Thanks for the song and translation! I was just wondering if "惜しまん日本の生命線" (2:57) could be better translated into "the invaluable lifeline of Japan" rather than "the regrettable lifeline of Japan." I know "惜しまん" has multiple meanings, but, given the context, perhaps "invaluable" sounds more appropriate for this song?
it should be "I won't regret", "惜しまん" is the continuation of last sentence, and "日本の生命線" is the first noun in the next sentence. "東洋平和のためならば我等がいのち捨つるともなにか惜しまん" If it is for the peace of Oriental World, we will give our lives on it, without regret. "日本の生命線はここにあり、九千萬のはらからとともに守らん満洲を" The lifeline of Japan is right here, let's protect Manchuria with our 90 million fellows.
The thumbnail photo you see is from the imperial Japanese anti bandit squadron. An elite unite who specializes in the seizing and terminating all bandits and guerrillas roaming the countryside as well as locating and terminating thugs and criminals operating within the open cities of manchukuo. The anti bandit skull squadron was pretty much the equivalent of the Japanese sturmtruppen and played a huge key role in the final pacification of Manchuria in 1942 which is almost the equivalent of the final solution of the third Reich.
Sugishi nichiro no tatakai ni yūshi no hone o u dzumetaru chūrei tō o aogi miyo akaki chishio ni iro someshi yūhi o abite sora takaku Senri kōya ni sobie tari kokkan reika san jū-do jū mo ken mo hōshin mo koma no hi dzume mo kōru toki su haya chikadzuku teki no kage bōkan-fuku ga omoi zo to tagaini kao o miawaseru shikkari kaburu tetsukabuto tachimachi tsukuru sanpeigō waga rentaiki hirahira to mi ageru sora ni hinomaru no gin'yoku hikaru bakugeki-ki dan ni mai tatsu denshobato
Hola amigos i must admit i don't understand your beautiful language really wish I could saludos sweet Japan for this beautiful music and viva victorius Japan
we know Hanji (kanji), so Japanese songs are relatively easy for us to do, and some googling on individual Japanese words to Japanese dictionaries for their meanings/references
Sugi shi Nichi Ro no tatakahi ni Yūshi no hone o u zumetaru Chūreitō o aogi miyo Akaki chishio ni irozome shi Yūhi o abite sora takaku Senri arano ni sobie tari Kokkan reika san jū do Jū mo ken mo hōshin mo Koma no hizume mo kōru toki Su haya chikazuku teki no kage Bōkanfuku ga omoi zo to Hi ni kao o miai haseru Shi tsukari kaburu tetsukabuto Tachimachi tsukuru chi hei gō Waga rentaiki hirahira to Miageru sora ni hinomaru no Gin'yoku hikaru bakugekiki Tama ni mai hi tatsu denshobato Tatakahi ya nde jin'ei no Kagayaki saeru hoshi no shita Kiiroi doromizu kumito tsute Kashigu hangō ni tatsu yuge no Nukumi ni sagu guru hadamamori Kokyō ikani to katari gō fu Omokage saranu sen'yū no Ihatsu no mae ni ima hiraku Imonbukuro no kyarameru o Sasageru kokoro kimi shiru ya Hainōmakura ni yomosugara Nemurenu asa no dai fubuki Tōyō heiwa no tame naraba Wagatō ga inochi tsuru tomo Nanika oshiman Nippon no Seimeisen wa koko ni ari Kyū sen man no harakara to Tomoni mamoran man shūo
The man near the middle of the group, holding the (from our perspective) right-hand corner of the flag, looks White. Did any Whites fight alongside the Japanese like this? Perhaps he's simply of Ainu descent.
There were white soldiers in IJA, were mostly used for patroling, I don't think they used them for warfare. And the Jomon phenotype sometimes shows itself once in a while in the Japanese population, that's why you see some Japanese having beards.
@@ivan5595 Primarily Russians fleeing the Communist revolution, right? I know there were Dutchmen who were essentially kept in Japan as honoured prisoners. Perhaps some Dutch were part of the IJA, too? It's strange to imagine. I take it you don't know who the individual in that image is, though?
@@kn2549 Nobody else seems to disagree that the man in question "looks" White. "lol"? Yes, hilarious. As for the Ainu, prior to the Meiji declaration to have them mix with the Japanese majority (forced marriages), they were (still are, in fact) White-looking. Certainly moreso than the average Japanese person. So much so that they were initially classified as Caucasoid in Imperial Japan. Additionally, some Japanese referred to Russians as 'red-haired Ainu'. So, clearly the Japanese of the day agreed with me. You know better though, right?
原創中文翻譯:
『 満州行進曲 』
《滿洲進行曲》
過ぎし日露の戦ひに
勇士の骨をうづめたる
忠霊塔を仰ぎ見よ
赤き血潮に色染めし
夕陽をあびて空たかく
千里曠野に聳えたり
時值日露鏖戰後
死士屍骨埋於此
遙看忠靈塔高矗
天光之下血色顯
朗朗青空日高懸
千里曠野皆照遍
酷寒零下三十度
銃も剣も砲身も
駒の蹄も凍るとき
すはや近づく敵の影
防寒服が重いぞと
互ひに顔を見合はせる
嚴冬零下三十度
寒光出鞘影閃爍
馬駒蹄結半尺凍
重重敵形匿叢中
身著衣襖如鉛重
兵士相看露笑容
しつかりかぶる鉄かぶと
たちまちつくる散兵壕
我が連隊旗ひらひらと
見上げる空に日の丸の
銀翼光る爆撃機
弾に舞ひ立つ伝書鳩
堅固鋼盔頭上戴
建築戰壕又幾座
連隊旗幟迎風揚
抬頭便見日之丸
銀翼戰機翱翔過
信鴿彈林中穿梭
戦ひやんで陣営の
かがやき冴える星の下
黃色い泥水汲み取つて
かしぐ飯盒に立つ湯気の
ぬくみに探ぐる肌守り
故郷いかにと語り合ふ
直至戰止紮營寨
輝輝星辰照夜空
黃沙泥水流淌過
白飯熱氣蒸騰出
守將肌膚感暖意
話及何時歸故鄉
面影さらぬ戦友の
遺髪の前にいまひらく
慰問袋のキャラメルを
ささげる心きみ知るや
背嚢枕に夜もすがら
ねむれぬ朝の大ふぶき
長發麵容我戰友
緩緩打開慰問袋
慰問袋中藏焦糖
誠炙熱心天皇知
身枕睡袋好安眠
誰知晨起暴風雪
東洋平和のためならば
我等がいのち捨つるとも
なにか惜しまん日本の
生命線はここにあり
九千萬のはらからと
ともに守らん満洲を
戰為東亞永和平
死為社稷何所惜
我軍駐紮在此處
是為日本生命線
九千萬眾齊奮起
固守滿洲王道土
Thanks for the song and translation! I was just wondering if "惜しまん日本の生命線" (2:57) could be better translated into "the invaluable lifeline of Japan" rather than "the regrettable lifeline of Japan." I know "惜しまん" has multiple meanings, but, given the context, perhaps "invaluable" sounds more appropriate for this song?
it should be "I won't regret", "惜しまん" is the continuation of last sentence, and "日本の生命線" is the first noun in the next sentence.
"東洋平和のためならば我等がいのち捨つるともなにか惜しまん"
If it is for the peace of Oriental World, we will give our lives on it, without regret.
"日本の生命線はここにあり、九千萬のはらからとともに守らん満洲を"
The lifeline of Japan is right here, let's protect Manchuria with our 90 million fellows.
Manchuria long life of friendship with Japan
The thumbnail photo you see is from the imperial Japanese anti bandit squadron. An elite unite who specializes in the seizing and terminating all bandits and guerrillas roaming the countryside as well as locating and terminating thugs and criminals operating within the open cities of manchukuo. The anti bandit skull squadron was pretty much the equivalent of the Japanese sturmtruppen and played a huge key role in the final pacification of Manchuria in 1942 which is almost the equivalent of the final solution of the third Reich.
Interesting, I noticed the flag's similarity to the Totenkopf and this explanation provides the logical clarification for its resemblance.
I like that flag, although I doubt they sell designs that are exactly the same.
When Russian Kid steals your origami
1:06 best part
Once again, superb!
Our japanese are never round
Sugishi nichiro no tatakai ni
yūshi no hone o u dzumetaru
chūrei tō o aogi miyo
akaki chishio ni iro someshi
yūhi o abite sora takaku
Senri kōya ni sobie tari
kokkan reika san jū-do
jū mo ken mo hōshin mo
koma no hi dzume mo kōru toki
su haya chikadzuku teki no kage
bōkan-fuku ga omoi zo to
tagaini kao o miawaseru
shikkari kaburu tetsukabuto
tachimachi tsukuru sanpeigō
waga rentaiki hirahira to
mi ageru sora ni hinomaru no
gin'yoku hikaru bakugeki-ki
dan ni mai tatsu denshobato
Hola amigos i must admit i don't understand your beautiful language really wish I could saludos sweet Japan for this beautiful music and viva victorius Japan
I really admire this channel, for how accurate the translations are! Out of curiosity where did you learn Japanese?
He and I use google translate lmao
we know Hanji (kanji), so Japanese songs are relatively easy for us to do, and some googling on individual Japanese words to Japanese dictionaries for their meanings/references
In my own way i try to make to beautiful respectful language saludos victorious Japan your programs always welcome
And stunning
Nippon is Cool aller................................
Sugi shi Nichi Ro no tatakahi ni
Yūshi no hone o u zumetaru
Chūreitō o aogi miyo
Akaki chishio ni irozome shi
Yūhi o abite sora takaku
Senri arano ni sobie tari
Kokkan reika san jū do
Jū mo ken mo hōshin mo
Koma no hizume mo kōru toki
Su haya chikazuku teki no kage
Bōkanfuku ga omoi zo to
Hi ni kao o miai haseru
Shi tsukari kaburu tetsukabuto
Tachimachi tsukuru chi hei gō
Waga rentaiki hirahira to
Miageru sora ni hinomaru no
Gin'yoku hikaru bakugekiki
Tama ni mai hi tatsu denshobato
Tatakahi ya nde jin'ei no
Kagayaki saeru hoshi no shita
Kiiroi doromizu kumito tsute
Kashigu hangō ni tatsu yuge no
Nukumi ni sagu guru hadamamori
Kokyō ikani to katari gō fu
Omokage saranu sen'yū no
Ihatsu no mae ni ima hiraku
Imonbukuro no kyarameru o
Sasageru kokoro kimi shiru ya
Hainōmakura ni yomosugara
Nemurenu asa no dai fubuki
Tōyō heiwa no tame naraba
Wagatō ga inochi tsuru tomo
Nanika oshiman Nippon no
Seimeisen wa koko ni ari
Kyū sen man no harakara to
Tomoni mamoran man shūo
thanks for my China song in Japan army
love this my Division favoret
usa foll back in blood!!!!!!!
I play this on repeat while invading Manchuria in Rise of nations ( Roblox )
Can i use the songs in my short film videos in youtube
yeah
@@ivan5595 Thanks A Lot! I will always be grateful for this!
@@homiecreeper1698 nigga he doesn't own the songs
The man near the middle of the group, holding the (from our perspective) right-hand corner of the flag, looks White.
Did any Whites fight alongside the Japanese like this?
Perhaps he's simply of Ainu descent.
There were white soldiers in IJA, were mostly used for patroling, I don't think they used them for warfare.
And the Jomon phenotype sometimes shows itself once in a while in the Japanese population, that's why you see some Japanese having beards.
@@ivan5595 Primarily Russians fleeing the Communist revolution, right?
I know there were Dutchmen who were essentially kept in Japan as honoured prisoners. Perhaps some Dutch were part of the IJA, too? It's strange to imagine.
I take it you don't know who the individual in that image is, though?
@@mooseolini1447 nobody does, he was from the Skull Squadron though
How does he look white? Lol
And Ainu people dont look anywhere near caucasian.
@@kn2549 Nobody else seems to disagree that the man in question "looks" White. "lol"?
Yes, hilarious.
As for the Ainu, prior to the Meiji declaration to have them mix with the Japanese majority (forced marriages), they were (still are, in fact) White-looking. Certainly moreso than the average Japanese person.
So much so that they were initially classified as Caucasoid in Imperial Japan. Additionally, some Japanese referred to Russians as 'red-haired Ainu'.
So, clearly the Japanese of the day agreed with me.
You know better though, right?
Who are the soldiers featured here
I don't know, it's a google image I found. Maybe screenshot it and reverse search
I think they’re members of the kwantung army
Unit 731
@@presleybaguiwan7592 oh sht, they were?
歩兵第三十ニ聯隊第三中隊第一小隊の画像でありますな。通称は「赤色髑髏隊」と呼ばれたそうな
❤️🇧🇷
この日章旗本当にあったの?
連隊旗だと思います
歩兵第三十ニ聯隊第三中隊第一小隊通称「赤色髑髏隊」の画像と思われます。
勉強になりました!
Freikorp Japan?
Yes! These units were ruthless in the pacification of Manchuria 1942.
Is the skull of the Japanese flag retrofitted? Are you insulting Japan?
It is the flag of the 1st platoon of the 3rd company of the 32nd Regiment of the Japanese Army. They participated in Battle of Rehe.
@@atsumiy1800 日本語でおk
それは彼らの連隊の旗だえり、侮辱ではありません。
A great tune but a shame that its tied to the atrocities committed by the Japanese in China