J'ai rigole jusqu'au moment où M.Dong disant "au fur et aux mesure..." . Bien qu'on n'ait pas regardé plus, la logique, l'utilisation lexicale, ainsi que les structures de phrase..... , il parle en français sans traduction. C'etait vraiment Impressionnant ! Merci beaucoup de nous avoir partagé et d'en avoir discuté avec nous !:)
I'm super impressed by the way you cut this particular session, weaving in and out between clips and your respective impressions, and I appreciate how you've given feedback which are well-rounded, just but never méchants :) Bravissimo! Subscribed.
Est-ce que je vous pose une question d'expression. Comment j'utilise "ne pas faire dans la dentelle" pour une phrase et quel est son chinois? Merci à vous.
C'est vraiment cool d'etre polyglott. Ca nous permet d'avoir une version multilateral sur le monde. Felicitations a vous aussi, pour un tel niveau de chinois deja!
jamais connu dong qiang, mais je recherche son cv après votre vidéo. Il est le traducteur de , et le doyen de la faculté de français de l'université de Pékin. plus étonnant, il a étudié l'espagnol pour sa licence. merci pour nous introduire cette modèle à poursuire.
Quelques mots sur l'interview du traducteur: il change plusieurs faois de pronom sujet, ce qui cause une confusion dans la conjugaison des verbes. Mais à mon avis, il a voulu dire '' (on) a reconstitué'' au lieu de `` (j'ai '' reconstitué
董强那一段说得太好了,我指的不是法语本身,我不懂法语,我是指他说的内容。
他法语也非常非常棒
關於「亞洲人會把R唸得很清楚」這件事,我也被法國人這樣講過,但我其實沒有想故意強調這個音,後來仔細想,我覺得是因為我們本來不會發這個音,如果唸太輕會怕自己唸得不夠正確,因為對我們來說那個音就是一個很特別的發音,所以如果沒有特別被糾正,就沒辦法唸得很自然
對,其實這個情況不只出現在亞洲學生身上 (只是母語是漢語的學生的發音有些太靠喉嚨,是中國的漢語的影響),其他國家的人也會。相反地,很多外國人學習漢語時,也是特別誇張4聲,也是很難聽。只不過法國人特別驕傲,特別有資格批評哈哈哈哈
最感人是三位老师后面自发的那种“见贤思齐”,超赞👍
看到董强惊呆了lol 本科法语老师,好多年没见了
想和他学法语
哇,看来您本人也是北大学霸呀!😍
@@SodagreenVic 学渣打酱油
@Colton George 09
@Colton George 啊这……礼貌吗 =。=
茱莉不要管留言講什麼~妳很漂亮❤️
董強阿伯講的議題超難😂光是要用英文解釋像是臺灣歷史兩岸關係真的腦袋卡住
謝謝你們喔,我很喜歡你們的影片,雖然我沒想過學法語,但你們的影片還是帶給我不同的觀點。
很精彩的一集!謝謝三位老師的用心製作!你們的中文在不久的將來ㄧ定會超越董強的!加油
北大法语系主任,基本上能算是中国最会讲法语的人之一了……
董强的老师是昆德拉 还有什么可说的 法语不只是好 是文学高度的精通了
我只聽過米蘭昆德拉 😅
@@reincarnate3440 你知道的太多了🤣
@@reincarnate3440 他就是米兰昆德拉的学生
翻譯先生講的話非常耐人尋味~
真的是太好看了!又激起位繼續學法文的慾望~~感謝❤️🍷
而且董強那段影片兒可以分享連結嗎?真的是講的太好了
你好!~ 謝謝你的支持!董強的連結有放在影片說明那邊~
我室友的导师是董强,被安利后还参加了一次他邀请的法国学者的讲座,没想到董老师这么厉害
覺得老師們的中文已經很好了😂😍
都台語腔調
請問能提供董強呢段採訪片段嗎 謝謝
@@cocolu0119 謝謝回覆!
ruclips.net/video/hAuwlK06k_o/видео.html
@@BacNguyen-sj6ys 謝謝,可是沒有中字😅😭😭😭
3位老師中文也講的太好了!
J'ai rigole jusqu'au moment où M.Dong disant "au fur et aux mesure..." . Bien qu'on n'ait pas regardé plus, la logique, l'utilisation lexicale, ainsi que les structures de phrase..... , il parle en français sans traduction. C'etait vraiment Impressionnant ! Merci beaucoup de nous avoir partagé et d'en avoir discuté avec nous !:)
真好!又開始想把法文撿回來練練。謝謝這個頻道。
非常認同董強的觀點
好想看董强那段完整采访,不知道哪里可以找到资源。
ruclips.net/video/hAuwlK06k_o/видео.html 我不懂法语,不过我猜是这个
董强 天哪!
I'm super impressed by the way you cut this particular session, weaving in and out between clips and your respective impressions, and I appreciate how you've given feedback which are well-rounded, just but never méchants :) Bravissimo! Subscribed.
可以看一下董强的履历……只能说太强了,说成这样不稀奇。
zh.wikipedia.org/wiki/%E8%91%A3%E5%BC%BA_(1967%E5%B9%B4)
那么大的中国也就一个董强 哈哈
对,董强可能是在世的中国人里面法语水平第一流的吧…
@@luomufeng4903 许渊冲:?
@@wohawwedfrancois711 第一流,没说第一……
@@卢鹏-o7n 說井底之蛙不太禮貌,只能說你認識的優秀老師太少了
從來沒想過要學法語的人路過 雖然聽不太懂但是發文的語境聽起來很舒服~會繼續支持的🎉
很棒的分享~董强老师很厉害的大佬~尚雯婕在校到毕业时专业还是非常棒的~视频里分享的都是中国大佬和明星😄我也要加油学法语呀😊
第一次看到你們的頻道,看到你們這麼喜歡臺灣真的好感動~我是Kimber之前也在法國待了一年,很喜歡這類的影片,也很欽佩你們的中文能力!grosse bisous
看到第三位配音时的各位 就是我听法语听力时的表情啊(不由得发出爆笑 希望有一天我也能学好法语👌👌
其实非常喜欢法国人对自己语言的重视,不会因为理解外国人学习的困难而降低标准。今年中国和美国都有点过分放低对外国人的要求,我觉得其实没必要。平时夸人说的好就算了,开视频讲解评分再差也不低于50%实在是说不过去。我自己在美国学习法语专业,这边的同学对自己的要求都不算太高,主要还是因为整个humanities department为了照顾学生而降低标准,导致不少学生出来外语都一般般,而学习东亚语系的则更加糟糕。不应该啊
法国人对语法普遍很有心得,就是能指出某句话文法具体哪里有毛病,从某种程度上来说也证明法语是一门严谨的语言。
也许因为根子不同吧。法语是语法异常严谨严格的语言,所以强调准确性。中文英文都是随意性较大的语言(个人认为中文是因为历史长,前后变化大,也融合较多地域语种的体系,所以文法逐渐模糊。英文则相反,因为较年轻,对欧洲各国语言都有借鉴,所以宽松),语法的变化和特例较多。所以这方面就宽容。
董强和李旦两位教授在年轻的时候合作拍摄过一个系列视频关于法国文化,非常有趣,而且是全法文的~
可惜李先生英年早逝啊
@@薯芋 是的
知道視頻叫什麽名字嗎?🙏🏻
请问视频叫什么呢?
谢谢!
Est-ce-qu’il est possible de rendre les sous-titres facultatif afin que le public puisse s’entraîner à écouter?
我沒學法文,可是我覺得很有趣!
看完感觉英语果然是最简单的一门外语
同感,现在学俄语,简直饶舌
但我还是英文不好
听说德语很难,俄语更难?
@@jaksvlogs7195 這倒沒錯
@@jaksvlogs7195 波蘭語又比俄語更難
大學時也修過法文、文法真的很重要
听到老外说句带着口音的你好,谢谢,我们都会说:你中文说的真好 😆
C"est intérérsant ! Je n'arrive pas de bien prononcer "R"...
Ces vidéos sont super amusants! J’adore !
很喜歡有字幕跟你們聊天可以對照
How about the french of maggie cheung?is it passable?
特别喜欢法文邂逅的这个视频 里面的三位老师的组合。🥰
謝謝你!
Est-ce que je vous pose une question d'expression. Comment j'utilise "ne pas faire dans la dentelle" pour une phrase et quel est son chinois? Merci à vous.
香港懂說法文的明星有,
莫可欣,梁琤(瑞士)
黄長興(法國)
湯盈盈,鍾麗堤(加拿大)
可以請教傑宇老師,您去過上海的那件全法語的學校是哪間呢?謝謝您
講得真好
The three hosts are so adorable and earnest. I don't know French at all, but now I'm gonna subscribe! 😘
Thank you for your support! I hope you will like our future videos!
感謝製播~分享咯~
你們中文其實講得很好,這集超有意思
喜歡這個系列
Suggestion, enlarge the French subtitles, thanks
很喜歡這影片! J’apprends le français maintenant!😊😊
尚雯婕的法语一听就是学院派。但是思维逻辑个习惯可以听出,完全不是在法语环境里生活状态。
尚雯婕如果继续在法语环境里生活肯定更好但是她一直在唱中文歌,没办法。
可厲害的就是這裏尚雯婕在從未到法國之前法語已經講的非常好,口音漂亮而這僅僅是在復旦大學磨練,很厲害。
我觉得她讲的已经挺好了,语言的能以致用,别人能听懂是最重要的。
其實他們都好強, 好努力, 我連開口說的勇氣都沒有
記者的法文😂😂我也聽不懂。。
想知道你們對那位記者的問題如果不懂的話,是哪個部分還是哪個單字?因為如果翻成中文的話其實蠻好理解的。就只是問她怎麼會有勇氣在重要場合穿不是時尚大牌的衣服,不怕犯了所謂“時尚錯誤”公開被審給負評嗎?
沒有吳昕的麼
刘亦菲很小父母就离异了 一直跟妈妈在美国生活 也是跟妈妈姓的 所以本人应该不会法语😂
据说她父亲在中国驻法使馆工作过,不知道刘小时候有没有学过法语。
@@兰沫-v9b 她爸爸是在2003年后才去法国使馆工作的,她爸爸是我的法语老师 😄
惊呆了 他的老师是米兰昆德拉
C'est vraiment cool d'etre polyglott. Ca nous permet d'avoir une version multilateral sur le monde. Felicitations a vous aussi, pour un tel niveau de chinois deja!
ca nous donne un aspect a savoir ce monde
選擇適合自己
好聽的法文
merci pour votre video. J'habite a Quebec, et l'accent ici me fait doute si je parle francais...hahaha
20年前学了一年法语,我想我还能看懂? thank you for the video. I live in Québec. Here the accent i speak French with I don't know if it is still French.
c'etait a quelle ecole a shanghai?
劉亦菲的爸爸是法國外交官加法文教授
但父母離異很早 應該學的不多
如果在法国买房,定会好好学法语。有推荐的城市吗?
可不可以发一下董强的链接呢真的好想听,谢谢!
also love the video btw
Bonjour~ 因為很多人有問我們要分享,所以在此影片資訊欄裡面有放連結~
刘欢老师的法语应该也挺厉害
2:47 ... Chinese Captions ...
好好看喔,這個企劃好棒,雖然我半點法文都不會☺️
jamais connu dong qiang, mais je recherche son cv après votre vidéo. Il est le traducteur de , et le doyen de la faculté de français de l'université de Pékin.
plus étonnant, il a étudié l'espagnol pour sa licence.
merci pour nous introduire cette modèle à poursuire.
我是南美洲海外华人。我小孩3岁报读一间私立西英法多语言学校。西英语6成教学。到学前班四岁开始,每星期上二堂法文语课,学基础发音,初入门数字颜色。学前班毕业直升上小学,到四年级又转校了。一间私立英国系学校。西英语双语9成全教学。五年级开始每星期有二堂课件套学法语!老师法语全教学上课,不像中国英语老师用中文讲解!现在直上初中了,我小孩没学啥!真是难!
Voila! Subscribed 😘
还有这位:
中国Chinese(Chinois )学生李洹(Li Huan)在法国巴黎Paris共和广场的激情演讲Speech(faire un )A
ruclips.net/video/m2icam2SqOQ/видео.html
虽然我不懂法语,在欧洲待着,还是有体会法国人说话的那个感觉,那个记者讲的法语那是不在线的,尚的那个味道到了
还有刘欢
好节目, merci beaucoup
2:12 台灣人有看到嗎? 台灣還在加強英文很多國家的人都在學第二外語了
兄弟,法國人的英文普遍很差,人家的第二語言是法文,而我們主要是英文,加上那也是特殊的語言學校,應該是貴族學校,他們培養人才專門到法國,加拿大等等國家讀大學,這根本沒有什麼值得褒獎的地方
@@BALACAT 法國人不是英文差只是不屑講. 所謂第二外語就是第三個語言的意思.歐洲很多人都會3個語言以上 非洲南美洲也是.反倒是很多英語系國家只會單一英文因為他們大部分認為英文就夠了.這是我在加拿大住12年觀察到的. 現在這年代要做好工作英文已經算很基本的能力了已經不算優勢了.
现在好像很多地方都开始二外了 欧洲就不说了 韩国也有。
?台灣也在加強第二外語啊⋯⋯我高中的時候選修課很多外語課啊⋯⋯別啥都沒了解先批評好嗎⋯⋯
Tristan的T恤是柏林的红绿灯小人形象,很可爱😍
A female youtuber in Taiwan whoes husband is from Sweden. She majors in French. And she studied in France before.
再多分析一些公眾人物的法文吧 譬如說Antony Blinken, Monica Bellucci, Karl Lagerfeld
可以看一下阿辰師的法文嗎...
哈哈哈哈只能說非常的中式法語
別啊
Mais vous êtes trop mignons tous les trois! 这集超级好看!
你们的中文好到吓到我🐱❤️
Vous trois professeurs de français est très bien.
尚雯婕在说mode这个词的时候,原因o发音过长,明显受英文影响。
希望也可以開箱阿辰師講法文的影片
董强是北大法语系主任😂我还上过他的课
Je viens du Canada.以前有讀過法文。現在忘記一干二淨。語言要經常說。法語的數字最難記。。。。
尚雯婕法語說得真不錯
以前看到一个法国人评价尚雯婕说法语,她说,如果不看她,还以为她是法国人。
但是,今天我才明白,那是恭维。
尚雯婕说法语,还是有破绽的。
@@eztomcat 我在法国生活十年多了 尚的发音还是真的很好的 其实还要比董老师好一些呢 但是语言的发音仅仅是一个很小的点 董老师造诣那是大神级别
@@卢鹏-o7n 那么是这个节目里的法国人太过傲慢,故意贬低尚雯婕。
谢谢评论,让我了解真相。
@@eztomcat 傲慢? 人家說她講得很好,只是有些文法錯誤。 這樣評論叫傲慢? 你到底有沒有看視頻。 法文我不懂,但是影片舉的例子就像英文用錯動詞或片語一樣。
😑雖然她發音聽起來不錯,但可能用詞很口語,比較簡單詞彙,其實還是有亞洲腔。就像真正美國長大的華裔ABC跟後來才移民過去的差別。所以他們才說聽得出她是非母語人士。
董先生是有口音的法語,但他的用詞應該比較高級,類似可以用成語那種,再加上流利,不然不會被群體稱讚他引人入勝。
@@evachen9705 我懂法文。
所以,你闭嘴。
在此之前,我看过很多法国人对尚雯婕讲法语的评论。都是说跟母语没区别。
唯独这个瑞士人说他能抓出用词错误。这不是态度傲慢是什么?
Quelques mots sur l'interview du traducteur: il change plusieurs faois de pronom sujet, ce qui cause une confusion dans la conjugaison des verbes. Mais à mon avis, il a voulu dire '' (on) a reconstitué'' au lieu de `` (j'ai '' reconstitué
fr.wikipedia.org/wiki/Dong_Qiang
你们的中文也惊呆了我
法語不好講也很難學 唱更難 .
聽聽 lilior HUANG唱的法語如何
評價
杰宇的中文聽起來也很像母語人士啊!
They also freak out when they hear you speak Mandarin!
自从我学了法语以后,真的感觉英语超简单
學了德語
更是不值一顧
tres bien
董強是裡面唯一專業的外語學者 這樣比不太公平吧~
尚雯婕也是法语专业的
@@stevenkyle9426 尚雯婕是专业毕业的 但是董老师是搞研究的 他在法国生活学习12年 俩人不算一个比较纬度的
I can't concentrate reading the subtitles i just want to read french than chinese 😂😂😂 it sounds so nice... I barely understand the whole video now
c'est vraiment etonnant, le francais de dongqiang
ca me tellement manque de parler francais 哭哭 --- chuis a nyc
阿花!!!!!!終於出現了
C'est très intéressant.
跟右边的朋友有一件一样的衣服哈哈
Pour quoi il n’y a pas taïwanese