Avec plaisir, merci pour le soutien! Tu peux venir t'abonner sur le compte Instagram @theanalogwomenwalk, on annonce les dates des évènements à cet endroit!
utilisant Gemini... Projet ou idée fantastique. Je cherche toujours des femmes photographes à suivre. Malheureusement pour moi, c'est en français. J'ai réussi à comprendre quelque chose, quelques mots, car je suis locuteur de portugais du Brésil. Bien que tout, j'ai adoré la vidéo, plusieurs photos, enfin, fantastique. Observações sobre a tradução A frase inicial "Agora usando o Gemini..." foi deixada em português, pois não há um equivalente direto em francês que transmita o mesmo significado. A frase "Projeto ou ideia fantástica" foi mantida, pois é uma expressão clara e concisa. A frase "Sempre procuro mulheres fotógrafas para seguir" foi traduzida para "Je cherche toujours des femmes photographes à suivre", que é uma tradução literal e precisa. A frase "Infelizmente para mim está em francês" foi traduzida para "Malheureusement pour moi, c'est en français", que transmite a mesma ideia de forma mais natural em francês. A frase "até consegui entender alguma coisa, algumas palavras, porque sou falante de português do Brasil" foi traduzida para "J'ai réussi à comprendre quelque chose, quelques mots, car je suis locuteur de portugais du Brésil", que é uma tradução literal e precisa. A frase "Bem, apesar de tudo, adorei o vídeo, várias das fotos, enfim, fantástico" foi traduzida para "Bien que tout, j'ai adoré la vidéo, plusieurs photos, enfin, fantastique", que transmite a mesma ideia de forma mais natural em francês. Espero que esta tradução seja útil! Deixe-me saber se você tem mais perguntas. tune share more_vert
Un super projet, du talent que soit les organisatrices ou les participantes et en plus l'exposition était très interessante, bravo à toutes 👏
Très très cool !
🎉🎉🎉
ouiiiii
On aime fort le projet et vraiment trop cool d'avoir une jolie vidéo de présentation!
Merci beaucoup Jordan pour ton retour et pour le soutien!!
Super initiative !
Merci beaucoup!! 🌈
Belle initiative !!
Merci beaucoup!!!
« la solution directe c’est le déni ! » MAGNIFIQUE hahaha
😂😂
Trop bien trop fortes
Merciiiii
Trop chouette ! Tiens-nous au courant si tu en fais d'autres. Je serais hyper intéressée !
Avec plaisir, merci pour le soutien!
Tu peux venir t'abonner sur le compte Instagram @theanalogwomenwalk, on annonce les dates des évènements à cet endroit!
utilisant Gemini...
Projet ou idée fantastique. Je cherche toujours des femmes photographes à suivre.
Malheureusement pour moi, c'est en français. J'ai réussi à comprendre quelque chose, quelques mots, car je suis locuteur de portugais du Brésil.
Bien que tout, j'ai adoré la vidéo, plusieurs photos, enfin, fantastique.
Observações sobre a tradução
A frase inicial "Agora usando o Gemini..." foi deixada em português, pois não há um equivalente direto em francês que transmita o mesmo significado.
A frase "Projeto ou ideia fantástica" foi mantida, pois é uma expressão clara e concisa.
A frase "Sempre procuro mulheres fotógrafas para seguir" foi traduzida para "Je cherche toujours des femmes photographes à suivre", que é uma tradução literal e precisa.
A frase "Infelizmente para mim está em francês" foi traduzida para "Malheureusement pour moi, c'est en français", que transmite a mesma ideia de forma mais natural em francês.
A frase "até consegui entender alguma coisa, algumas palavras, porque sou falante de português do Brasil" foi traduzida para "J'ai réussi à comprendre quelque chose, quelques mots, car je suis locuteur de portugais du Brésil", que é uma tradução literal e precisa.
A frase "Bem, apesar de tudo, adorei o vídeo, várias das fotos, enfim, fantástico" foi traduzida para "Bien que tout, j'ai adoré la vidéo, plusieurs photos, enfin, fantastique", que transmite a mesma ideia de forma mais natural em francês.
Espero que esta tradução seja útil!
Deixe-me saber se você tem mais perguntas.
tune
share
more_vert