【和訳】Oasis - Wonderwall
HTML-код
- Опубликовано: 2 июн 2021
- Oasis - Wonderwall
ご覧頂きありがとうございます^^
wonderwallってなんなんでしょうね。聞く人に解釈が委ねられる曲は好きです。
グザヴィエ・ドラン監督の映画 ”Mommy” の劇中歌に使用されてました。名シーンなので必見です!!
Oasis
/ oasis
Official Video
• Oasis - Wonderwall (O...
Official HD Remastered Video
• Oasis - Wonderwall (Of...
昨日のサマソニ、見惚れた。
ロックアーティストを普段チェックしてないだけにこれは形容できない衝撃を感じた。
wonderwallを「心の支え」と意訳したのは文脈や歌詞の脈絡から自然なニュアンスで壁というイメージを言語化してていいなと思いました。
不思議な壁と直訳するところを「救い」というイメージと壁が持つ「守り」のイメージから支え、守り、希望や勇気を与える存在というニュアンスを含ませてるんですね!
いろんなwonderwallの和訳見たけど、これが一番好きです
UKロック聴き始めてからめちゃくちゃイギリスに行きたくなった
この曲とかくるりのばらの花とかの脱力感ある感じなのに歌詞深い感じ好き
前情報なしにmommyでwoderwall流れた時の感動ヤバかったなー
『Mommy 』でこの曲知ったから見ただけで泣きそうになった。2,010年代映画の最高の瞬間だし素晴らしい傑作だから是非とも見てほしい。
歌詞も相まって知らない間に泣いていた映画だ!
いい曲
ほんとそうoasisすき!
曇ったマンチェスターの公園で寝っ転がりながら聴いたWonderwall最高だったな
ださ
@@user-it4vs1fm8j 自分に酔って音楽聴くのがすごい好きなんです。ださいですよね笑
@@user-il6ye5sg3z 音楽の楽しみ方なんて人それぞれだし、全然いいと思います
エモすぎる。めっちゃかっけぇ!!!
羨ましすぎる
1:51 両サイドの黒の幕がひく編集めっちゃいいね。
私もそこ好き...
映画史に残る演出ですね!
30代になって今更ながらはまってしまった
多感な時期にこの曲を知ってたらもっと凄いことになってただろう
オレ高校生の時に友達に教えてもらった
最高の思い出
リルピープも好き
あれってサンプリングだったんですね笑
発達障害の家族いるから感情移入はんぱなかった。
そこにwonderwallは反則的にやばかったわ。当時、見た時に涙止まらんかったもんなー。
俺はこの歌みたいな人生を歩んでいきたい
めっちゃいい曲
和訳も素敵です
ありがとうございます!
大好きな映画
Whateverもやってほしいです
サカナクションのフクロウっていう曲のイントロがこれに似てるんだけど、オマージュかな
山口一郎さん元々オアシス好きだったみたいだし
音作りも完璧にwonderwallですね。
多分意図して作っていると思います
何ヶ月か前に英語の時間にこの歌を聞く時間があって
英語のテスト勉強してる今思い出して聞きに来てる
あの時も思ったけどいい曲
最高やん
ちなみに僕の所はスタンド・バイ・ミー
俺はlet it be
僕はAll I want for christmas is you😊
シティ優勝おめでとう
面白い歌詞だったのね。
センスありすぎて震えます!
シザーハンズのクリープが同じ人だったなんて!
サイテー!ハイスクールでこの曲を知ったんだけど、ほんとに好き🥲🥲
歌はもともと大好きで昨日mommy見たけどまじで最高やった
比が変わるところ最高すぎる
ほんとに色んな人に見てほしいしおすすめの映画聞かれたらしばらくはmommy って絶対答える
レイクマーティン一個と売りました以外知らない苦痛地獄ギターシンセオルゴールパイロットビーエー様自身に佐々がれましたありがとう成田からロンドン
名曲。和訳ありがとうございます
語り継がれてほしい名曲ですよね...!
ありがとうmancity
サマソニで聴いてきたよ
1回目の緊急事態宣言明けに、初めて映画館で観たのはこの映画だったなー
0:44
この動画見ると有線イヤホンいいなと若者が思う理由がわかる
しっくり来る意訳ですね!
ただ、2:18あたりのAnd all the roads that read you there...の read は lead の間違いですよね?
うるさくて御免なさい!
明日も,,😵💨寝る。😀🤗お休みなさい🌃🌠🛌😌🌃💤🌅🌧️☀️🌈🏡🐕🐈👨👩👧👦
0:21 0:23 0:27 0:32 0:35 0:43 0:46 0:49 0:51 1:05 1:10 1:17 1:21 1:27
1:31 1:37 1:42 1:54 1:56 1:59 2:04 2:15 2:21 2:27 2:30 2:37 2:41
後ろで流れてる映像はなんでしょうか?
映画”Mommy”です!Wonderwallはこの映画のOSTとして使用されてました◎
歌詞がささる
自分用
Today is gonna be the day
今日という日は
That they're gonna throw it back to you
奴らが君に仕返しに来る日だ
By now, you should have somehow
そうなる前に、君は気づくべきだったね
Realised what you gotta do
何をすべきだったのかってことを
I don't believe that anybody
誰もいやしないんだ
Feels the way I do about you now
僕ぐらい君の事を想っているのはね
Backbeat, the word is on the street
喧騒の中、街中では皆が噂している
That the fire in your heart is out
君の心にある炎は消えてしまったって
I'm sure you've heard it all before
君も聞いたことがあるだろう
But you never really had a doubt
でも君は疑うこともしなかった
I don't believe that anybody
誰もいやしないんだ
feels the way I do about you now
僕くらい君の事を想っているのはね
And all the roads we have to walk are winding
僕らが行く道は常に険しいけど
And all the lights that lead us there are blinding
僕らの行く先を照らす明かりはあまりに眩しくて
There are many things that I would like to say to you
君に言いたいことはたくさんあるけど
But I don't know how
でもどう言えばいいかわからないんだ
Because maybe
だっておそらく
You're gonna be the one that saves me
君は僕を救ってくれる存在
And after all
結局さ
You're my wonderwall
君は僕のワンダーウォールなんだ
Today was gonna be the day
今日という日は
But they'll never throw it back to you
いや、あいつらは仕返しには来ないさ
By now, you should've somehow
そうなる前に、君は気づくべきだった
Realized what you're not to do
何をするべきじゃないって事をね
I don't believe that anybody
誰もいやしないんだ
feels the way I do about you now
僕ぐらい君の事を想っている人はね
And all the roads that lead you there were winding
そして君を導く道はどれも険しくて
And all the lights that light the way are blinding
行く先を照らす光はあまりに眩しくて
There are many things that I would like to say to you
君に言いたいことはたくさんあるけど
But I don't know how
でもどう言えばいいのかわからないんだ
I said maybe
前にも言ったけど多分さ
You're gonna be the one that saves me
君は僕を救ってくれる存在
And after all You're my wonderwall
結局、君は僕のワンダーウォールなんだ
I said maybe
前にも言ったけど多分さ
You're gonna be the one that saves me
君は僕を救ってくれる存在
And after all
結局のところ
You're my wonderwall
君は僕のワンダーウォールなんだ
I said maybe
前にも言ったけどさ
You're gonna be the one that saves me×3
君は僕を救ってくれる存在なんだ
lil peepで知った民。
me 2
Yesterdayだっけ
歌詞が自分に向けられたものと仮定したら、藤井風のなんなんwと通じるものを感じる
lil peep のyesterdayの元ネタか
トナイアールビーエックスジーヒミツシャチョウ
かが屋から
マミーやん
なに吸うてるのw汚可愛い
Wonderwallを「心の支え」と訳すのは正直無理がありすぎる。
wonderwallに意味なんてないんだからどう訳そうが自由やろ
じゃあなんて訳すのが正解なんだい
そらあんたのwonderwallやで