) Some of the angelized words you attribute to France are found in Quebec. Weekend being the best example. The year I lived in Quebec City, I would say it was 50-50 weekend or fin de semaine. Other words, like breakfast, were surprisingly common too. 4) You referenced Parisian French and Quebec French is different but the French spoken in rural France has much more in common with Quebec. I'll watch some French movies or TV shows from France and if the story takes places in the countryside, you'll hear the characters saying things like Chuis, Chupu or Ya instead of Je suis, Je peux or Il y a.
La pepite! L'accent quebecois ❤❤❤ Rohhhh je kiffe ce que tu fais 🤗 Le Quebec est plus français que la France, et franchement en tant que Française, ça n'est pas facile à admettre!😂 J'ai eu l'incroyable chance de venir à Quebec (la ville) et "it blowed my mind". I love Quebec, they stayedd strong "je me souviens" says it all. They are the irreducible gaulois, the true ones 😊
J'en suis un Québécois, j'habite la rive nord de Montréal. Et petit à petit, le Québec est de moins en moins francophone. Je dirais 4 autres générations ( 20 ans chacune ), et les francophones seront autour des 40%. Ce sera folklorique, quelque chose de "has been". On était 84% autour des années 1985-1995 et aujourd'hui autour des 73-74%. A au moins 60 000-80 000 immigrants par année dont une vaste portion ne parlera jamais français, le village gaulois d'Amérique du nord est entrain de craquer de partout !
@@mcgiver6977 C'est pour ça que vous devez retenter de réclamer une nouvelle fois votre indépendance ! ça serait vraiment d'une tristesse sans nom que votre héritage et votre culture disparaisse... J'admire fortement à quel point le Québec lutte de toute ses forces pour préserver sa culture francophone et son héritage français... pas mal de français ici en France auraient grandement besoin de prendre exemple sur vous... Alors que contrairement à vous qui êtes cernés par les canadiens anglophones, nous, nous n'avons aucune excuse et nous nous laissons pourtant docilement dévorer par l'américanisation culturelle... Ne lâchez rien chers cousins ! Un océan entier nous sépare, mais nous resterons une même famille à jamais ! J'aurais aimé que le gouvernement français vous aide bien plus par la passé, mais sachez que beaucoup de français vous soutiennent et vous affectionnent énormément malgré quelques blagues et moqueries (que vous nous rendez bien) de temps à autres... qui aime bien, charrie bien ! ;)
JohnNeige = Jon Snow de Game of thrones ??? Eh bien, voilà que je m'adresse à l'héritier des Sept couronnes ! Ce n'est pas rien ! Je me suis toujours reconnu chez les Starks ! Ces bébittes du nord arborant un profil distinct tout en n'aimant pas trop les étrangers ! Habitant une contrée gelée habitués d'avoir à lutter pour leur survie tout en sachant très bien que seule l'unité fera leur force ! Pas question de laisser tomber la meute ! Blague à part, oui nous devrions réclamer notre indépendance. Ceci dit, la génération ayant fait naître le mouvement indépendantiste est née dans les années 1950-1960-1970 et quelque peu dans les années 1980. Le soir du dernier référendum, perdu par 50 000 voix environ, j'ai vu mon père verser des larmes, dieu que ça m'avait fait de la peine. Ceux nés dans les années 1990 et après n'ont pas connu l'époque où les anglophones méprisaient les francophones. Et c'est normal que les générations actuelles ne revendiquent pas ce projet car à chaque génération son combat. Il faut être lucide au final. Le Canada actuel est déjà d'un ennui sans nom avec son absence d'identité par rapport à son voisin géant américain, faudrait vraiment pas qu'il perde le Québec ! Sa seule couleur ! Vous aviez une belle couleur en France avec votre belle identité culturelle jusqu'à il y a 20-30 ans. J'ai bien peur que nous soyons bien plus que des cousins, mais bien des frères. Quant aux blagues de l'un sur l'auture, eh bien il faut continuer en ce sens ! Car le jour où nous n'en ferons plus, c'est qu'on aura oublié l'autre...et ça, ce serait d'une tristesse sans nom. @@JohnNeige
@@JohnNeige le probleme est que ce sont les politiciens qui decident de nous consulter ou non et qui composent les questions du referendum de facon a semer la confusion. sans parler de la campagne de peur qui precede.
t'emballe pas trop vite, son accent quebecois est pourri, je dirais meme que ca sonne meme pas quebecois. mais quand-meme dans les moins pire imitations que j'ai entendu, on decele ce qu'il tente d'imiter.
As a french Canadian myself I do have to say this: People from Québec are just like their "Poutine" meal. I mean you may think their strange at first but when you get a taste of their different culture you realise it gets together pretty well (like poutine). I also love being taught English as a kid and get to know other people in Canada and USA. We're all in great North America and I do feel more like a cousin to most of you than an outsider. Based on my personnal experience and feeling. I love this diversity and I think language barrier is wearing of over time since most french learn English early at shcool these days.
You are a very talented individual. You speak the languages as a native of both English and French speaking countries , and your acting and entertaining skills are amazing! You have gained a fan in me. I wish you lots of success in all of your endeavors!
I took 3 years of French in my high school and it wasn’t until I took it in college with a professor from France that I learned my last 3 years was spent learning Canadian French and developing a French Canadian accent. He could never stop laughing during my oral tests because I would get everything 100% right but with a "non-French" accent without sounding American either. He just thought it was the funniest thing in the world.
French Canadians aren’t just in Quebec. There’s also quite a few of us in Northern Ontario, and I believe also in New Brunswick. Also only Quebec has a “language police”.
exactly, this is a typical misconception from France. and each region has variation, for example Acadien from Nova Scotia uses septante, huiptante and nonante as numbers.
Yeah I spent some time in Nova Scotia and part of my job involved talking to people from New Brunswick and I had never realized how many of them speak French first there or French as their only language.
Super vidéo! Living in Québec for 4 years now and leaving it. Everyone in my neighborhood are nice! And they have been trying to help me with my French. I am impressed with how patient they are. ;-D 😅
I've spent time in France, Belgium, and Luxembourg. Haven't been to Canada yet, but it's on my list of places I still need to visit. The biggest mind-hurt I've ever encountered linguistically, was when my wife and I were ordering some chocolates in a chocolate shop in the Alsace region... that conversation jumped around in French, English, and German rather quickly. I always wondered if the lady behind the counter felt the same way...
Well as a Germany growing up near the border, I know the changing of language in the middle of a sentence. Quite funny I found this also with Turkish people with German and their native language in Berlin a lot.
Nah... the "allez hop-là" are quite care-free about jumping from one language to another. Ne me tapez pas amis Alsacos, je ne suis pas comme ces Lorrains qui vous appellent "casque à boulons"...
Absolutely! I love seeing French Canadian representation, but always a bit sad that there is so little Acadian representation. We always seem to get forgotten in the conversation. Would be great to see something on not just the frenglish, but the actual old french acadian like "J'ai mit mes hardes sur la ligne pis après j'ai forbi la place".
I'm a Nova Scotian and I've heard French background Cape Bretoners speak this crazy pidgin language that mixes English and French and is spoken in an almost typical Anglophone North American accent. They will be speaking French with a North American accent, ignore grammar and seamlessly interspersed English words. We call it Franglais. I've always felt the Parisians would be especially horrified by it.
as a native anglophone who can stumble his way thru a french wiki article (sometimes), "magasiner" sounds a hell of a lot less dumb than "faire du shopping" lmao
All of this is quite accurate and for a ten-minute crash course, it's pretty good! Hopefully, more people will understand that Quebec French is not a sub-language but actually a proud culture of its own. Kudos for the tourtière WITH POTATOES, which is typical of some Quebec regions, but not all of them (but should, don't get me started on people who call tourtière a simple insignificant meat pie). Finally, KFC is PFK (Poulet frit (à la) Kentucky), and nothing else. The villa du poulet thing I have never heard of. Thank you for putting us in front of a new audience! Merci, à la revoyure (au revoir).
No need to discredit the basic "tourtière" it is absolutely a different meat pie than what you would find in England or the U.S. most people do differentiate "tourtière" from "tourtière du lac" from "cipaille". Having regional variations just proves we have a rich culture ;)
A true Tourtière should include wild meat. And it should always have at least 3 different meats. The simplified version is beef, porc and potatoes (which is not! a meat), but mine is beef, porc and chicken. Plus potatoes for texture. When available, I'll switch horse for the beef (though deer or moose is better) and guinea fowl for the chicken. Porc is usually ground, but the other meats are kept in cubes. Rabbit or hare is good, and grouse is of course sooo much better than chicken!
La villa du poulet C'était leur slogan inscrit sur leurs devantures dans le temps que tous les PFK étaient construits en forme de chalet avec le baril qui tournait comme enseigne...
The mythical story for poutine is just that some guy went to a greasy spoon, wanted fries, cheese curds and gravy, but only had one bag, so he asked them to put it all in the same bag, and the employee said ''Ça va faire une méchante poutine!'' which means it'll make a sloppy mess. So poutine really means sloppy mess, and I couldn't think of a more accurate description.
Yeah actually fun fact the man asked for some sauce and fries first. He was travelling for work for Warwick to Victoriaville and Drummondville and he always asked for his fries and sauce. Then one day he asked at Victoriaville to put some cheese in it. He really liked it and the chef from Victoriaville decided to experiment and they find out that the Mozarella was the best tasting. Now the small problem is that they thought that the sauce missed something and worked on it more. In the same time at Drummondville they also started to work with thic combination and made the perfect sauce to go with Poutine. They decided to call it the ''Le p'tit pout'' because of an assistant of the cook that helped him made the sauce his nickname was ''tit'pout'' So Victoriaville and Drummondville cook decided to meet and exchange they're recipe and decided to call it poutine for 1' it means a big mess of thing in the same place and also 2, because of the name they already called it in Drummondville. Warwick was kinda of left behind at this time but got back pretty fast when it made sensation. Now the 3 city claims that they invented the poutine when the actual name behind this masterpiece is not clearly known. The only certitude is that is first name was Serge.
@@Eggsaregoods T'es aussi ben d'oublier ça ton histoire parce que tu racontes n'importe quoi. 1 c'est du cheddar dans la poutine et 2, aucune de ces 3 villes n'ont inventé la calisse de poutine, c'est juste un ramassis de connerie pour faire de la pub (Viens manger ici, on a inventé la poutine avant que ça existe.) Le nom poutine vient plus vraissemblablement d'un livreur anglophone de fromage en grain qui a voulu en vendre à un restaurant à "patates frites" et quand le restaurateur a demandé au livreur quoi ben faire avec du fromage en grain, le livreur aurait dit: "You can put it in your fries" les mots "put in" sont restés dans la tête du restaurateur. Rien à voir avec Ti-Pout ou ben Gros Serge. Ils se ventent tous d'avoir inventé ça dans les années 50s alors que c'est apparu dans les années 80s
I recommend you also check out Acadian French (initially encompassed nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island, limited part of Gaspe peninsula in eastern Quebec, and Kennebec River of Maine). The Acadian language is based on the French language the 17th and 18th centuries. The French who came across in the early 1600s through to the mid-1700s were so isolated after the deportation that the language did not evolve to a great extent. Example: in modern day French you might say “Un verre d'eau” (a glass of water), Acadians will say “Un gobelet d'eau” (a goblet of water).
@@mattdarrock666 I’m Acadian also from Nova Scotia and the area of my family lives in they still say ‘un gobelet d’eau’. So it depends which Acadian community you’re from.
@@mattdarrock666 The people I talk with are the older generation, and they tend to use the word ‘goblet’ for the word glass/cup as the term “paper cup“ was not used because there was no such thing.
Le français parlé au Québec est la langue la plus belle au pays. Notre souveraineté est la seule garantie que cette enclave francophone dans un univers anglophone de cet Amérique du Nord sera assurée pour les générations futures. Faisons tout en notre pouvoir pour s'assurer de conserver cette langue si coloré par laquelle les plus beaux mots d'amour peuvent être exprimés. Paroles du Général De Gaulle à Montréal : VIVE LE QUÉBEC LIBRE!!!!!
This was all fantastic. I am from the Boston States, Massachusetts. I went to Quebec a lot after college because it was an inexpensive vacation and was always fun. My friend who took 4 years of French had to help a Parisian with some translation issues. So my Bostonian friend had to translate Quebecois to a person from Paris. He tells the story much better. Quebec is a wonderful place,
Loïc, je suis québécoise et j'ai adoré cette vidéo. Elle est juste, amusante et instructive pour les non-québécois. Merci de faire notre portrait linguistique ainsi.
As a Norwegian who had French in school for three years, two of them with a teacher who actually was French, from "the middle of France", I find this so entertaining and informative. I also spent three weeks in the South of France going to a summer school learning French. You make great videos!
Don't forget: there are many types of French dialects within Canada! Go to the Maritimes and experience Acadien French, or "chiac". It's a whole other world!
My favourite translations are when they don't go literally, but come up with a witty one that fits the language. A great example being the fruit drink "Five-alive" which around here also gets the label "Deli-cinque". A combination of "delicieux" and "cinque" (delicious and five).
You should honestly look into a dialect of Quebecois called Fransaskois. Fransaskois is French Canadian, but with a Saskatchewan twist. It is spoken only by about 200,000 people in the province (with a max number of speakers around 500,000) and only 17,000 actually say French (or Fransaskois) was their first language spoken. For a long time, Fransaskois was named a huge part of Saskatchewan culture. Until... recently. There's reasons, mostly political, which we won't get into. But historically, French Canadian was spoken by the many French settlers who came to Saskatchewan and the Metis (European and Indigenous mixed) who also settled in the province. There are many communities in Saskatchewan as well that give their origins to French Canadian settlers and who claim Fransaskois heritage, such as Gravelbourg, St. Louis, Duck Lake, Batoche (now an HIstorical site), but the majority of francophone speakers in Saskatchewan reside in Saskatoon, Regina or Prince Albert. Granted, Fransaskois is not the only French spoken in the west as Franco-Manitobans and Franco-Albertans.
Wow je suis honnêtement surpris par la fidélité de cette vidéo! Malgré quelques erreurs (notamment qu'on utilise aussi le vous pour parler aux inconnus et parfois même à ses parents/grand-parents, et que tous les Canadiens Français ne sont pas Québécois) tout est véridique, bravo! En plus c'était très divertissant de voir ma culture exposée par un représentant Français qui a fait ses recherches. Il faudrait juste revoir l'imitation de l'accent 😂
Il y a juste l'histoire de la colonisation qui mériterait d'être revue, car oui Jacques Cartier est arrivé en premier, mais c'est plutôt grave à Samuel de Champlain et son acharnement a implanter une colonie qui a fait en sorte que nous sommes la!
En effet, l’accent pourrait être travaillé! Ça m’a bien fait rire. 😅 - de la part d’un Canadien français hors Québec franco-ontarien bilingue francophone de l’Ontario. (points bonis à ceux qui comprennent la référence)
I’m from Quebec and it’s really funny because for us we think it’s the French that are weird to not find a translation for most things and wanting to protect the language that was theirs first… also the translation of some movies in France (when they do it) is horrendous 😂 but love our cousin on the other side of the ocean anyway 😊
@@imarockstarificationJe pense qu'en France, les traducteurs essaient davantage de faire comprendre le titre et de le rendre attrayant plutôt que de simplement le traduire car beaucoup de Francais ne seraient jamais allés voir un film avec pour titre "la gueule de bois" 😂😂
Poutine sounds like the French Canadian version of our Dutch 'Kapsalon' (barbershop. It's called that because the owner of the barbershop wanted everything he liked in one dish: fries, shoarma, salad, hot sauce, garlic sauce, cheese....). But it could also be derived from the tartiflette and so could the tourtière.
Congratulation! As a quebecer myself, I'm tired of frenchs trying to poorly reproduce the quebec accent. You're not going there, so that's a great video. Love it, love your work!
Now that you speak of it, I don’t remember ever hearing a Québécois comedian using a routine mimicking the European French accent whereas our comedians mock the Québécois accent regularly. Note that Belgian and Swiss accent have the exact same treatment. Even regional accents like ch’ti or marseillais are regularly done as a joke. The thing that makes myself cringe are American movies that use French Canadians actors with a very distinct Quebec accent and try to make people believe that the character is supposed to be from Paris…
@@yannsalmon2988 American are well know for being dumb when it's about other culture. They are ignorant about a lot in this regard so it doesn't surprise me. They generaly only look about themself, i hope it's less the case with the younger generation but i've no knowledge about it.
@@yannsalmon2988 GSP as the french leaper against captain america was just to cringe ( at least some jean-claude van damme) or make GSP sound québecois like he is.
@@yannsalmon2988at least it's their French, the German in some movies is just like they were just given the text of it with no native speaker telling them how to pronouns...
@@yannsalmon2988 I thought the American movies were dubbed in different varieties of French, one for Quebec audiences and one for European French audiences.
I’m an English speaking Canadian and I love this video! I love that Canada has this dual, and awesome, culture. And I love how you’ve addressed some of idiosyncrasies of beautiful Quebec… especially poutine! 😂
C’est encore caricatural mais c’est une des bonnes visions que j’ai entendu et expliqué avec humour et gaieté. On voit que vous avez fait vos recherches avec sérieux et avez essayer d’éviter trop les clichés habituels pour y apporter une touche d’information intelligente bravo!
I grew up in Michigan, about 30 minutes from Canada, and French was so blended into our lives that as a child, it never occurred to me that we weren't speaking English. It wasn't used as a second language necessarily (although French was a mandatory class in school). However, the majority of our roads and other landmarks are in French. Eating Poutine was as "American" as a hamburger, and everyone had a divider in their wallets to separate their American and Canadian currency. It wasn't until my teens that I realized how unique it was and why so many visitors would butcher our street names and not understand what a Looney and Tooney were. 😂 * Edit * For those wondering, a Looney is referring to a $1 coin. A Tooney is the $2 version. They have pictures of a Loon (a type of bird) on them, which is how they got there names.
Now you need to visit New Brunswick. The Northern part of the province is a type of French called 'Brayon'. It is similar to Québec's french but a with a bit more anglisism. In the south eastern part of the province you end up with Chiac. Now that is a whole other challenge
Yeah, video seemed narrow to equate French Canadian exclusively with Quebec... I immediately thought of my colleagues in New Brunswick and Franco-Ontario...
Don't forget the peninsula :') I think we call the dialect simply acadjien, but every village has a slightly different dialect in NB, even those that are 20 min apart of each other.
J'adore lire les "comments" à chaque fois que je vois une vidéo sur le français au Canada. Toute passion pour la langue! As an Anglo in Montreal, I still struggle with my spoken French, but I love the language and I'm happy to live where it is...wait no, that's not true... it _should_ be the default language you speak another person. J'essaye et j'adore essayer! Et pour tous les Québécois, merci de votre compréhension de mon horrible français.
My experience have quebecois relatives, and my father went to a french school growing up in the US is those double meanings arent too terrible, but the accent gets me. My favorite example is in school I learned metropolitan french and I had just learned days of the week and I was trying to show my dad. Low and behold he couldn't understand me. He spent his whole life hearing the days like "lundzi, mardzi, mercredzi" that when i would say the days of the week he couldn't understand me because there was no s or z sound at the end of each day.
Omg yes, the d-z (zed, USA, zed) pronunciation thing. My students hear both all the time when I remember to be “metropolitain”. Confusing them no end I’m sure.
Merci pour cette vidéo! On l'attendait à celle-là! Dans l'fond, un des premiers trucs qui m'a marqué en arrivant au Québec, c'est lorsque mon nouveau chef a voulu me présenter à mes nouveaux collègues. Nous étions assis à mon bureau où je venais de m'installer, et il m'a dit très sérieusement "lève toi, je vais t'introduire". Franchement, cet anglicisme là, ils auraient pu l'éviter. 😂😂😂 KFC au Québec, c'est PFK ("Poulet Frit du Kentucky"), y compris sur les enseignes. Mais il y a peu de chances que le poulet vienne du Kentucky, donc cela aurait dû s'appeler PFQ. 🙂 Et l'OQLF ce n'est pas juste une police de la langue française : c'est aussi et surtout une mine d'or remplie de ressources linguistiques, nettement mieux organisée que l'Académie Française. L'OQLF se bat pour la survie de la langue française et ce combat passe par une approche concrète, et pas juste du chialage. Les Québécois ont de nombreux anglicismes, et c'est bien normal. Mais à côté de ça, ils utilisent de vieux mots que nous avons abandonnés à tort en France : nous sommes bien d'accord que "présentement" est plus joli que "en ce moment" ou "en train de", "advenant" est plus élégant que "au cas où", qu'un "corridor" a plus de majesté qu'un "couloir" et que "nonobstant" est tout simplement une pépite de langue française. Et nom d'un caribou, vous avez oublié les sacres! Des "gros mots" qui ne vont pas démonétiser votre vidéo RUclips, faut en profiter, non? En ce documentant bien, il y aurait de quoi faire une vidéo complète!
@@estebanplourde681personne n’a dit « pas du chialage ». J’ai écrit « pas juste du chialage ». Le « juste » a son importance. Pour info, j’ai du changer le nom de mon entreprise en ajoutant deux accents pour que cela corresponde à un mot français. Le nom sans les accents faisait trop anglais.
Likewise, American English is an older form of English than modern British English. The same holds true with Brazil and Portugal. It's a worldwide phenomenon.
Pire que les anglicismes, ce sont les « traduidu », je te laisse découvrir Gaston Miron qui va te l'expliquer. Les Québécois vivent un ethnocide en règle. Jamais le Canada n'arrêtera ses politiques d'assimilation, jamais ils ne toléreront qu'un peuple distinct leur tienne tête au sein de leur plusse meilleur pays du monde. La langue est un des fondements d'une identité, le ciment d'une culture comme disait Miron. Dernièrement, suite à la victoire au football, on a eu un cri du coeur de la part d'un sportif, cri du coeur qui démontrait à quel point on est entrain de se faire assimiler. Le gars n'utilisait pas d'anglicisme, il parlait en franglais. Comme le disait Pierre Falardeau, si nous décidons de nous coucher collectivement, ils vont nous piétiner. Et il ajoutait aussi : un peuple qui meurt, c'est long et c'est tof ? Et ça va être ben long et ben tof. Speak White !
Désolé pour cela. En tant que Français métropolitain qui vit en dehors de Paris, je dois dire que Paris est vraiment à part. Les Parisiens peuvent être très énervants mais, sachez que Le Québec et le Canada sont en général très apprécié en France. Pour ma part, j’aime beaucoup le Québec ! Votre bonne humeur et sens de l’hospitalité vous honorent !
Can't believe Loic mentioned Québecois favoring "tu" over "vous" for you, without adding that they in fact love it so much they tend to use it recursively. "Tu sais-tu ?" (Do you know you?) "Tu vois-tu ?" (Do you see you?) "Tu penses-tu ?" (Do you think you?)
@@toughcookie128 Absolutely not. "You know don't you?" is "Tu le sais, n'est-ce pas ?" in standard French, where insistance is indicated by adding a statement in the question. However, the uniquely Québecois repetition of the particle is just their quirky way to ask a question, it doesn't denote insistance.
As an anglo who speaks fluent French visiting Quebec is so fun Also I had no idea that most of those words were Quebecois only, no wonder people thought I was drunk when I went to france
I apparently sounded drunk when I visited Quebec as a biracial man who has a very heavy Spanish accent in every language but English where I sound a touch..Kiwi.
From an actual québécois, I've dwelved a bit into differences between metropolitan French and Québec French and what I see as the most impacting difference is that in Québec, we retain a lot of adapted versions of older French rules, like the -ti suffix that was a way to ask a question with fewer syllables (and was an official rule), but became -tu due to hypercorrection. There are a lot of cases like this because the King's Daughters were instructed and we kept the education they brought with them from that time. Meanwhile, modern metropolitan French mostly evolved by simply using anglicism, which is a lot cheaper as a solution. The most trouble any Québecois will have adapting in France will be learning all the words that people in France only use the english word for. Even in pharmaceutical clinics there will be people who will not accept anything you ask them for until you mention Band-aids. Plaster doesn't work (the famous band-aids mark) nor the real French word, pansement, or any other version; and France residents being this way, they also might not even make an attempt at understanding you, just standing in front of you until you name the anglicism that pleases their ears. Most particularities in canadian French have a historical reason, or at least some form of valid development, but for France, it's mostly "we try'na be cool".
I'm in France and have never heard anyone use "band-aids", ever. I did not even know that brand is sold here. Can't figure out why but that pharmacy was pulling your leg!
@@San1984Band-aid is a very American brand that I’ve never seen sold even in Britain. ‘Plaster’ is the main term but people here sometimes genericise the ‘Elastoplast’ brand.
I think it is a bit naïve when people say that the French Quebecois speak the old French. Common, I don't even speak like my grandmother who (as many French) would still use words like "maitresse" for "enseignante", don't tell me I speak like the fille du roi !!! It is even more naïve to think that we use less English words or that we have less anglicism. Our language have evolved differently. Our geographical context is to be surrounded by English speaking people. Of course it has influenced us a lot. I would often here quebecois saying ma job, mes kids, etc. And also to use French words but with the English meaning "bienvenue", "fais sur que", etc. In Québec we are also influenced by this North American freedom with language, we are not affraid to invent new words to reflect new contexts. French people tend indeed to borrow English words instead. My favourite one: many boulangeries or shop would propose "snacking". I don't even think that the word snacking exists as a noun in English(?) or some would use "dressing" for garde-robe perhaps borrowed from "dressing room"? Which don't even mean "garde-robe" either.
Looking forward to your future coverage of Les Acadiens! Here in New Brunswick about 1/3 of our population is francophone acadian. Most of the north part of the province is francophone, and then mostly down the east coast into Moncton area. The rest of the south, central, and west regions are english. Here in the capital city Fredericton, it's definitely anglophone but there is a huge french population as well. I grew up bilingual as an anglophone in french immersion in school. :) There's interesting historical stories to add to your tale of Cartier, like when those invading English came along, saw the beautiful land of Acadie, and said to the residents "well you can stay here as long as you swear allegiance to our king" and the french said "heu non merci" so the english said "okay then we'll ship you off to louisiana and burn down your villages!" And that's where Cajun french comes from. The few Acadians that managed to remain here after Le Grand Dérangement became our modern Acadian population. We don't have quite the level of language policing here in NB, since we are officially a bilingual province -- the ONLY officially bilingual province in Canada! All of our government documents must be provided in both languages. Government services must be available in both languages. Etc etc. But there's no particular requirements for commercial enterprises to provide one language or another. Whether your restaurant server greets you in French or in English depends primarily on whether you're in Caraquet or in St Andrews. And if you're in Moncton they'll probably say "hello bonjour!" So the Acadian dialect is also quite distinct from Quebecois french. It's more similar to Quebecois than to france french, of course - especially in terms of vocabulary. Watching this video I was like "of course it's char, though I did learn voiture in school. And of course it's blonde, there's a whole folk song about it. And who says weekend? How weird!" But the accent is very different. And then... and then.... And then there's Chiac. You want to talk about importing anglicizations? Chiac is a true creole, I think, blending english and french in a fascinating -- and extremely localized -- way. If you want a great musical example of Chiac in action, check out "J'ai vendu mon char" by NB artists Les Hay Babies. eg "J'ai laissé mon muffler sur le bord du highway".
Bonjour ! Je suis Québécois. My girlfriend is from UK. We recently visited her family and let me tell you something. For those who think the pure form of a language is from the original country, well please go to Liverpool or Manchester or anywhere in UK. The have their own language and accent everywhere. Even my girlfriend, who was raised there, had a hard time to understand sometimes. Funny that people who try to learn French think their should be only on way to speak french. It always amused me. Not to say I had a Blast a few years ago in Alabama trying to understand them too. Every place in this world has its own unique culture and Quebec is no different. Books can teach you the basic of a language, but the real thing is to live it on the ground with the people. Bonne journée !
As a French Canadian (franco-ontarian) but raised in Quebec, this made me laugh so much haha 😄 I usually say I speak: franglais. And I use our special swear words way too much 😅
Je suis maintenant canadienne depuis plus de 10 ans et je ne savais pas que Gosse avait une autre signification au Québec. Ca explique le regard de mon prof quand je l'ai dit 《arrête de me traiter comme un de tes gosses!!》😅
@@Girlxrock t'as grave raison. Ct en Ontario dans une école francophone. Mais j'avais des profs québécois. Et à Ottawa, juste à côté de Gatineau, on fait pas toujours la différence.
Mais tout le monde comprend le sens français du mot "gosse", surtout si tu le dis avec un accent français. D'ailleurs au sens de testicule, "gosse" est toujours féminin.. "Si tu disais Arrête de me traiter comme UNE de tes gosses", là ça serait vraiment drôle par contre .
Just so we're clear, translating informal Quebec French into formal Metropolitan French does not exactly give a good idea of the distinctions between the two. For instance, "char" would translate into "caisse/bagnole", not "voiture" (which in Quebec is also used interchangeably with "automobile"). Same for "blonde", which would translate to "meuf".
OMG, I just remembered when I worked at a car dealership a customer came in so frustrated because she wanted to buy a trailer hitch for her car so she could put a bike rack on it. She had been googling "itch". We had a good laugh about it :)
Hey!! Je te suis sur insta depuis un moment et je te trouve incroyablement drôle 😂 Je pensais que ta chaîne serait juste des compilations de tes sketchs mais j'adore le fait que tu aies un contenu différent ☺️☺️ Super beau lancement de chaîne RUclips, je te souhaite une très belle continuation✨
I still remember waiting for my DELF B2 (French proficiency) exam to start and thinking "Please let the audio clip for the listening test not be from Québec.". Even after almost nine years learning French, I still have trouble deciphering some words when spoken with a Québec accent, which is a shame because the Québécois are generally super nice and really cool people to hang out with (even if one time, I wore a t-shirt with "C'est le week-end !" on it whilst hanging out with some. Oups !)
Having written my DELF B2 last year, I felt this but in the opposite direction. I'm more used to Québecois French because I grew up in Northern Ontario & was hoping very much to have something similar to what I was used to. Luckily for me, the listening portion of my test was one Québecois clip and one non-Québecois clip, but they were both comprehensible enough so it worked out.
@@snowsleaves I got a French clip and a Swiss clip (even more understandable !) for mine. Since I study French at an Alliance française, I'm more used to Metropolitan French (and by extension, Belgian and Swiss French since the difference is not that pronounced). I even find some African accents easier to understand than Québécois. 😬
1) PFK here, not KFC in French (Courriel is also a fun quebecois) 2) Don’t forget our bagels and smoked meat! 3) yeah, those language laws aren’t so kind… 4) French Canadian outside Quebec? Also very different, and video worthy :) 5) notwithstanding (basically they get to decide if laws apply to them or not) - it was only recently that other provinces first used it, Quebec? Always As usual though, very entertaining Loïc, would love to see more of these!
Merci pour ta vidéo elle est très bien faite. J’apprécie aussi que tu reconnaisse le Québécois comme une autre façon de parler le français. Trop souvent je vois dans la section des commentaires en dessous de ce genre de vidéo que le Québécois ce n’est pas du français. Honnêtement les langues sont en constante évolution en fonction des époques et des régions du monde et il y n’y a pas une façon de l’utiliser dans la vie courante qui vaut mieux que les autres.
HAHAHAHHA This little tales about how our french reach Canada is such perfect 👌 Also, even if outsider when they think about french-canadian they think about Quebec, there many other french community in Canada who can maybe worth it to makes content like acadien (Nouveau-Brunswick/Île-du-Prince-Édouard/Nouvelle-Écosse people)
I was born in Quebec and immigrated to Australia in the mid 80's. Back then I could remember people who were going to do their shopping saying "Je vais fair mon Steinberg" from the now closed grocery store chain called Steinberg even if they weren't actually going to Steinberg 's. Also remember my friends and I saying "on va voir un flick" to say we are going to the movies and a friend from France told me that "flick" in France means a cop. I wonder if they are still said today in Quebec.
Bonjour, je suis québécoise. Je n'ai jamais entendu ces 2 expressions. Peut-être qu'elles sont d'un autre coin (Je viens de Rimouski et habite maintenant à Québec) ou elles ont simplement disparues pour laisser leur place à d'autres. 😊
@@marie-soleilducharme7250 I lived in Longueuil before I migrated to Australia. As slang always evolves with time it's probable that they are no longer used. Sorry for the reply in English, although I can read French with no problem (and speak it too as I sometimes get the opportunity to do) it has been so long since I use it that I have forgotten how to write and it would look like a 5 year old wrote it at best.
Vu que j'ai appris le français au Québec et non ailleurs, j'ai l'accent et le lexique québécois. Je me rappelle du premier filme français que j'ai écouté... J'avais d'la misère à comprendre ce qu'ils disaient 😂😂😂 je doutais que j'écoute la langue française
Great video!! Now imagine if Quebecers truly embraced englicism... That'll be Chiac (you should definitely check out the accent from Acadians in the maritimes (New-Brunswick)) ;)
If you look at pictures from montreal's downtown streets in the 30's/40's, you notice right away that eveything was written in English (stores, adds, signs). My grand-mother told me that when she was shopping in big department stores, she had to speak english with the sale lady even though the sale lady was also French. It was forbiden to speak French in the store. It took a cultural revolution in the 60's to empower the French-Canadians to take back their language and come up with these protections. Now, if you think they over reacted, look at how California is trying to protect English usage from Spanish speakers using the same laws used in Quebec. As if English needed protection ;)
The thing is that "fin de semaine" does exist and is used in France but with a different meaning. "en fin de semaine" basically refers to the end of the working week, which is Thursday/Friday in most cases, not the weekend itself. Therefore you might argue that the term "fin de semaine" was already taken. Culturally and historically speaking, the weekend was not considered an integral part of a French "semaine", however weird that may sound.
Haha toujours un plaisir de regarder vos vidéos et un grand plaisir d'entendre l'histoire de nos langues françaises. J'aimerai beaucoup que la France défende autant sa propre langue que le quebec car on a l'impression que certains aimerait qu'elle disparaisse c'est triste.
I spend 6 months in Québec when I was in High School in a language exchange profram. When I came back to Austria, my English teachers were confused about my new english acccent (it had French in it), and my French teachers were confused about my French accent (it had no French in it) and vocabulary. To this day, I don´t really understand people from the south of France, but I have no trubble with the worst accent québecois. I love it
I'm from La Rochelle and live in the south of France. I don't understand either.
@@salima1777 that's actually comforting, merci
Éric Judor seal of approval.
_Nous ne voyons pas d'autre explication._
Well ch ti is harder than the south one for me. 😄
And québécois can be really hard to understand too (like on YT channel : Têtes à claques) 😄.
But i love there humor and accent :)
LOL, delightful.
More people - especially Americans - need to go on exchanges like that.
I did Japan, Scotland, and Denmark over three years of college, and wish my experiences from them on everyone. (Extended stays in other countries followed.)
Last Saturday, I wished someone a "happy Christmas," and she asked me where I was from. [facepalm.]
As a québécois this is such a breaze of fresh air, french people talking about us online is usually to make fun of our language its so nice to see someone actually praise our language and find interest in our culture
Frll
lol same
Question: why you racist to English speakers over there? 🤣
Tsu pues tsu dzu cul?
@@tander101 We aren't. In fact, English speakers in Quebec are by far the most well treated minority in the world.
My Manitoban French GF's family say things like "...vas-tu watcher la partie de hockey ce soir ?" And I'm thinking, "...ouate de phoque..?"
Vas-tu Watcher... A classic ! It's Manitoban french :p
Hehehe
And it's "Wat the Boule de foin" wdym
Wait until someone introduces them to billingual swearing, which is common even among anglos in certain parts of Northern Ontario. Which, to be fair, is mostly taking the French Canadian swears and inserting the f-word... Kinda just wherever... F*ing crisse, Taberf*, etc.
@@maniasoker Not at all its ''Coton d'Otari'' :P
In NB, we say that slightly different. We would say something like, "vas-tu watcher la game d'hockey a soir?" Similar but slightly different lol
Yep, Canadian French and Quebecois are not the same thing!
As a French speaking Canadian who also happens to dabble in voice acting.. the differences in regional French is wild, I've had to tell clients no you probably don't want to use my Quebec style French in your European ad campaign. You also only covered Quebec, there is also Maritime French which is notably different.
Keep up the great content my good sir, never fails to put a smile on my face.
Well if they want everyone talking about them, they could use Quebec French in their European French ad campaign. It would probably be in Newspapers
Franchement, on veut des pubs avec des voix québecoises ! PARCE QU'ON VOUS AIME FORT !!! La bise depuis les Alpes !
There is also Manitoban French.
There is also Franco-Ontarian French.
Newfoundland French on the islands west coast. Funny story from my Army days. Theres a directive that 30% of troops be bilingual and I got high on the language test ( Farsi if you believe that). One of my classmates was from west coast Newfoundland. Named Chaisson. He failed the French test because he spoke 16 century French. Our Prof loved him as she was doing her doctorate in old French literature and could identify his words.
Ca fait plusieurs années que je te suis. Quand j'ai vu ton titre je me suis dis "un autre quebec bashing en vue?" Parce que la plupart du temps c'est comme ça que ca fini ce genre de video, mais non! Tu es resté Loic Suberville, merci 😇
Bah oui, Il a fait du French Bashing par habitude. Sinon tout va bien ^^.
@@utilisateurlambda7983 il ne dit que des faits sur les langues. Sinon, il ferait du English bashing et du Spanish bashing! Cette chaîne est selon moi tout sauf du bashing!
This channel is not about bashing other languages, it is about pointing out oddities, inconsistencies, and absurdities that are present in all of them.
@@frederickjolin4449Il fait clairement du French bashing et ce, afin de bien se faire voir par les Anglos qui s'excitent sur les Français comme des clébards dans leurs gamelles.
Les rosbifs et les Américunts ADORENT les Français qui dénigrent la France et qui leur sucent les boules.
P.S : mon père est un Kiwi 100% Anglo-écossais.
@@edwardblair4096as québécois, we are so used to being bashed, when we see titles like this, we automatically get defensive. So he was thanking him for not doing it 🤗
Je me souviendrais toujours…. À une époque quand j’étais étudiante, je travaillais à l’accueil du château de Versailles, je suis péruvienne, et un touriste québécois m’a dit « vous avez un petit accent » et j’ai répondu « bah, vous aussi » 😂 on a bien rigolé les deux 😊
The name "Québec" is an Algonquin name. And, yes, poutine is definitely used to cure our hangovers. 😅
Qui veut dire"Passage étroit"
@@marcbilodeau6927 Là où le fleuve rétrécit à la hauteur de la ville de Québec.
Actuellement, seulement passage étroit, la version longue est une invention des "historiens"
@@marcbilodeau6927 Nos cousins canadiens emploient "actuellement" comme "en fait" ("actually") ? Je demande sans malice car en français de France, il s'agit d'un des faux-amis les plus connus en anglais ! :)
Je suis Québecois
I moved to Quebec beginning of this year (after 6years in France) and I thought I was prepared for the cultural shock but I wasn't 😂. I haven't stopped laughing at the PFK sign (Poulet Frit du Kentucky) yet, it gets me all the time. And just few days ago I discovered that they call the movie Matrix "la matrice", and it's my favourite Quebec fun fact now. But the truth is: it's a beautiful land and the people are welcoming and understanding. I finally got confident enough to start practicing my french here, where people don't judge your poor accent and actually make the effort to understand you even if you don't make sense. And poutine is great, my new favourite comfort food. Thanks for this intro to Quebec Loic, I hope Quebecois will make regular appearances in your channel ❤
I hope so too!!! ⚜🍟
I've always found that if you make an effort AND are willing to laugh at how bad you are at it, native speakers of every language appreciate it!
Matrice is literally the word matrix in french. What do you find funny about that?
When I moved to Quebec I tried looking for a KFC, well it took me months to find one. It was until I saw a napkin in the trash that I knew about PFK haha.
In Mexico we know KFC is Kentucky Fried Chicken, we don't have it as Pollo Frito de Kentucky (hey! I just realized it would be also PFK in Spanish :D)
I still like "Rapides et Dangeureux" more than "The Fast and the Furious"
Also, for a very long time I thought "Bureau en Gros" and "Pharmaprix" were Quebec exclusive stores. I was quite shocked to learn they are one and the same as "Staples" and "Shopper's Drug Mart".
Hello, Quebecer here. I'd like to say that a lot of times, when a French comedian imitates our accent, they usually do so in a very exaggerated or sometimes even insulting way. But even if it wasn't perfect, your imitation was really respectful. Thank you!
Also, if you're wondering where are the nice French people, they usually immigrate here! :P
Honestly, the vast majority of French people I met in Montréal are really nice people.
"Honestly, the vast majority of French people I met in Montréal are really nice people."
Except "that guy" that everybody has around the office.
Manitoban frenchies are also nice french people, wdym
usually as long as you're not in mtl or laval or quebec city, people are nice
@@maniasoker What do you mean, "wdym"? I'm talking about French people from France. They have a bad reputation, especially people from Paris. But in my experience, the quasi totality of them were very nice people. At no point did I mention Manitoban people or did I imply that they were bad people. But, I literally know one French Manitoban and he's nice, so make that what you want.
@@thenpcnextdoor105 Mauvaise réputation... va voir en France et apprend à mieux nous connaitre, et des français immigrants ils sont français à la base ils changent pas du jour au lendemain tu les as ''tes gentils français''. Sois pas surpris si j'ai l'air faché si on se fait mal voir par tout le monde.
It's important to mention WHY the Quebecois had been diligent about translating English words instead of using them (i.e. Weekend, Stop, etc). I'm an American who has spent a lot of time in France and more in Quebec. The Quebecois were treated like 2nd class citizens for a long time. They had to fight very hard to retain the French culture. This was something shared by the, now, 70+ year old uncle of a Montrealer friend of mine: His mother was from the countryside. Her accent was so thick that when she spoke, my friend would translate with her Montreal accent. I had the worst time understanding Grandmere. She and her son were in a department store in Montreal when he was around 8. She was asking for help in French when a person who worked there said, "when you learn to speak like white people, someone will help you". Uncle told me this wasn't out of the ordinary. French Canadians were treated horribly and it was a long battle to where they are now. It's why they have laws requiring people in service positions use French first. I suspect that the English words now might be due to social media. Although the first time I was in Montreal in 1986, my friend's mother told me something was messed up and she said, "c'est f*cké" and when looking for love interests, "on va cruiser". So, maybe I have no clue.
French going for
"le week-end" with a hyphen between week + end is way more bizarre.
Québec : La fin de semaine
Spanish : El fin de semana
Portuguese : O fim de semana
Italian : Il fine settimana
France : Le week-end 😮
You nailed it (I'm from Quebec)
Some English words aren't from social media. As you said, a lot of higher up in Quebec spoke English. So most of the French speakers had to learn a bit of English and sometimes just adopted words. This ended up in things like fucké et cruiser, but also some word adaptation. For example, the word back-house (which were exterior toilets) became bécosse.
@@aiglair9447 thanks. We often have a similar dialect with Spanish speakers here. A friend of mine is of Puerto Rican descent, born here to parents who were born there. When he would speak Spanish to them, I could understand most of it and they'd often throw English words in there that were clear. I never knew the word for "outhouse". I guess there was no reason for learning it. That's interesting.
And the French that Louis sent here took the natives of the land from where Quebec stand through to Prince Edward Island, and used them as slaves in which they'd be 2nd class citizens, thus rhe circle of karmatic life goes around.
When I was in France one time, on the news they were interviewing a farmer (something about a strike... of course). There were subtitles for the rest of the country to be able to understand his thick accent. As for me, coming from Quebec, I understood him perfectly fine... He was from Normandy, where most French settlers came from in the 16th century. Of course, there were words I wasn't familiar with, but his accent was close to the Quebec accent, it was amazing!
😂comment ça bien sur tu nous accusé d être toujours en grève ?😂
I have heard how next level Quebecois troops were received in Normandy, this adds to my understanding. on top of coming all the way from canada- their accents were more similar than I thought!
You should hear Acadiens talk after a beer or two. Same goes for Newfies.
@@the_kombinator I think the best is people from New Brunswick who speaks both french AND english at the same time hehehe
étant dans l Est de la France, je n'avais jamais fait le rapprochement entre l'accent normand (que je ne connais pas) et l'accent québécois, mais du coup votre remarque est super intéressante, ça pourrait être l'explication 😮 !
Thanks, great fun!!!!😂😂😂😂
I lived in Montreal for a year for a job and was required to learn French while I was there. The teacher I had did go on about the differences between "French" French and Quebecois and because I was there, she also covered a bit on Indian French. In Tamil Nadu where I'm from, we had a former French colony there called Pondicherry (nowadays called Puducherry), where a lot of people do speak French and I would say it largely resembles what you refer to "Metropolitan French", but then it tends to borrow a lot of Tamil words. In reverse, I find a lot of Tamil pronunciation in that area has some French-ish characteristics with its faded terminating consonants or aspirated rolling R. It has the sound of "Maurice Chevalier speaking Tamil"
On a side note -- You mentioned the "blonde" one for girlfriend, but I was also taught that apparently the Quebecois term for boyfriend is "chum".
Also, one of the most common jokes I've heard about the language police is that they will catch someone spray painting graffiti on a building and rather than arrest them, they will force them to spray paint it "en Francais."
Chum can mean both "friend" and "boyfriend", depending on who says it 😅. A guy saying he was with his chum = he was with his friend. A girl saying she had fun with her chums = she had fun with her friends, generally all women friends when used that way. A girl saying she invited her chum over = she invited her boyfriend over.
that sanction is genius, love it
The irony is that les CHUM is a hospital complex near the Turcot and this is the first thing our French teacher at the YMCA Montreal taught us back in 2018... Another irony was that the French teacher was himself from France. Often I say "Ohh il y a le bus" and correct myself "Il y a la bus"... Before I lived in Quebec for six months, I saw older CBC news clips from the 70s with English menus painted over and the reporter tried to estimate the damage what the Bill 101 will cause.
That sounds like the scene in Life of Brian where the Roman Centurion corrects Brian's Latin for "Romans Go Home" and makes him paint it correctly 100 times on the wall.
@@LeeCorneRomani ite domum
I’m an Anglophone Canadian who speaks Acadien French as a second language. I live in Nova Scotia and it’s the native language of the Francophones out our way. I had the opportunity to work in Lille France a few years back and found the locals there quite friendly. Mind you, they did break out laughing a few times when I spoke what I thought was French to them. It’s pretty well a language on its own…sort of like Canada’s third official language, competing perhaps with Newfoundland English for that slot. You might want to do a show on Acadien just like this one.
Le chiac est le résultat des politiques assimilationnistes coloniales canadiennes. Ce n'est pas une 3e langue, c'est tout ce qu'il reste d'un peuple qu'on a voulu faire crever et qui a subit non pas seulement un génocide avec le "Grand dérangement", mais aussi un ethnocide en règle, qui a cours encore aujourd'hui. Et je n'ai jamais compris comment les Acadiens pouvaient supporter qu'on appelle Moncton leur ville principale, pas plus qu'avoir nommé l'Université de Moncton. C'est comme si on avait une ville Staline en Ukraine ! Célébrer le type qui vous a déporté, ça montre la soumission de ce qui reste des Acadiens face à des Canadiens qui n'auront de cesse de vouloir les faire disparaitre.
Acadian French is french, parisians are infamously rude and snob towards even other french speakers from france.
Hahaha one of my coworker is Acadian and I just love the way he speaks. ❤
@@msanna4we Acadians speak chiac it’s more a mix of french and english together and some invented words too lol
@@acadianr2leger Would it be normal for a woman to say to another, "J'aime ta skirt, la way qu'a hang."? I've heard it's quite typical to use French sentence structure with English words.
In Portugal we say "carro" for voiture and "fim de semana" for weekend, so yes, Canadian French seems closer to Portuguese than metropolitan French!
Ahahah that's very funny! I'm Québécois and Portugal is my favorite européen country with switzerland. I love the open and peacefull people there, wonderful beach and the Douro's wine. I want to learn portugese for my 4th language.
Le poulet portugais c'est génial, " sua coche " en expression québécoise !
Having visited Canada this year, I now understand why everyone at restaurants talked to us in French first, no matter how obviously we looked like English speaking tourists
Yea, I can only imagine what they do when they get a huge shortage of workers for low skilled jobs and they can't find French speaking staff. If you visit Amsterdam you are unlikely to be served in Dutch, not because you look like an obvious English speaking tourist, but simply because the server doesn't speak Dutch.
@@Eikenhorstthis is only really in Quebec, where, outside of the very rural regions, nearly everybody speaks fluent English (despite the provincial government's best efforts). In heavily tourism friendly Montreal the laws requiring using French first, no matter how obviously unilingual the customer, are generally resented by the staff which has led to the now ubiquitous term "BonjourHello."
@@corybaldwin1168 People didn't learn English out of thin air. It was supported by the education provided by the government. The government of Quebec has made efforts so that its population can speak English. We teach English at a younger age than 20 years ago, for example. English is mandatory to graduate high school. Your comment is just prejudice. Protecting the French language and the rights of French speakers who are having a hard time learning a second language (and have nowhere else to go on this continent) has nothing to do with preventing teaching English.
"Bonjour/Hi" ;)@@corybaldwin1168
A few years ago we confidently visited Quebec with our our fluent French speaking daughter translator. After the first shop, she said she had no idea what language they were speaking. We were concerned. The next day, after the first restaurant she said she could understand a little bit. By day 3 she was off partying with people way older than her and we were left speaking American.
A true story, my Father grew up in Massachusetts, but the family came down from Quebec in the 1860s (that is an even LONGER story). He grew up at home with a maiden Aunt from Quebec who never wanted to leave Quebec but had to as there was no one to take care of her there and refused to speak English. So in the household they spoke Canadian French and he spoke English in school. Fast forward 50yrs, my parents were in Paris touring around with one of my cousins family who were stationed in Germany. They were running out of Francs (pre-EU) and asked my father to ask the clerk if they could pay in dollars instead. He did and the person replied in the affirmative. The clerk then remarked that my father had a very unique accent and inquired what part of France was he from? He replied he was "Quebecois" and the clerk drew themselves up and replied "Well you colonials could never speak the language properly". At which point my father proceeded to tell the clerk in French what they could do with their shop and raised significant questions over their parentage. He later said it is never more satisfying than telling someone to go to hell (with directions) in their own language.
Hard to believe. I'm French and never heard anyone use the name "colonials" hère. Not even sure what French word would be used if one wanted such a slur. French Canadians are usually refered to as "Nos cousins québécois" which is affectionate and not derogatory.
But I liké the way you tell the tale nevertheless
@fabcamilla5770 oh please! "Nos cousins québécois" is absolutely said in a derogatory fashion 95% of the time. You refer to Québécois people like they were the crazy cousin in the family no one wants to invite to dinner.
Additionally, France's treatment of former territories and the people who live there is notoriously atrocious (my friends who immigrated from Algeria and Vietnam would have some choice words, for sure...). So, while you may not refer to québécois as "colonials" (though I have heard it said too-it was several years ago now, but I can corroborate that it has been in use), the French treat them like village idiots nonetheless. At best, they're the "little cousins," which is absolutely unfair and infuriating. Québec may not be a country, but there's no reason for the French to diminish them in their vernacular. (FYI, absolutely not a souverainiste, but it's times like these when I do understand their frustration).
I've heard that Quebec French is similar to the accent from Normandy. A lot of French Canadian soldiers operating in the area following D-Day were mistaken for local Free French troops. It was also a bit of a shock during World War 1 when the troops from the Canadian Blackwatch regiment (a Highland unit from Montreal) were marching around in kilts and cursing the Germans in French.
I'm told that Quebec French is similar to the accent from Normandy. A lot of French Canadian soldiers operating in the area following D-Day were mistaken for local Free French troops. It was also a bit of a shock during World War 1 when the troops from the Canadian Blackwatch regiment (a Highland unit from Montreal) were marching around in kilts and cursing the Germans in French.
Québec more closely follows the French of Louis XIV and it is FRANCE that has the silly accent. It's closer to the spelling: for instance a and â are different, and so are ai/ê and è.
"makes you wanna 'poutine' your mouth" I died there😂
A Moroccan lady married my cousin, and our family friend from France came for the wedding. I’m an Albertan girl, that speaks French. The three of us had the most entertaining conversation that evening at the reception.
I also wanted to mention that throughout the rest of Canada, if an area is populated by a larger group of Francophone people, there is usually bilingual signage. Also, National Parks have bilingual, or multilingual signage. Our First Nations get signage too.
I love both being included, like I've seen in New Brunswick. Quebec has weird rules about it, to the point where it hinders people who don't speak the language and can make it more difficult to access things like healthcare or government websites. I understand nobody seems to care about immigrants, but Montreal has them, and there's a large population of people who don't speak French YET, that Quebec needs (in a very real economic sense). I think of it this way: places that are welcoming will put signs and websites in the languages of numerous peoples because that's who they serve, that's their clients. In a world where it costs nothing to put both French and English on govt websites, it seems silly that they do this. I understand wanting French to go first (sure, that makes sense since the majority of the population speaks it), but it would be really great if English was also provided. Hell, include the top 5 languages of the people of Quebec, that'd be cool too. Imagine the top sign in French, and then under it, the same message in English, Arabic, Mandarin, and Spanish. You'd be slowly teaching the population multiple languages, so your population would be effortlessly getting just a little bit smarter, as well as being accommodating to the people who don't speak French but are trying to learn. It doesn't have to be one or the other-- its not a competition with only enough space for one line on signs-- make the signs as big as you need.
@@nikkikindinger2718 I'd love to be included in Canada like the Anglophones are here, How many french Universities do we have in the 9 other provinces and the North West Territories, Yukon...??? NONE! (Don't talk about bilingual universities because that is total BS). Those universities are funded by our tax dollars. How about bilingual signs or multi language signs across Canada? Not gonna happen. At least in Québec you have english television/radio stations, 3 fantastic universities (McGill, Concordia, Bishop's) but absolutely nothing for the french minority in the rest of Canada.. Our tax dollars have been paying for our citizens here whether they are french or english. BTW, I believe that we support financially school commissions from different minorities here (that used to be the case). I'd love to see Canada share the land like Québec does with its minorities. What you wish for from us is what I know Canada will never do for us sadly!
As a Canadian, I learned Parisian French in school but fell in love with Quebecois French during an immersion program. It's definitely my favourite type of French.
I agree, there is something very hip and edgy about the Quebec variant. Montreal itself is very much a bohemian and cool city too, whereas Parisian French personifies this kind of more refined and posh candor.
What an English speaker calls "Parisian French" which he is supposed to have learned at school, has nothing "Parisian" when he tries to express himself in French. It's rather laborious as a conversation with a Québécois, who will reflexively "switch" to English or Franglais, to make their task easier. Isn't it ?
ALWAYS MAKES ME LAUGH AS A QUEBECER HEARING ANGLO CANADIANS PRETENDING THEY WERE TAUGHT PARISIAN FRENCH. HHAHAHAHHAHAHAHHAHHA
you don’t speak Parisian French you are just an asshole
Cause it's just so easy to learn languages? Languages are hard to learn!
We don't learn Parisian French though? We learn Québec French.
Quick story about Québec and our need to protect the language. We are surrounded by English... left right and most certainly south. Hence the infamous Bill 101 (Charter of the French Language), in 1977 to allow francophone Quebecers to live and assert themselves in French.
Now on to the funnier story... , we've had Canadian Football for many decades, and the game has some quite obvious differences from American Football (longer field, ball is actually shaped differently, only 3 tries to cover 10 yards, etc). But more importantly, it has been properly translated for decades in French Broadcasting. A touchdown is called "un touché", a field goal is "Un placement", etc. And for anyone in Quebec watching Canadian Football, we all know these terms, and we use them regularly.
Sometimes in the late 80's, Canal + (French TV network) started broadcasting American Football in France. And they DID NOT USE any of the terms we had already translated and popularized. Instead, the French were all using the actual English terms (touchdown, first down, etc), with of course a terrible French accent. Québec as a whole was quite disappointed of our cousins from the old country that day... We felt a bit snobbed by the Colonizers, that what came from us could not be good enough for them... It made a bit of stir in the media at the time.
All this said, very well done with your Québécois accent at the beginning of the video Loic :-)
Mille merci pour cette vidéo originale sans sacre. C'est la première fois dans toute l'histoire de l'humanité que quelqu'un présente le français québécois sans parler des sacres et ça fait du bien. Être crampé sans vulgarité, chapeau! Merci de nous honorer.
sauf que sa tentative d'accent québécois est caricaturale comme pratiquement tous les français de France qui s'y risquent
Tabarouette!
C' est vrai ce que vous dites. Habituellement on entend souvent des sacres. Cela revient redondant.
@@pierrev1194 En effet, mais quand même sa caricature capture les traits caractéristiques de la prononciation d'ici (diphtongue, affriqué, etc)...
C'est vrai , ça aurait été mieux qu'il invite un vrai québecois pour tourner ça avec lui.
Ça y est, il est officiellement lancé sur RUclips pour exploser le game des langues 🔥 Super vidéo, champion 👌
salut batzair
tu fais quoi ici, tu t'ennuies ??
Qu'est-ce que tu fous là 😂😂😂, je suis abonné
" le game" C'est LA game, pas LE game. On dit LA partie, donc LA game.
Merci BB 😚
Having gone to university in Québec, I can attest that poutine is exactly what you want at the end of a night of drinking Canadian beer, especially on a cold winter night.
Look into "Chiac", one of the dialects found in the eastern provinces (east of Quebec) of Canada spoken by a lot of acadians. It's glorious. As one of them, when we go to France, everyone keeps thinking we're anglophones 😅 we just kept some old french vocabulary and mashed french and english together, even mashed into single words.
I speak french (born and still living in Quebec) and Chiac is my favorite language/accent.
You need to speak both languages to understand them.
Just amazing! 🤩🙌
Here in BC we call the mish-mash of English and French either "Fringlish" or "Franglais". (You probably do as well.)
@@helbent4 Yes!! Franglais ...
Never heard Fringlish ... ☺️
YOOO YES Chiac from the Acadians (Acadjiens!)
Wich were forces to migrate south when the english colonials forced them to move away (bombed their towns and stole most of the food)
It coincided with the Patriots rebellion then Louis Riel funded Manitoba
But a lot migrated south down to the old french lands, like Louisiana! They were accepted since the french left canada/new france to help the american rebellion
And the Cajun (from de Acadjian word) language are currently in a revival
Shit is super interesting
@@Jana-zp4to Here on the Anglo side of the country, definitely "Frenglish" (but pr. Fringlish) is more common.
So, a few extra fun facts about our language:
-Our swear words are actually derivatives from religion! To be honest, I don't remember the full history of it, but it was during the "révolution tranquille" I think where to separate the religion from literally everything (religion and politics were sleeping together for a very long time), we modified church words, and it became swears. Tabarnak for example is a derivative of the Tabernacle, Câlisse is a derivative from calice (Chalice), and Estit is a derivative from Osti
-We also have this thing where when something is very something (ex: very cold) we'll replace the last syllable for "et" (ex: Fret). We don't do this for everything, but the ones that I hear the most are Fret (very cold), and let (very ugly)
Our religious swears are centuries old. It’s the very Roman Catholic roots of the French colony that resulted in blasphemy being our main forbidden words. The Quiet Revolution broke the church’s power and our culture got more casual about swearing but we still use the words that were forbidden in past generations because that’s ingrained in the culture now, despite us being very secular these days. We don’t actually care much about the religious blasphemy anymore and just consider the words to be vulgar or uncouth (which is why we use them for intentionally vulgar exclamations or emphasis).
They say that swear words are taken from what a population is afraid of hence why quebecers swear with church words and american swera with sex words. Catholicism was deep rooted in Quebec until the 60's and the church had a lot of power before that.
The "èt" endings are not "more of."
It's just that we accentuate by going down in the linguistic register. The more we highlight it, the more we code switch away from standard metropolitan parisien french.
"-èt" endings are an old realization that Parisien moved away from.
Same with "icitte",
We have been shamefully feeling inferior for our "improper" french. I hope we one day see a revival of our language in the same ways Gula Gicchi, Irish and breton are getting theirs.
It's always funny because most french people actually think you say "Tabernacle" and not "Tabarnak" :')
@Moukeaf Because that would be sacrilegious. We may swear but we have the decency to deform the word first. Technically not a blasphemy if it's not said the same way, right? The math checks out.
The first French settlements in North America were in Acadie at Port Royal on l'ile Sainte-Croix. This small island is now in Maine but borders New Brunswick.
Quebec was founded 4 years later.
Acadie had a bigger population for a century until the 1755 deportation, manhunt and massacre by the British.
Kind of lame mosts folks don't know the Acadien still exists. My local dialect is closer to the old French in France from 100 years ago.
I visited Bretagne when I was 12 years old. My friend's grandfather spoke almost exactly like my grandfather. Truly modern media created our accents.
Just so you know Loic, in metropolitan France we also have laws about minimum french programs quota in radio and television, supervised by CSA (Conseil Supérieur de l'Audiovisuel) now ARCOM. It usually doesn't really manifests itself, but it became a problem for the independent TV channel "Nolife" that wanted to broadcast only Japanese music... but couldn't. Usually in France the situation doesn't arise, so we tend to forget we have similar laws
C'est la loi sur les quotas radiophoniques. Nous avions quelque chose qui ressemblait à la loi 101, c'était la loi Toubon. Je dis bien c'était car depuis trente ans les publicitaires se sont acharnés à la dépouiller complétement. De nos jour il y a de plus en plus de publicités et d'enseignes de magasin en anglais, même dans des petites villes sans touristes. Monsieur Toubon peut se retourner dans sa tombe de son vivant si j'ose dire.
The Canadian Radio-television and Telecommunications Commission also has quotas for English-Canadian content, which is why there are often Canadian spinoffs of TV shows, and why some Canadian bands are able to become very popular within Canada despite the flood of U.S. media.
Lmao is there any difference with those language laws in France? France will speak Arabic by 2050 anyways 😂
@@gytan2221 raciste
Loi 101 is far broader than the national quotas on TV in France, Canada and other countries. For example every commercial sign must be dominantly in French; "John's Texas Steaks" is probably allowed for a resto in Paris but not in Montreal.
Recently read an article that said that apart from modern oddities, Quebec French is far closer to original 'France' French than what we here in Canada call Parisian French. I should mention that there is a version/dialect of Quebec French that is called Joual, which began as workingclass French in Montreal & has since become more common.
Joual is less strong though among bigger cities (Mtl, Québec, Trois-Rivières). The more people have education the more they tend to have a softer joual
@@fs400ion Sad really, since it was part of the culture, but languages historically change & education is always a good thing IMO.
@@KanadianRaven yes. Are you from Québec?
Anyway I have mixed filling regarding Joual. I feel like strong Joual is just a sign of under education, with poor articulation in speech.
However as you said Joual is also the core of Québec's language. It's all its beauty.
To me Joual Will always remain, it's just that its stronger forms Will be less common. But the mainstream Québec way of talking Will remain based in Joual
@@fs400ion I lived in Aylmer (I'm now in Ottawa) for 2yrs, & my best friend is from Victoriaville, which I have visited. I've never learned French properly, but can communicate when necessary if the other person is patient & good at charades - which came in handy when I got lost on my way to Victoriaville. LOL
The city I grew up in was about 1/3 English, 1/3 European immigrants & 1/3 Franco Ontarien, so I've been exposed to French & Canadian French culture all my life.
In my 20's I was around people like Robert Paquette, André Paiement (CANO, the band), & Pierre Belanger (one of the co-founders of C.A.N.O., the co-operative) so I have a keen appreciation. 🤜🏼🤛🏼
@@KanadianRaven wow you traveled a lot! It's nice to see you've had different exposures to francophone cultures!
Four points. 1) You'd have to talk to a linguist but there is a historical break between the language of France and Quebec. I forget the details but basically as France went through the revolutions - many ties to old France were destroyed which included certain language phrases and practices. This did not happen in Quebec which was basically on the outside looking it on the revolution. 2) . France doesn't have the same pressures to preserve their language the way that Quebec has. France has maintained its language within the multitude of languages of Europe. Quebec exists on a continent that is basically English speaking. They have to take steps to protect their language. 3) Some of the angelized words you attribute to France are found in Quebec. Weekend being the best example. The year I lived in Quebec City, I would say it was 50-50 weekend or fin de semaine. Other words, like breakfast, were surprisingly common too. 4) You referenced Parisian French and Quebec French is different but the French spoken in rural France has much more in common with Quebec. I'll watch some French movies or TV shows from France and if the story takes places in the countryside, you'll hear the characters saying things like Chuis, Chupu or Ya instead of Je suis, Je peux or Il y a.
La pepite! L'accent quebecois ❤❤❤ Rohhhh je kiffe ce que tu fais 🤗
Le Quebec est plus français que la France, et franchement en tant que Française, ça n'est pas facile à admettre!😂 J'ai eu l'incroyable chance de venir à Quebec (la ville) et "it blowed my mind". I love Quebec, they stayedd strong "je me souviens" says it all. They are the irreducible gaulois, the true ones 😊
J'en suis un Québécois, j'habite la rive nord de Montréal. Et petit à petit, le Québec est de moins en moins francophone. Je dirais 4 autres générations ( 20 ans chacune ), et les francophones seront autour des 40%. Ce sera folklorique, quelque chose de "has been". On était 84% autour des années 1985-1995 et aujourd'hui autour des 73-74%. A au moins 60 000-80 000 immigrants par année dont une vaste portion ne parlera jamais français, le village gaulois d'Amérique du nord est entrain de craquer de partout !
@@mcgiver6977 C'est pour ça que vous devez retenter de réclamer une nouvelle fois votre indépendance ! ça serait vraiment d'une tristesse sans nom que votre héritage et votre culture disparaisse... J'admire fortement à quel point le Québec lutte de toute ses forces pour préserver sa culture francophone et son héritage français... pas mal de français ici en France auraient grandement besoin de prendre exemple sur vous... Alors que contrairement à vous qui êtes cernés par les canadiens anglophones, nous, nous n'avons aucune excuse et nous nous laissons pourtant docilement dévorer par l'américanisation culturelle... Ne lâchez rien chers cousins ! Un océan entier nous sépare, mais nous resterons une même famille à jamais ! J'aurais aimé que le gouvernement français vous aide bien plus par la passé, mais sachez que beaucoup de français vous soutiennent et vous affectionnent énormément malgré quelques blagues et moqueries (que vous nous rendez bien) de temps à autres... qui aime bien, charrie bien ! ;)
JohnNeige = Jon Snow de Game of thrones ??? Eh bien, voilà que je m'adresse à l'héritier des Sept couronnes ! Ce n'est pas rien ! Je me suis toujours reconnu chez les Starks ! Ces bébittes du nord arborant un profil distinct tout en n'aimant pas trop les étrangers ! Habitant une contrée gelée habitués d'avoir à lutter pour leur survie tout en sachant très bien que seule l'unité fera leur force ! Pas question de laisser tomber la meute !
Blague à part, oui nous devrions réclamer notre indépendance. Ceci dit, la génération ayant fait naître le mouvement indépendantiste est née dans les années 1950-1960-1970 et quelque peu dans les années 1980. Le soir du dernier référendum, perdu par 50 000 voix environ, j'ai vu mon père verser des larmes, dieu que ça m'avait fait de la peine. Ceux nés dans les années 1990 et après n'ont pas connu l'époque où les anglophones méprisaient les francophones. Et c'est normal que les générations actuelles ne revendiquent pas ce projet car à chaque génération son combat. Il faut être lucide au final.
Le Canada actuel est déjà d'un ennui sans nom avec son absence d'identité par rapport à son voisin géant américain, faudrait vraiment pas qu'il perde le Québec ! Sa seule couleur !
Vous aviez une belle couleur en France avec votre belle identité culturelle jusqu'à il y a 20-30 ans.
J'ai bien peur que nous soyons bien plus que des cousins, mais bien des frères. Quant aux blagues de l'un sur l'auture, eh bien il faut continuer en ce sens ! Car le jour où nous n'en ferons plus, c'est qu'on aura oublié l'autre...et ça, ce serait d'une tristesse sans nom. @@JohnNeige
@@JohnNeige le probleme est que ce sont les politiciens qui decident de nous consulter ou non et qui composent les questions du referendum de facon a semer la confusion.
sans parler de la campagne de peur qui precede.
t'emballe pas trop vite, son accent quebecois est pourri, je dirais meme que ca sonne meme pas quebecois.
mais quand-meme dans les moins pire imitations que j'ai entendu, on decele ce qu'il tente d'imiter.
As a french Canadian myself I do have to say this: People from Québec are just like their "Poutine" meal. I mean you may think their strange at first but when you get a taste of their different culture you realise it gets together pretty well (like poutine). I also love being taught English as a kid and get to know other people in Canada and USA. We're all in great North America and I do feel more like a cousin to most of you than an outsider. Based on my personnal experience and feeling. I love this diversity and I think language barrier is wearing of over time since most french learn English early at shcool these days.
a lot of french school only have mainly anglophone people (im a highschool student in quebec)
yeah... it doesnt make the french teachers happy
@@aahhhhhhhhhhhhhnat at all fym
@@nkkii5061 Maybe I should specify places with high immigration tbh, its just facts
@@aahhhhhhhhhhhhh nah bro sll my homies blacks fym🇲🇶
Shreez🤲
You are a very talented individual. You speak the languages as a native of both English and French speaking countries , and your acting and entertaining skills are amazing! You have gained a fan in me. I wish you lots of success in all of your endeavors!
I took 3 years of French in my high school and it wasn’t until I took it in college with a professor from France that I learned my last 3 years was spent learning Canadian French and developing a French Canadian accent. He could never stop laughing during my oral tests because I would get everything 100% right but with a "non-French" accent without sounding American either. He just thought it was the funniest thing in the world.
French Canadians aren’t just in Quebec. There’s also quite a few of us in Northern Ontario, and I believe also in New Brunswick. Also only Quebec has a “language police”.
There are even some in Saskatchewan and Manitoba, each with their own accents.
Louisiane too. and there are mash-ups, like in British Columbia I think, where some people speak a half-French/half-English creole.
exactly, this is a typical misconception from France. and each region has variation, for example Acadien from Nova Scotia uses septante, huiptante and nonante as numbers.
Yeah I spent some time in Nova Scotia and part of my job involved talking to people from New Brunswick and I had never realized how many of them speak French first there or French as their only language.
@@mremumerm Didn't know that! I heard that numbers variant in France but didn't know people in Canada used it as well.
Super vidéo! Living in Québec for 4 years now and leaving it. Everyone in my neighborhood are nice! And they have been trying to help me with my French. I am impressed with how patient they are. ;-D 😅
I've spent time in France, Belgium, and Luxembourg. Haven't been to Canada yet, but it's on my list of places I still need to visit. The biggest mind-hurt I've ever encountered linguistically, was when my wife and I were ordering some chocolates in a chocolate shop in the Alsace region... that conversation jumped around in French, English, and German rather quickly. I always wondered if the lady behind the counter felt the same way...
J'espère que vous aurez la chance d'aller au Canada aussi ! Ça vaut le détour !
I’m failing French in school right now and now I understand why
Well as a Germany growing up near the border, I know the changing of language in the middle of a sentence. Quite funny I found this also with Turkish people with German and their native language in Berlin a lot.
Nah... the "allez hop-là" are quite care-free about jumping from one language to another.
Ne me tapez pas amis Alsacos, je ne suis pas comme ces Lorrains qui vous appellent "casque à boulons"...
I love it ❤ I’d love to see you also so a special on Acadian French because it is so different from both Quebecois and Parisian French
Absolutely! I love seeing French Canadian representation, but always a bit sad that there is so little Acadian representation. We always seem to get forgotten in the conversation. Would be great to see something on not just the frenglish, but the actual old french acadian like "J'ai mit mes hardes sur la ligne pis après j'ai forbi la place".
Acadian French is to Quebec French what Belgium French is to Metropolitan French.
Happy Acadian rememberancr day
I'm a Nova Scotian and I've heard French background Cape Bretoners speak this crazy pidgin language that mixes English and French and is spoken in an almost typical Anglophone North American accent. They will be speaking French with a North American accent, ignore grammar and seamlessly interspersed English words. We call it Franglais. I've always felt the Parisians would be especially horrified by it.
as a native anglophone who can stumble his way thru a french wiki article (sometimes), "magasiner" sounds a hell of a lot less dumb than "faire du shopping" lmao
All of this is quite accurate and for a ten-minute crash course, it's pretty good! Hopefully, more people will understand that Quebec French is not a sub-language but actually a proud culture of its own. Kudos for the tourtière WITH POTATOES, which is typical of some Quebec regions, but not all of them (but should, don't get me started on people who call tourtière a simple insignificant meat pie). Finally, KFC is PFK (Poulet frit (à la) Kentucky), and nothing else. The villa du poulet thing I have never heard of. Thank you for putting us in front of a new audience! Merci, à la revoyure (au revoir).
No need to discredit the basic "tourtière" it is absolutely a different meat pie than what you would find in England or the U.S. most people do differentiate "tourtière" from "tourtière du lac" from "cipaille". Having regional variations just proves we have a rich culture ;)
A true Tourtière should include wild meat. And it should always have at least 3 different meats. The simplified version is beef, porc and potatoes (which is not! a meat), but mine is beef, porc and chicken. Plus potatoes for texture. When available, I'll switch horse for the beef (though deer or moose is better) and guinea fowl for the chicken. Porc is usually ground, but the other meats are kept in cubes. Rabbit or hare is good, and grouse is of course sooo much better than chicken!
La villa du poulet
C'était leur slogan inscrit sur leurs devantures dans le temps que tous les PFK étaient construits en forme de chalet avec le baril qui tournait comme enseigne...
The mythical story for poutine is just that some guy went to a greasy spoon, wanted fries, cheese curds and gravy, but only had one bag, so he asked them to put it all in the same bag, and the employee said ''Ça va faire une méchante poutine!'' which means it'll make a sloppy mess.
So poutine really means sloppy mess, and I couldn't think of a more accurate description.
Sounds like what he has done with Ukraine
Yeah actually fun fact the man asked for some sauce and fries first. He was travelling for work for Warwick to Victoriaville and Drummondville and he always asked for his fries and sauce. Then one day he asked at Victoriaville to put some cheese in it. He really liked it and the chef from Victoriaville decided to experiment and they find out that the Mozarella was the best tasting. Now the small problem is that they thought that the sauce missed something and worked on it more. In the same time at Drummondville they also started to work with thic combination and made the perfect sauce to go with Poutine. They decided to call it the ''Le p'tit pout'' because of an assistant of the cook that helped him made the sauce his nickname was ''tit'pout'' So Victoriaville and Drummondville cook decided to meet and exchange they're recipe and decided to call it poutine for 1' it means a big mess of thing in the same place and also 2, because of the name they already called it in Drummondville. Warwick was kinda of left behind at this time but got back pretty fast when it made sensation. Now the 3 city claims that they invented the poutine when the actual name behind this masterpiece is not clearly known. The only certitude is that is first name was Serge.
Ou ta pogné ca cette version la c'est la première fois je l'entend.
@@Eggsaregoods T'es aussi ben d'oublier ça ton histoire parce que tu racontes n'importe quoi. 1 c'est du cheddar dans la poutine et 2, aucune de ces 3 villes n'ont inventé la calisse de poutine, c'est juste un ramassis de connerie pour faire de la pub (Viens manger ici, on a inventé la poutine avant que ça existe.) Le nom poutine vient plus vraissemblablement d'un livreur anglophone de fromage en grain qui a voulu en vendre à un restaurant à "patates frites" et quand le restaurateur a demandé au livreur quoi ben faire avec du fromage en grain, le livreur aurait dit: "You can put it in your fries" les mots "put in" sont restés dans la tête du restaurateur. Rien à voir avec Ti-Pout ou ben Gros Serge. Ils se ventent tous d'avoir inventé ça dans les années 50s alors que c'est apparu dans les années 80s
@@spoonmonkey8971 Normal, c'est un ramassi de mythes son histoire, comme la plupart des mythes sur la création de la poutine.
5:06 « Il fait froid ou il fait très froid »
Me a French from Ontario: Nonononono Fait frette en tabarouette
y fait frette calisse ferme la fnettre
Nice to see longer video's by you! Loved the shorts and now these, perfect!
I recommend you also check out Acadian French (initially encompassed nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island, limited part of Gaspe peninsula in eastern Quebec, and Kennebec River of Maine). The Acadian language is based on the French language the 17th and 18th centuries. The French who came across in the early 1600s through to the mid-1700s were so isolated after the deportation that the language did not evolve to a great extent. Example: in modern day French you might say “Un verre d'eau” (a glass of water), Acadians will say “Un gobelet d'eau” (a goblet of water).
Being acadian myself, i can tell you most people use verre d'eau. Gobelet refers mostly to paper cups...
@@mattdarrock666 I’m Acadian also from Nova Scotia and the area of my family lives in they still say ‘un gobelet d’eau’. So it depends which Acadian community you’re from.
@@mattdarrock666 Gobelet refers mostly to paper cups : the same in France.
@@yves2273 That's exactly what i said...
@@mattdarrock666 The people I talk with are the older generation, and they tend to use the word ‘goblet’ for the word glass/cup as the term “paper cup“ was not used because there was no such thing.
Le français parlé au Québec est la langue la plus belle au pays.
Notre souveraineté est la seule garantie que cette enclave francophone dans un univers anglophone de cet Amérique du Nord sera assurée pour les générations futures.
Faisons tout en notre pouvoir pour s'assurer de conserver cette langue si coloré par laquelle les plus beaux mots d'amour peuvent être exprimés.
Paroles du Général De Gaulle à Montréal : VIVE LE QUÉBEC LIBRE!!!!!
This was all fantastic. I am from the Boston States, Massachusetts. I went to Quebec a lot after college because it was an inexpensive vacation and was always fun. My friend who took 4 years of French had to help a Parisian with some translation issues. So my Bostonian friend had to translate Quebecois to a person from Paris. He tells the story much better. Quebec is a wonderful place,
I like Boston! I'm from Montreal.
Loïc, je suis québécoise et j'ai adoré cette vidéo. Elle est juste, amusante et instructive pour les non-québécois. Merci de faire notre portrait linguistique ainsi.
As a Norwegian who had French in school for three years, two of them with a teacher who actually was French, from "the middle of France", I find this so entertaining and informative. I also spent three weeks in the South of France going to a summer school learning French. You make great videos!
Thank you Loic for posting this video today! I was just told that I have a non cancerous brain tumor. This video has really brightened my day!
Prompt retablissement!
Get well soon!
@@R4M2K Thank you!
You are so welcome!
@@loic.suberville Thank you Loic!
Don't forget: there are many types of French dialects within Canada! Go to the Maritimes and experience Acadien French, or "chiac". It's a whole other world!
Quebec French is not the only Canadian French. Where I live there are many people who speak Acadian French, or it's modern offshoot, Chiac.
My favourite translations are when they don't go literally, but come up with a witty one that fits the language. A great example being the fruit drink "Five-alive" which around here also gets the label "Deli-cinque". A combination of "delicieux" and "cinque" (delicious and five).
Hurry! J'ai besoin de plus de Loïc ! 😄
You should honestly look into a dialect of Quebecois called Fransaskois. Fransaskois is French Canadian, but with a Saskatchewan twist. It is spoken only by about 200,000 people in the province (with a max number of speakers around 500,000) and only 17,000 actually say French (or Fransaskois) was their first language spoken. For a long time, Fransaskois was named a huge part of Saskatchewan culture. Until... recently. There's reasons, mostly political, which we won't get into. But historically, French Canadian was spoken by the many French settlers who came to Saskatchewan and the Metis (European and Indigenous mixed) who also settled in the province. There are many communities in Saskatchewan as well that give their origins to French Canadian settlers and who claim Fransaskois heritage, such as Gravelbourg, St. Louis, Duck Lake, Batoche (now an HIstorical site), but the majority of francophone speakers in Saskatchewan reside in Saskatoon, Regina or Prince Albert. Granted, Fransaskois is not the only French spoken in the west as Franco-Manitobans and Franco-Albertans.
Wow je suis honnêtement surpris par la fidélité de cette vidéo! Malgré quelques erreurs (notamment qu'on utilise aussi le vous pour parler aux inconnus et parfois même à ses parents/grand-parents, et que tous les Canadiens Français ne sont pas Québécois) tout est véridique, bravo! En plus c'était très divertissant de voir ma culture exposée par un représentant Français qui a fait ses recherches. Il faudrait juste revoir l'imitation de l'accent 😂
Il y a juste l'histoire de la colonisation qui mériterait d'être revue, car oui Jacques Cartier est arrivé en premier, mais c'est plutôt grave à Samuel de Champlain et son acharnement a implanter une colonie qui a fait en sorte que nous sommes la!
@@terukiato Absolument!
Ça et le PFK qui selon moi méritait d'être mentionné non comme la villa du poulet. 😂
D'ailleurs, "Québec" vient de l'algonquin, donc "ois" a tout simplement été ajouté pour référer aux habitants de la province de Québec.
En effet, l’accent pourrait être travaillé! Ça m’a bien fait rire. 😅
- de la part d’un Canadien français hors Québec franco-ontarien bilingue francophone de l’Ontario. (points bonis à ceux qui comprennent la référence)
I’m from Quebec and it’s really funny because for us we think it’s the French that are weird to not find a translation for most things and wanting to protect the language that was theirs first… also the translation of some movies in France (when they do it) is horrendous 😂 but love our cousin on the other side of the ocean anyway 😊
I'll never accept criticism from people who called the hangover "a very bad trip" 😂
@@imarockstarificationJe pense qu'en France, les traducteurs essaient davantage de faire comprendre le titre et de le rendre attrayant plutôt que de simplement le traduire car beaucoup de Francais ne seraient jamais allés voir un film avec pour titre "la gueule de bois" 😂😂
I believe loan words enrich rather than dilute a language. Look at modern English, where around 1/3 of the words are from French or Latin.
@@lilar1053 la gueule de bois sounds définitivement plus hard-core parcontre
Poutine sounds like the French Canadian version of our Dutch 'Kapsalon' (barbershop. It's called that because the owner of the barbershop wanted everything he liked in one dish: fries, shoarma, salad, hot sauce, garlic sauce, cheese....).
But it could also be derived from the tartiflette and so could the tourtière.
Congratulation! As a quebecer myself, I'm tired of frenchs trying to poorly reproduce the quebec accent. You're not going there, so that's a great video. Love it, love your work!
Now that you speak of it, I don’t remember ever hearing a Québécois comedian using a routine mimicking the European French accent whereas our comedians mock the Québécois accent regularly. Note that Belgian and Swiss accent have the exact same treatment. Even regional accents like ch’ti or marseillais are regularly done as a joke.
The thing that makes myself cringe are American movies that use French Canadians actors with a very distinct Quebec accent and try to make people believe that the character is supposed to be from Paris…
@@yannsalmon2988 American are well know for being dumb when it's about other culture. They are ignorant about a lot in this regard so it doesn't surprise me.
They generaly only look about themself, i hope it's less the case with the younger generation but i've no knowledge about it.
@@yannsalmon2988 GSP as the french leaper against captain america was just to cringe ( at least some jean-claude van damme) or make GSP sound québecois like he is.
@@yannsalmon2988at least it's their French, the German in some movies is just like they were just given the text of it with no native speaker telling them how to pronouns...
@@yannsalmon2988 I thought the American movies were dubbed in different varieties of French, one for Quebec audiences and one for European French audiences.
Some french canadian dubs are just amazing. " donne moé in coke ou de l'orangeade, toute sauf d'l'*stie root beer"😂
If he thinks Canadian French is different, he’ll lose it when he looks into Cajun French.
I’m an English speaking Canadian and I love this video! I love that Canada has this dual, and awesome, culture. And I love how you’ve addressed some of idiosyncrasies of beautiful Quebec… especially poutine! 😂
Oh they will both be supplanted by a regional dialect of Hindi coming straight at you from Peel Region.
And Barrie too now wow.
@@the_kombinatorThere are not that many indians here in Québec, mostly latinos, blacks and north africans with a sprinkle of filipino.
@@the_kombinatorand native americans for sure.
@@jeremietellier3116 No I don't think you understand, but take my word for it DON'T go to Brampton or Scarborough and find out for yourself.
@@the_kombinator That's racist bud
C’est encore caricatural mais c’est une des bonnes visions que j’ai entendu et expliqué avec humour et gaieté. On voit que vous avez fait vos recherches avec sérieux et avez essayer d’éviter trop les clichés habituels pour y apporter une touche d’information intelligente bravo!
I grew up in Michigan, about 30 minutes from Canada, and French was so blended into our lives that as a child, it never occurred to me that we weren't speaking English. It wasn't used as a second language necessarily (although French was a mandatory class in school). However, the majority of our roads and other landmarks are in French. Eating Poutine was as "American" as a hamburger, and everyone had a divider in their wallets to separate their American and Canadian currency. It wasn't until my teens that I realized how unique it was and why so many visitors would butcher our street names and not understand what a Looney and Tooney were. 😂
* Edit * For those wondering, a Looney is referring to a $1 coin. A Tooney is the $2 version. They have pictures of a Loon (a type of bird) on them, which is how they got there names.
Now you need to visit New Brunswick. The Northern part of the province is a type of French called 'Brayon'. It is similar to Québec's french but a with a bit more anglisism. In the south eastern part of the province you end up with Chiac. Now that is a whole other challenge
Yeah, video seemed narrow to equate French Canadian exclusively with Quebec... I immediately thought of my colleagues in New Brunswick and Franco-Ontario...
Don't forget the peninsula :') I think we call the dialect simply acadjien, but every village has a slightly different dialect in NB, even those that are 20 min apart of each other.
J'adore lire les "comments" à chaque fois que je vois une vidéo sur le français au Canada. Toute passion pour la langue!
As an Anglo in Montreal, I still struggle with my spoken French, but I love the language and I'm happy to live where it is...wait no, that's not true... it _should_ be the default language you speak another person.
J'essaye et j'adore essayer! Et pour tous les Québécois, merci de votre compréhension de mon horrible français.
Si ton français parlé est aussi bon que ton français écrit alors... chapeau, tu t'en sort superbement bien. Congrats.
Je crois en toi!
Au contraire, quand un anglophone s'exprime avec nous en anglais nous en sommes bien contents.
Don't worry, the middle aged greeks and italians couldn't give two fucks to try to speak french
What are the language as well as cultural differences between Quebec and the islands of Saint-Pierre and Miquelon?
My experience have quebecois relatives, and my father went to a french school growing up in the US is those double meanings arent too terrible, but the accent gets me. My favorite example is in school I learned metropolitan french and I had just learned days of the week and I was trying to show my dad. Low and behold he couldn't understand me. He spent his whole life hearing the days like "lundzi, mardzi, mercredzi" that when i would say the days of the week he couldn't understand me because there was no s or z sound at the end of each day.
There are many more stories like this where I would learn some quebecois from my dad and then get scolded for my accent by my teacher lol
..et quand nos cousins gaulois prononcent LUNDI..les québécois entendent LINDI
Omg yes, the d-z (zed, USA, zed) pronunciation thing. My students hear both all the time when I remember to be “metropolitain”. Confusing them no end I’m sure.
"Lundi, mardi, mercredi..."
"Hold on, what are you saying?"
"I'm saying you should jeu des nuts."
Merci pour cette vidéo! On l'attendait à celle-là!
Dans l'fond, un des premiers trucs qui m'a marqué en arrivant au Québec, c'est lorsque mon nouveau chef a voulu me présenter à mes nouveaux collègues. Nous étions assis à mon bureau où je venais de m'installer, et il m'a dit très sérieusement "lève toi, je vais t'introduire". Franchement, cet anglicisme là, ils auraient pu l'éviter. 😂😂😂
KFC au Québec, c'est PFK ("Poulet Frit du Kentucky"), y compris sur les enseignes. Mais il y a peu de chances que le poulet vienne du Kentucky, donc cela aurait dû s'appeler PFQ. 🙂 Et l'OQLF ce n'est pas juste une police de la langue française : c'est aussi et surtout une mine d'or remplie de ressources linguistiques, nettement mieux organisée que l'Académie Française. L'OQLF se bat pour la survie de la langue française et ce combat passe par une approche concrète, et pas juste du chialage.
Les Québécois ont de nombreux anglicismes, et c'est bien normal. Mais à côté de ça, ils utilisent de vieux mots que nous avons abandonnés à tort en France : nous sommes bien d'accord que "présentement" est plus joli que "en ce moment" ou "en train de", "advenant" est plus élégant que "au cas où", qu'un "corridor" a plus de majesté qu'un "couloir" et que "nonobstant" est tout simplement une pépite de langue française.
Et nom d'un caribou, vous avez oublié les sacres! Des "gros mots" qui ne vont pas démonétiser votre vidéo RUclips, faut en profiter, non? En ce documentant bien, il y aurait de quoi faire une vidéo complète!
Pas du chialage?? Ils nous ont fait mettre des collant "marche" et "arrêt" sur tous les "On" et "Off" de nos machines!!
@@estebanplourde681personne n’a dit « pas du chialage ». J’ai écrit « pas juste du chialage ».
Le « juste » a son importance.
Pour info, j’ai du changer le nom de mon entreprise en ajoutant deux accents pour que cela corresponde à un mot français. Le nom sans les accents faisait trop anglais.
Likewise, American English is an older form of English than modern British English. The same holds true with Brazil and Portugal. It's a worldwide phenomenon.
Pire que les anglicismes, ce sont les « traduidu », je te laisse découvrir Gaston Miron qui va te l'expliquer. Les Québécois vivent un ethnocide en règle. Jamais le Canada n'arrêtera ses politiques d'assimilation, jamais ils ne toléreront qu'un peuple distinct leur tienne tête au sein de leur plusse meilleur pays du monde. La langue est un des fondements d'une identité, le ciment d'une culture comme disait Miron.
Dernièrement, suite à la victoire au football, on a eu un cri du coeur de la part d'un sportif, cri du coeur qui démontrait à quel point on est entrain de se faire assimiler. Le gars n'utilisait pas d'anglicisme, il parlait en franglais. Comme le disait Pierre Falardeau, si nous décidons de nous coucher collectivement, ils vont nous piétiner. Et il ajoutait aussi : un peuple qui meurt, c'est long et c'est tof ? Et ça va être ben long et ben tof.
Speak White !
@@philippedujardin3139 Tu fais un long texte sur l'assimilation et les anglicismes et finis avec "tof"?.
As a Canadian I was very disappointed when I was in Paris and saw how condescending they are about the Quebecois. So this video is very refreshing!
Désolé pour cela. En tant que Français métropolitain qui vit en dehors de Paris, je dois dire que Paris est vraiment à part. Les Parisiens peuvent être très énervants mais, sachez que Le Québec et le Canada sont en général très apprécié en France. Pour ma part, j’aime beaucoup le Québec ! Votre bonne humeur et sens de l’hospitalité vous honorent !
Can't believe Loic mentioned Québecois favoring "tu" over "vous" for you, without adding that they in fact love it so much they tend to use it recursively.
"Tu sais-tu ?" (Do you know you?)
"Tu vois-tu ?" (Do you see you?)
"Tu penses-tu ?" (Do you think you?)
Yea the tu comes from the French ti. time and overcorrection brought the tu.
Direct translation doesn't make sense: You know don't you ? is the right translation. The tu particle denotes insistance
@@toughcookie128 Absolutely not. "You know don't you?" is "Tu le sais, n'est-ce pas ?" in standard French, where insistance is indicated by adding a statement in the question. However, the uniquely Québecois repetition of the particle is just their quirky way to ask a question, it doesn't denote insistance.
@@TheZapan99 As a QF native I assure you it indicates insistance. QF way not France french way.
@@toughcookie128
Le ti s'est raréfié en France. Il s'est transformé en tu au Québec.
As an anglo who speaks fluent French visiting Quebec is so fun
Also I had no idea that most of those words were Quebecois only, no wonder people thought I was drunk when I went to france
welll you know wine is a lot cheaper in france lol.
I apparently sounded drunk when I visited Quebec as a biracial man who has a very heavy Spanish accent in every language but English where I sound a touch..Kiwi.
I'm Irish, I live in Sweden, and your drunk guys at the end had me howling. 😂😂😂
Love this! I would love to see Acadian French next 🙌
From an actual québécois, I've dwelved a bit into differences between metropolitan French and Québec French and what I see as the most impacting difference is that in Québec, we retain a lot of adapted versions of older French rules, like the -ti suffix that was a way to ask a question with fewer syllables (and was an official rule), but became -tu due to hypercorrection. There are a lot of cases like this because the King's Daughters were instructed and we kept the education they brought with them from that time. Meanwhile, modern metropolitan French mostly evolved by simply using anglicism, which is a lot cheaper as a solution. The most trouble any Québecois will have adapting in France will be learning all the words that people in France only use the english word for. Even in pharmaceutical clinics there will be people who will not accept anything you ask them for until you mention Band-aids. Plaster doesn't work (the famous band-aids mark) nor the real French word, pansement, or any other version; and France residents being this way, they also might not even make an attempt at understanding you, just standing in front of you until you name the anglicism that pleases their ears. Most particularities in canadian French have a historical reason, or at least some form of valid development, but for France, it's mostly "we try'na be cool".
I'm in France and have never heard anyone use "band-aids", ever. I did not even know that brand is sold here. Can't figure out why but that pharmacy was pulling your leg!
@@San1984Band-aid is a very American brand that I’ve never seen sold even in Britain. ‘Plaster’ is the main term but people here sometimes genericise the ‘Elastoplast’ brand.
I never heard "band-aids" in France , and I've lived in France for over half a century. Pansement is used
Perhaps you would have a better example with pullover
I think it is a bit naïve when people say that the French Quebecois speak the old French. Common, I don't even speak like my grandmother who (as many French) would still use words like "maitresse" for "enseignante", don't tell me I speak like the fille du roi !!! It is even more naïve to think that we use less English words or that we have less anglicism. Our language have evolved differently. Our geographical context is to be surrounded by English speaking people. Of course it has influenced us a lot. I would often here quebecois saying ma job, mes kids, etc. And also to use French words but with the English meaning "bienvenue", "fais sur que", etc. In Québec we are also influenced by this North American freedom with language, we are not affraid to invent new words to reflect new contexts. French people tend indeed to borrow English words instead. My favourite one: many boulangeries or shop would propose "snacking". I don't even think that the word snacking exists as a noun in English(?) or some would use "dressing" for garde-robe perhaps borrowed from "dressing room"? Which don't even mean "garde-robe" either.
No matter what I absolutely love Loic Suberville
I think it's awesome Quebec it's so much effort into retaining their language and culture
While the actual indigenous languages and cultures languish.
@@jahan-l9lbecause theyre culture go so much better in the english part of Canada? I think not.
I wish some of our laws wouldn't be so harsh...We had the language police ask us to put French translations on our microwaves at work...
Hell yeah @@Pycks
@@frostydrifter @pycks Let me guess, you both live in Québec and you think it's normal to not speak french in Québec
Looking forward to your future coverage of Les Acadiens! Here in New Brunswick about 1/3 of our population is francophone acadian. Most of the north part of the province is francophone, and then mostly down the east coast into Moncton area. The rest of the south, central, and west regions are english. Here in the capital city Fredericton, it's definitely anglophone but there is a huge french population as well. I grew up bilingual as an anglophone in french immersion in school. :)
There's interesting historical stories to add to your tale of Cartier, like when those invading English came along, saw the beautiful land of Acadie, and said to the residents "well you can stay here as long as you swear allegiance to our king" and the french said "heu non merci" so the english said "okay then we'll ship you off to louisiana and burn down your villages!" And that's where Cajun french comes from. The few Acadians that managed to remain here after Le Grand Dérangement became our modern Acadian population.
We don't have quite the level of language policing here in NB, since we are officially a bilingual province -- the ONLY officially bilingual province in Canada! All of our government documents must be provided in both languages. Government services must be available in both languages. Etc etc. But there's no particular requirements for commercial enterprises to provide one language or another. Whether your restaurant server greets you in French or in English depends primarily on whether you're in Caraquet or in St Andrews. And if you're in Moncton they'll probably say "hello bonjour!"
So the Acadian dialect is also quite distinct from Quebecois french. It's more similar to Quebecois than to france french, of course - especially in terms of vocabulary. Watching this video I was like "of course it's char, though I did learn voiture in school. And of course it's blonde, there's a whole folk song about it. And who says weekend? How weird!" But the accent is very different.
And then... and then....
And then there's Chiac.
You want to talk about importing anglicizations?
Chiac is a true creole, I think, blending english and french in a fascinating -- and extremely localized -- way.
If you want a great musical example of Chiac in action, check out "J'ai vendu mon char" by NB artists Les Hay Babies. eg "J'ai laissé mon muffler sur le bord du highway".
Bonjour ! Je suis Québécois. My girlfriend is from UK. We recently visited her family and let me tell you something. For those who think the pure form of a language is from the original country, well please go to Liverpool or Manchester or anywhere in UK. The have their own language and accent everywhere. Even my girlfriend, who was raised there, had a hard time to understand sometimes. Funny that people who try to learn French think their should be only on way to speak french. It always amused me. Not to say I had a Blast a few years ago in Alabama trying to understand them too. Every place in this world has its own unique culture and Quebec is no different. Books can teach you the basic of a language, but the real thing is to live it on the ground with the people. Bonne journée !
If you think Québécois is wierd, try visiting the French-speaking areas of northern New Hampshire and Maine.
As a French Canadian (franco-ontarian) but raised in Quebec, this made me laugh so much haha 😄 I usually say I speak: franglais. And I use our special swear words way too much 😅
As a french speaking Canadian, I thoroughly enjoyed this video. 😂 feels like a love letter to my Quebec heritage.
Je suis maintenant canadienne depuis plus de 10 ans et je ne savais pas que Gosse avait une autre signification au Québec. Ca explique le regard de mon prof quand je l'ai dit 《arrête de me traiter comme un de tes gosses!!》😅
canadienne.. ou ça????? Colombie(c-b) ? Alberta? Saskatchewan? Manitoba? Ontario? :Québec? vous devez précisez... le Québec ai une province à part ❤
@@Girlxrock t'as grave raison. Ct en Ontario dans une école francophone. Mais j'avais des profs québécois. Et à Ottawa, juste à côté de Gatineau, on fait pas toujours la différence.
Mais tout le monde comprend le sens français du mot "gosse", surtout si tu le dis avec un accent français.
D'ailleurs au sens de testicule, "gosse" est toujours féminin.. "Si tu disais Arrête de me traiter comme UNE de tes gosses", là ça serait vraiment drôle par contre .
Just so we're clear, translating informal Quebec French into formal Metropolitan French does not exactly give a good idea of the distinctions between the two. For instance, "char" would translate into "caisse/bagnole", not "voiture" (which in Quebec is also used interchangeably with "automobile"). Same for "blonde", which would translate to "meuf".
OMG, I just remembered when I worked at a car dealership a customer came in so frustrated because she wanted to buy a trailer hitch for her car so she could put a bike rack on it. She had been googling "itch". We had a good laugh about it :)
That dude clearly has no background in linguistics, so it’s unsurprising. He’s just trying to be dumb and funny.
Hey!! Je te suis sur insta depuis un moment et je te trouve incroyablement drôle 😂
Je pensais que ta chaîne serait juste des compilations de tes sketchs mais j'adore le fait que tu aies un contenu différent ☺️☺️
Super beau lancement de chaîne RUclips, je te souhaite une très belle continuation✨
Love the fact that he had to be drunk to invent the poutine ! 😂
I still remember waiting for my DELF B2 (French proficiency) exam to start and thinking "Please let the audio clip for the listening test not be from Québec.". Even after almost nine years learning French, I still have trouble deciphering some words when spoken with a Québec accent, which is a shame because the Québécois are generally super nice and really cool people to hang out with (even if one time, I wore a t-shirt with "C'est le week-end !" on it whilst hanging out with some. Oups !)
Having written my DELF B2 last year, I felt this but in the opposite direction. I'm more used to Québecois French because I grew up in Northern Ontario & was hoping very much to have something similar to what I was used to. Luckily for me, the listening portion of my test was one Québecois clip and one non-Québecois clip, but they were both comprehensible enough so it worked out.
@@snowsleaves I got a French clip and a Swiss clip (even more understandable !) for mine. Since I study French at an Alliance
française, I'm more used to Metropolitan French (and by extension, Belgian and Swiss French since the difference is not that pronounced). I even find some African accents easier to understand than Québécois. 😬
8:51 my arteries clogged from just hearing that "added toppings" 🤣 well done
1) PFK here, not KFC in French
(Courriel is also a fun quebecois)
2) Don’t forget our bagels and smoked meat!
3) yeah, those language laws aren’t so kind…
4) French Canadian outside Quebec? Also very different, and video worthy :)
5) notwithstanding (basically they get to decide if laws apply to them or not) - it was only recently that other provinces first used it, Quebec? Always
As usual though, very entertaining Loïc, would love to see more of these!
we don't like it either but getting ottawa to veto every democratic decision wasn't good for us so we had to do something.
It's funny that Mac's in Quebec is Couche Tard
@@jesseterpstra5472 and Staples is Bureau en Gros…
Don't forget Shoppers Drug Mart is Pharmaprix in Quebec.
And those language laws ( bill 101, bill 96 ) are no joke, they cause lots of stress and headaches.
4:36 *Jacques (with letter C before Q)
Merci pour ta vidéo elle est très bien faite. J’apprécie aussi que tu reconnaisse le Québécois comme une autre façon de parler le français. Trop souvent je vois dans la section des commentaires en dessous de ce genre de vidéo que le Québécois ce n’est pas du français. Honnêtement les langues sont en constante évolution en fonction des époques et des régions du monde et il y n’y a pas une façon de l’utiliser dans la vie courante qui vaut mieux que les autres.
HAHAHAHHA This little tales about how our french reach Canada is such perfect 👌
Also, even if outsider when they think about french-canadian they think about Quebec, there many other french community in Canada who can maybe worth it to makes content like acadien (Nouveau-Brunswick/Île-du-Prince-Édouard/Nouvelle-Écosse people)
Also, the French in Newfoundland's West Coast.
Yes but not very accurate. At a time, almost 1/3 of what was then North-America was French.
5:10 Il fait frette
I was born in Quebec and immigrated to Australia in the mid 80's. Back then I could remember people who were going to do their shopping saying "Je vais fair mon Steinberg" from the now closed grocery store chain called Steinberg even if they weren't actually going to Steinberg 's. Also remember my friends and I saying "on va voir un flick" to say we are going to the movies and a friend from France told me that "flick" in France means a cop. I wonder if they are still said today in Quebec.
Bonjour, je suis québécoise. Je n'ai jamais entendu ces 2 expressions. Peut-être qu'elles sont d'un autre coin (Je viens de Rimouski et habite maintenant à Québec) ou elles ont simplement disparues pour laisser leur place à d'autres. 😊
@@marie-soleilducharme7250 I lived in Longueuil before I migrated to Australia. As slang always evolves with time it's probable that they are no longer used.
Sorry for the reply in English, although I can read French with no problem (and speak it too as I sometimes get the opportunity to do) it has been so long since I use it that I have forgotten how to write and it would look like a 5 year old wrote it at best.
Vu que j'ai appris le français au Québec et non ailleurs, j'ai l'accent et le lexique québécois. Je me rappelle du premier filme français que j'ai écouté... J'avais d'la misère à comprendre ce qu'ils disaient 😂😂😂 je doutais que j'écoute la langue française
Great video!! Now imagine if Quebecers truly embraced englicism... That'll be Chiac (you should definitely check out the accent from Acadians in the maritimes (New-Brunswick)) ;)
Allo! Comment que ça hang chevous?
No, they never will and this is the way.
If you look at pictures from montreal's downtown streets in the 30's/40's, you notice right away that eveything was written in English (stores, adds, signs). My grand-mother told me that when she was shopping in big department stores, she had to speak english with the sale lady even though the sale lady was also French. It was forbiden to speak French in the store. It took a cultural revolution in the 60's to empower the French-Canadians to take back their language and come up with these protections. Now, if you think they over reacted, look at how California is trying to protect English usage from Spanish speakers using the same laws used in Quebec. As if English needed protection ;)
Coming from portuguese "fin de semaine" makes more sense to me than just taking the English. We say "fim de semana" as well
The thing is that "fin de semaine" does exist and is used in France but with a different meaning. "en fin de semaine" basically refers to the end of the working week, which is Thursday/Friday in most cases, not the weekend itself. Therefore you might argue that the term "fin de semaine" was already taken. Culturally and historically speaking, the weekend was not considered an integral part of a French "semaine", however weird that may sound.
Haha toujours un plaisir de regarder vos vidéos et un grand plaisir d'entendre l'histoire de nos langues françaises.
J'aimerai beaucoup que la France défende autant sa propre langue que le quebec car on a l'impression que certains aimerait qu'elle disparaisse c'est triste.
As a Quebecer, you've explained our language better than we could while explaining it to an English audience, good job ^^
Love these longer videos. Would love a video with French, Quebecoise, Mexican and Spanish all there to confuse... Yes... The Americans 😂
Why not throw in the Italians as well? And Loic would have a field day with the Portuguese...