Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
54:36「DA☆SE☆YO!」ここめっちゃ好き
HA☆NA☆SE感あるww
カメラの動きに感情がでてて可愛いw
1:34:11 キャットナップ「プレイケアを去れ、さもなくば殺しに行くぞ」
看板のスマイリンググリッターズの英語版が聴きたかったのでありがたいです!こう言うゲームの全キャラ集みたいな動画で、カメラの動きでkoutetsuさんの感情がわかるところがめっちゃ好きです!
スマイリンググリッターズの日本語バージョンが気になっていたのでとても嬉しいです😭ありがとうございます!!!
日本語と英語で声にほとんど差がないのが凄い。キャスティング能力の高さが窺える
1:08:241:34:11I thought he was going to voice by Natsuki Hane aka Tanjiro's Japanese VA
もしこれが生きている者のみが喋るなら。ハギーは明確に生きているってことになるのかね
でもスマイリングクリッターズはもう死んでると思いますが、、
なぜか チャプター2 共々に登場したマミーの看板は 音声が入っていなかったことからマミーはすでに死んでいるということになるそれか他の死亡したキャラクターの音声が入っていたことから 気に食わなかったマミーが破壊した可能性がある
(ボタンを押す) マミー「不動」 ダディー「不動」ガチャガチャガチャガチャ
ワーッ!!!!!!!めっちゃ気になってたので嬉しいです!💖ありがとうございます!
叫び声が迫真で怖い…
ありがとうございます!!英語版も叫び声が…😱
カメラの動きでkoutetsuさんと分かる不思議😄動画アップありがとうございます!捗る~!!
看板めちゃくちゃ助かります!ありがとうございます!男の子キャラ(声優が男性と思われるキャラ)はみんな悲鳴上げててビビる頭悪いなりの考察だけど、「つれていって!」とか「先に行くね」とか言ってて、スマクリ達の何体かはプレイケアから出たかったのかなって。そう思うとクラフティコーンの「出せよ!」って赤を出せよって事じゃなくて「(ここから)出せよ!」って言ってんじゃないかなとも感じる…。
皆さんコメントしているけれど、動きで感情表現するのがホントに上手ですよね😂スマイリングクリッターズの看板ボイスは英語版の方が悲壮感みたいのは伝わってきますねチキンとかベアとかが特に日本語版はちょっとかわいすぎるとこもあるかも
日本語吹き替えの声優さんは大人の声優さん起用してるけど、英語はまじの子供起用してるあたり、日本の声優さんがいかに凄いか分かる、感情もしっかりこもってるしなりれるかなぁ、、、
なぜ
@@BadKamenRider うっせぇ貴様に用は無い
?
おお!コレはありがたい!
公式ソングでたね、リアクション動画見たい
その...質問なんですが、母国語が英語の人って英語の音声だと違和感はゼロですか?(日本人なら、元々日本語音声で作られる前提で言ったセリフを日本語が母国語の人が聞くと雰囲気に違和感がないように)
違和感が特にないですね!文法とか言葉遣いとか、問題ないです。
@@KoutetsuSteel ありがとうございますポピープレイタイムで日本語が実装されたのも嬉しかったですがやっぱり雰囲気的、ストーリーの内容的に合っていないところがあったので英語音声日本語字幕がいいですね
@@euw_et日本語は言葉にさまざまな意味合いを持つのでローカライズが難しい言語です。オリジナルの直接的な翻訳をつかうのではなく、親しみやすい表現を使って聞き手(プレイヤー)に物語を補完させ、感情移入させることで本来のシナリオ通りに理解させることができます。故に英語よりも聞き手の解釈の齟齬が起きる確率が高くなっちゃうわけです。ちょっとしたローカライズ業界の話になりますが、私は海外発のサービスのローカライズ経験があるのですが、多くの企業は原文通りの和訳よりも、重点を崩さずにわかり易さと親しみやすさをもった翻訳を重視する傾向があります。カジュアルな日本語もトレンドです(Zenly,Discordなど)。
@@火王尾 ※エンジョイ(一般)勢:分かりやすく助かる考察ガチ勢:原文と情報が違うので困る
@@euw_et 考察勢の人なんですね。でしたら開発元の監督が入った日本語ボイスライン+英語字幕の組み合わせが正確ってわけですね
プロトタイプがぁああ〜我らを救うぅうう〜
なんのチートアプリ使っていますか?
ワロタ 4:54
主がびっくりしてワロタ
poppy play time Foreverやってみて下さいロブロックスです。
Smiling Critters English Sub
いちこめ
にこめ
35コメ
たさらまなか
54:36「DA☆SE☆YO!」ここめっちゃ好き
HA☆NA☆SE感あるww
カメラの動きに感情がでてて可愛いw
1:34:11 キャットナップ「プレイケアを去れ、さもなくば殺しに行くぞ」
看板のスマイリンググリッターズの英語版が聴きたかったのでありがたいです!こう言うゲームの全キャラ集みたいな動画で、カメラの動きでkoutetsuさんの感情がわかるところがめっちゃ好きです!
スマイリンググリッターズの日本語バージョンが気になっていたのでとても嬉しいです😭
ありがとうございます!!!
日本語と英語で声にほとんど差がないのが凄い。キャスティング能力の高さが窺える
1:08:24
1:34:11
I thought he was going to voice by Natsuki Hane aka Tanjiro's Japanese VA
もしこれが生きている者のみが喋るなら。ハギーは明確に生きているってことになるのかね
でもスマイリングクリッターズはもう死んでると思いますが、、
なぜか チャプター2 共々に登場したマミーの看板は 音声が入っていなかったことからマミーはすでに死んでいるということになるそれか他の死亡したキャラクターの音声が入っていたことから 気に食わなかったマミーが破壊した可能性がある
(ボタンを押す) マミー「不動」
ダディー「不動」
ガチャガチャガチャガチャ
ワーッ!!!!!!!めっちゃ気になってたので嬉しいです!💖ありがとうございます!
叫び声が迫真で怖い…
ありがとうございます!!
英語版も叫び声が…😱
カメラの動きでkoutetsuさんと分かる不思議😄
動画アップありがとうございます!捗る~!!
看板めちゃくちゃ助かります!ありがとうございます!
男の子キャラ(声優が男性と思われるキャラ)はみんな悲鳴上げててビビる
頭悪いなりの考察だけど、「つれていって!」とか「先に行くね」とか言ってて、スマクリ達の何体かはプレイケアから出たかったのかなって。そう思うとクラフティコーンの「出せよ!」って赤を出せよって事じゃなくて「(ここから)出せよ!」って言ってんじゃないかなとも感じる…。
皆さんコメントしているけれど、動きで感情表現するのがホントに上手ですよね😂
スマイリングクリッターズの看板ボイスは英語版の方が悲壮感みたいのは伝わってきますね
チキンとかベアとかが特に
日本語版はちょっとかわいすぎるとこもあるかも
日本語吹き替えの声優さんは大人の声優さん起用してるけど、英語はまじの子供起用してるあたり、日本の声優さんがいかに凄いか分かる、感情もしっかりこもってるし
なりれるかなぁ、、、
なぜ
@@BadKamenRider
うっせぇ貴様に用は無い
?
おお!コレはありがたい!
公式ソングでたね、リアクション動画見たい
その...質問なんですが、
母国語が英語の人って英語の音声だと違和感はゼロですか?(日本人なら、元々日本語音声で作られる前提で言ったセリフを日本語が母国語の人が聞くと雰囲気に違和感がないように)
違和感が特にないですね!文法とか言葉遣いとか、問題ないです。
@@KoutetsuSteel ありがとうございます
ポピープレイタイムで日本語が実装されたのも嬉しかったですがやっぱり雰囲気的、ストーリーの内容的に合っていないところがあったので英語音声日本語字幕がいいですね
@@euw_et日本語は言葉にさまざまな意味合いを持つのでローカライズが難しい言語です。オリジナルの直接的な翻訳をつかうのではなく、親しみやすい表現を使って聞き手(プレイヤー)に物語を補完させ、感情移入させることで本来のシナリオ通りに理解させることができます。故に英語よりも聞き手の解釈の齟齬が起きる確率が高くなっちゃうわけです。
ちょっとしたローカライズ業界の話になりますが、私は海外発のサービスのローカライズ経験があるのですが、多くの企業は原文通りの和訳よりも、重点を崩さずにわかり易さと親しみやすさをもった翻訳を重視する傾向があります。カジュアルな日本語もトレンドです(Zenly,Discordなど)。
@@火王尾
※
エンジョイ(一般)勢:分かりやすく助かる
考察ガチ勢:原文と情報が違うので困る
@@euw_et 考察勢の人なんですね。でしたら開発元の監督が入った日本語ボイスライン+英語字幕の組み合わせが正確ってわけですね
プロトタイプがぁああ〜
我らを救うぅうう〜
なんのチートアプリ使っていますか?
ワロタ 4:54
主がびっくりしてワロタ
poppy play time Foreverやってみて下さいロブロックスです。
Smiling Critters English Sub
いちこめ
にこめ
35コメ
たさらまなか