Привет из Мексики, Оля! 🇷🇺 📚🍁🧥🇲🇽 Будучи изучающим русский язык на среднем уровне (по крайней мере, я так думаю), я был удивлён, обнаружив, что существует фраза «испанский стыд» выразить чувство дискомфорта, испытываемое перед лицом неуклюжего или неадеватного поведения человека, с которым у него есть или нет эмоциональная связь. Если я не ошибаюсь, эквивалентной английской фразой будет: «to feel secondhand embarrassment» или «to feel embarrassment for someone». В испанском языке обыкновенно говорить: «siento pena ajena», не всегда из сочувствия, но иногда и с сарказмом. Кажется, что эта фраза - недавнее появление и лексикон русскоязычных, после советской эпохи, хотя опять могу ошибаться. Вам был бы я очень благодарен, если бы Вы помогли мне утолить мое любопытство по поводу происхождения такого «испанского стыда». Очень жду следующее видео Вашего канала, которое обязательно будет таким же полезным и интересным, как это и предыдущие! P.S. Что касается литературных вкусов, то я склоняюсь к авторам XIX века, особенно французам и русским, а также немцам Веймарской республики. Конечно, много прочитал по-испански, особенно произведения так называемого Золотой век. У меня есть, кстати, экземпляр «Твои друзья - мои товарищи» Сергея Баруздина издания 1966 года. Он находился у меня так долго, что я забыл, как я его приобрел. Должно быть, я купил ее в книжном магазине в центре Мехико. Не могу не задаться вопросом, кем был его предыдущий владелец и какой эффект произвело на него чтение рассказов Раби и Шаши, Снежка, Светланы и Алёши, а также стихов Баруздина. Ещё один вопрос, на который никогда не будет ответа: как и когда эта книга пересекла Атлантику. Возможно, он сделал это в дипломатической почте какого-то чиновника советского посольства, который решил не брать его с собой на обратный рейс. Надеюсь, мне удалось написать что-то понятное; извиняюсь, если не достигнул своей цели.
Шарль . Снежинки во мгле каруселят. В безлистом лесу тишина. Небесные кисточки белят. Повсюду почти белизна. Снежок наряжает по кругу пушистой и пенной водой пять арок и спин виадуков, декабрьский вечер и дом. Доселе бесснежные шири и зимняя скользь вдоль дорог, сараи, избушки, квартиры слегка приодеты в пушок. Весь город в узористой неге, в замёрзших пушинках воды. С позёмкой змеистой и снегом сплетаются чьи-то следы. Метель татуирует стены. Оконца-цветочки горят. А я вот сегодня стал цельным с той, что опьяняет мой взгляд. Как ясный и зимнелюбивый, насытивший страсти её, насыщенный лаской красивой, я нею под пледом вдвоём.
С 1:37 - показываю свои новые книги🤍
Как все интересно и приятно тебя слушать 🤗❤️🙌
Привет из Мексики, Оля! 🇷🇺 📚🍁🧥🇲🇽 Будучи изучающим русский язык на среднем уровне (по крайней мере, я так думаю), я был удивлён, обнаружив, что существует фраза «испанский стыд» выразить чувство дискомфорта, испытываемое перед лицом неуклюжего или неадеватного поведения человека, с которым у него есть или нет эмоциональная связь. Если я не ошибаюсь, эквивалентной английской фразой будет: «to feel secondhand embarrassment» или «to feel embarrassment for someone». В испанском языке обыкновенно говорить: «siento pena ajena», не всегда из сочувствия, но иногда и с сарказмом. Кажется, что эта фраза - недавнее появление и лексикон русскоязычных, после советской эпохи, хотя опять могу ошибаться. Вам был бы я очень благодарен, если бы Вы помогли мне утолить мое любопытство по поводу происхождения такого «испанского стыда». Очень жду следующее видео Вашего канала, которое обязательно будет таким же полезным и интересным, как это и предыдущие! P.S. Что касается литературных вкусов, то я склоняюсь к авторам XIX века, особенно французам и русским, а также немцам Веймарской республики. Конечно, много прочитал по-испански, особенно произведения так называемого Золотой век. У меня есть, кстати, экземпляр «Твои друзья - мои товарищи» Сергея Баруздина издания 1966 года. Он находился у меня так долго, что я забыл, как я его приобрел. Должно быть, я купил ее в книжном магазине в центре Мехико. Не могу не задаться вопросом, кем был его предыдущий владелец и какой эффект произвело на него чтение рассказов Раби и Шаши, Снежка, Светланы и Алёши, а также стихов Баруздина. Ещё один вопрос, на который никогда не будет ответа: как и когда эта книга пересекла Атлантику. Возможно, он сделал это в дипломатической почте какого-то чиновника советского посольства, который решил не брать его с собой на обратный рейс. Надеюсь, мне удалось написать что-то понятное; извиняюсь, если не достигнул своей цели.
Шарль
.
Снежинки во мгле каруселят.
В безлистом лесу тишина.
Небесные кисточки белят.
Повсюду почти белизна.
Снежок наряжает по кругу
пушистой и пенной водой
пять арок и спин виадуков,
декабрьский вечер и дом.
Доселе бесснежные шири
и зимняя скользь вдоль дорог,
сараи, избушки, квартиры
слегка приодеты в пушок.
Весь город в узористой неге,
в замёрзших пушинках воды.
С позёмкой змеистой и снегом
сплетаются чьи-то следы.
Метель татуирует стены.
Оконца-цветочки горят.
А я вот сегодня стал цельным
с той, что опьяняет мой взгляд.
Как ясный и зимнелюбивый,
насытивший страсти её,
насыщенный лаской красивой,
я нею под пледом вдвоём.
Моэм в моем сердечке ❤
Лиза очень быстро читается, сюжет интересный. Миссис Крэддок тоже советую, есть над чем подумать
@@МарияМария-й5е да, мне тоже очень нравится этот автор🤍
Согласна, Лизу прочитала буквально за несколько часов, очень легко пошла эта книга)
у тебя очень вайбовые видео, снимай в том же духе сразу веет чем то родным)
Спасибо большое❤️🤲🏻
Мегауютное видео🥺💔
Спасиибо большое🥹