@@НаталияПавлюченко-с1у может быть не я строчу как из пулемета, а вы не дошли до этого уровня и имеете проблемы с пониманием на слух? Открою вам секрет: вы можете регулировать скорость видео в ваших собственных настройках
Спасибо, каждый ваш урок замечательный. Всё понятно. Иногда опускаются руки, кажется, что не осилить этот французский. Вас послушаешь, надежда возвращается.
Катюша,не устану благодарить вас .Очень системно,понятно,действительно "по полочкам".После ваших объяснений исчезает "каша" в голове и появляется ясность и возможность практического применения.
Спасибо вам огромное за ваши уроки. Я только познакомилась с вашими видео. Но с первого взгляда понятно, что вы высокий профессионал и талантливый человек. Такие профессионалы, как Вы, сейчас большая редкость. Попасть к вам в ученики - большая удача. П. С. Вы берете учеников?
совершенная исключительность вашего курса ( против французов ) для меня ( В1/2 где то ) это повторение ОЧЕВИДНЫХ ИСТИН -- французский довольно сложный язык с большим количеством всяких исключений и весьма не простой для русского орфографией . Спасибо за напоминалки -- повторение - мать учения .
@@КМВКаналМоихВпечатлений все будет хорошо , но возможно не сразу . Орфография -- это как еще один выучить со всеми исключениями . Я вообще не уверен что сами французы conditionel I или II ( это какой то очень светский контекст 19в , к Дюма и Бальзаку ) умеют употреблять . Вообще отличная гимнастика -- вот будет вам 85 и будете вы шпарить Бодлера в оригинале в очереди за мылом .... :))) . Ибо очередной дурак подполковник или генерал-адмирал -ИН сочинит очередной -ИЗМ . А вам ca m'est egale : .... нам с Байроном/ Бодлером / Жюлем Верном не скучно .... ( Т.Гнедич в одиночной камере ). Все же лучше в такой компании чем без оной.
Катя, здравствуйте. Огромное спасибо за урок. В продолжение у меня вопрос: как можно использовать à, напримеr, во фразах le pain au raisin. Я обычно использую Le pain avec raisin. И я не понимаю разницы. Заранее спасибо!
Конечно постепенно надо учить. А то знают всего лишь три слова: Пардон, мерси и бонжур, и лезут смотреть тему про партиси пасе, или притяжательные местоимения. ))))) Конечно будет непонятно. ))))))
Вы все правильно написали Это ее работа - c’est le travail à elle Это его работа - c’est le travail à lui. Местоимения с предлогом à работают так же как и в русском языке.
Спасибо за очередной классный урок❤, учу французский вот уже год и чем больше учу, тем кажется меньше знаю😢А можно вопрос? Услышала вот такое "...je voudrais prendre de ce tissu pour des rideaux .." У меня ступор😢 Разве можно использовать 2 детерминатива одновременно? И вот Вы сейчас сказали, что они используются либо-либо.
@@Французскийязык.Пополочкам детерминативы - служебные слова, т.е любые вспомогательные слова, которые указывают на род и число, такие как артикли, указательные (ce, cet, cette, ces...), притяжательные (ma, mon....)прилагательные. То, что я услышала - это вроде как частичный артикль и за ним указательное прилагательное, т.е. я хотела бы взять вот этой (ce tissu) ткани (неисчисляемое существительное, как вода, молоко и т.д.). Ведь глагол Prendre не требует за собой предлога de... (prendre qn ou qch ), значит это какой-то частичный артикль. В общем, запуталась я😒
Дорогие друзья, я благодарю вас за поддержку нашего канала Вашими лайками и комментариями
😘😘😘
Здравствуйте, вот всё хорошо Вы объясняете, но так быстро говорите, прям строчите как из "пулемёта."
@@НаталияПавлюченко-с1у может быть не я строчу как из пулемета, а вы не дошли до этого уровня и имеете проблемы с пониманием на слух? Открою вам секрет: вы можете регулировать скорость видео в ваших собственных настройках
Как всегда корректно, доходчиво и кратко. Спасибо огромное. КАТЯ. 🎉
Avec plaisir
Очень важная тема. Простая и сложная одновременно. Спасибо огромное за ваш труд и время потраченное на нас.
Avec plaisir
Никто так понятно не объясняет как вы! Спасибо вам, Катя!
Avec plaisir
Большое спасибо за очередной урок! Всегда смотрю с большим удовольствием. Всё чётко, понятно и по полочкам! Ждем продолжения!!! 👍👍👍
Avec plaisir
Вы прекрасный учитель. Я учусь по вашим урокам, хотя и хожу на курсы французского.
Je vous remercie
Доходчиво, спасибо
Avec plaisir
Спасибо, каждый ваш урок замечательный. Всё понятно. Иногда опускаются руки, кажется, что не осилить этот французский. Вас послушаешь, надежда возвращается.
Je vous remercie. Bon courage!
Катюша,не устану благодарить вас .Очень системно,понятно,действительно "по полочкам".После ваших объяснений исчезает "каша" в голове и появляется ясность и возможность практического применения.
Je vous remercie 😘😘😘
Спасибо!
Узнал много нового!
Avec plaisir
Спасибо вам огромное за ваши уроки. Я только познакомилась с вашими видео. Но с первого взгляда понятно, что вы высокий профессионал и талантливый человек.
Такие профессионалы, как Вы, сейчас большая редкость. Попасть к вам в ученики - большая удача.
П. С. Вы берете учеников?
Благодарю вас за столь теплые слова. По поводу уроков напишите на почту пожалуйста
icipopolochkam@gmail.com
Я обажаю как ты обьясняеш прямо чётко и просто
Avec plaisir
Bonjour, j'aime vraiment vos leçons.
Je vous remercie
Спасибо! Как всегда, замечательно!😊
Je vous remercie
Благодарю ❤
Je vous remercie
Щиро дякую за прості, зрозумілі, чудові пояснення складних питань. Успіхів Вам в цій благородній справі
Je vous remercie
C'est très intéressant. Merci beaucoup !
Je vous remercie
Прекрасная подача материала доходчиво и понятно
Avec plaisir
совершенная исключительность вашего курса ( против французов ) для меня ( В1/2 где то ) это повторение ОЧЕВИДНЫХ ИСТИН -- французский довольно сложный язык с большим количеством всяких исключений и весьма не простой для русского орфографией . Спасибо за напоминалки -- повторение - мать учения .
Довольно сложный, это ещё мягко сказано. ))))))
@@КМВКаналМоихВпечатлений все будет хорошо , но возможно не сразу . Орфография -- это как еще один выучить со всеми исключениями . Я вообще не уверен что сами французы conditionel I или II ( это какой то очень светский контекст 19в , к Дюма и Бальзаку ) умеют употреблять . Вообще отличная гимнастика -- вот будет вам 85 и будете вы шпарить Бодлера в оригинале в очереди за мылом .... :))) . Ибо очередной дурак подполковник или генерал-адмирал -ИН сочинит очередной -ИЗМ . А вам ca m'est egale : .... нам с Байроном/ Бодлером / Жюлем Верном не скучно .... ( Т.Гнедич в одиночной камере ). Все же лучше в такой компании чем без оной.
Je vous remercie
Очень понятно и применимо.Спасибо
Avec plaisir
Благодарю Вас, Катя! 💐
Avec plaisir
Катя, огромное вам спасибо за урок ❤❤❤
Avec plaisir
Merci beaucoup pour votre travail ❤
Avec plaisir
❤ спасибо
Avec plaisir
Супер.
Je vous remercie
Merci beaucoup.
Avec plaisir
Merci pour votre leçon.🌹
Avec plaisir
Merci 😊
Avec plaisir
СПАСИБО ❤❤❤
Avec plaisir
❤
👍👍😘
❤❤❤❤❤❤
Je vous remercie
Катя, здравствуйте. Огромное спасибо за урок. В продолжение у меня вопрос: как можно использовать à, напримеr, во фразах le pain au raisin. Я обычно использую Le pain avec raisin. И я не понимаю разницы. Заранее спасибо!
Возможно в одном случае это - сайка с изюмом, а во втором отдельно на тарелочке хлеб и рядом с ним стоит блюдо с виноградом. Могу и ошибаться.
Я сделаю отдельное видео на эту тему
👍
Avec plaisir
От простого к сложному шаг за шагом, давно это поняла и много воды утекло прежде чем это дошло🫢
Все мы через это проходили
@@Французскийязык.Пополочкам спасибо за понимание, но ей Богу порой кажется "тупей тупого"-про себя🤔
🎉🎉🎉🎉🎉+++❤
😘😘😘
Пригодится 👍🤗 я бы спросила:"А ки сет вест?" Так можно?🤔
Нет, так нельзя. В вашем вопросе нет глагола, а значит вопрос не существует. À qui EST cette veste?
@@Французскийязык.Пополочкам Спасибо. 🥺вот всегда я строю не правильно фразы.😡 Этот глагол я не слышу в их речи, мне всё надо видеть как пишется 🤔😒😒
@@bardobardo7170 все приходит с практикой.
Je vous remercie
Конечно постепенно надо учить. А то знают всего лишь три слова: Пардон, мерси и бонжур, и лезут смотреть тему про партиси пасе, или притяжательные местоимения. ))))) Конечно будет непонятно. ))))))
Vous avez bien raison 😘
А если мы хотим сказать "это ее работа"? То "c'est le travail à elle"? Я правильно понимаю?
Нет. Это будет C’est son travail. Это ее работа. Но работа мужского рода, поэтому son. C’est un travail à lui.
@@BestLife-777-m1g спасибо, но все равно не понимаю. Попробую переформировать вопрос . Существует ли "что-то там a elle"?
Вы все правильно написали
Это ее работа - c’est le travail à elle
Это его работа - c’est le travail à lui.
Местоимения с предлогом à работают так же как и в русском языке.
Вера, не путайте принцип подбора притяжательных местоимений и прилагательных.
Это ее работа = c’est le travail à elle = c’est son travail
@@Французскийязык.Пополочкам спасибо огромное, вы мне объяснили.
Спасибо за очередной классный урок❤, учу французский вот уже год и чем больше учу, тем кажется меньше знаю😢А можно вопрос? Услышала вот такое "...je voudrais prendre de ce tissu pour des rideaux .." У меня ступор😢 Разве можно использовать 2 детерминатива одновременно? И вот Вы сейчас сказали, что они используются либо-либо.
Что вы подразумеваете под детерминативом?
@@Французскийязык.Пополочкам детерминативы - служебные слова, т.е любые вспомогательные слова, которые указывают на род и число, такие как артикли, указательные (ce, cet, cette, ces...), притяжательные (ma, mon....)прилагательные. То, что я услышала - это вроде как частичный артикль и за ним указательное прилагательное, т.е. я хотела бы взять вот этой (ce tissu) ткани (неисчисляемое существительное, как вода, молоко и т.д.). Ведь глагол Prendre не требует за собой предлога de... (prendre qn ou qch ), значит это какой-то частичный артикль. В общем, запуталась я😒