Это же какая работа найти столько примеров в фильмах, и не один, и ни два! Так прекрасно, что вы разъясняете лучше некуда, так ещё и подкрепляете примерами.
А вы для начала русский свой подтяните, ибо «и нЕ два»)-вот как вот люди так из/ясняются, смысл и значение слов и выражений же сразу теряются!-типа как писать «отчасти» как «от части»-от какой, сука, части, ты что вообще имеешь в виду??-и так далее, и так до бесконечности можно приводить эти примеры.. Ну млять, неужели сложно-что сделать?-остаться, здесь пишется мягкий знак, что делает?-остается, мягкий знак здесь же не фигурирует, но многие же до сих пор его лепить умудряются, но там мягкий знак как может быть уместен?-и тому подобные факапы, ну как вы поняли, меня бомбят провалы в грамматике😅 Ну ведь сразу из-за такого уровня грамматики человек чуть ли не дебилом представляется, и к нему вопросы
Ок, для меня из этого сложновато запомнить лишь That’s a tough call))-думаю, далеко не все и поймут)), такие с уровнем Инглиша водителей типа как у Трампа)), ибо проще же сказать That’s a challenge)) Ok, so as an conclusion, that’s a wrap☺️👋🙏 Thanks a lot, it’s really great!
Ну я Вам так скажу-эти фразы только заучивать, ибо ну это как с нашими метафорами, мы же тоже склонны в столь сложных для догадки выражениях как That’s a tough call, переводить буквально)), и сложно же допетрить самому, что это значит в переносном смысле, а переводится это дословно как «Это жесткий звонок»))
Чтобы звучать как носитель-надо знать как раз такие фразы, которым Серж нас учит, и тогда и ты будешь понимать и тебя поймут, даже если говоришь с огрехами произношения…
Чушь собачья! Ты никогда не будешь звучать как носитель языка, ПОКА НЕ ПОЖИВЕШЬ В ЭТОЙ СТРАНЕ ПАРУ ЛЕТ! А после этого тебя там все будут понимать без всякого Сержа...
Это же какая работа найти столько примеров в фильмах, и не один, и ни два! Так прекрасно, что вы разъясняете лучше некуда, так ещё и подкрепляете примерами.
А вы для начала русский свой подтяните, ибо «и нЕ два»)-вот как вот люди так из/ясняются, смысл и значение слов и выражений же сразу теряются!-типа как писать «отчасти» как «от части»-от какой, сука, части, ты что вообще имеешь в виду??-и так далее, и так до бесконечности можно приводить эти примеры.. Ну млять, неужели сложно-что сделать?-остаться, здесь пишется мягкий знак, что делает?-остается, мягкий знак здесь же не фигурирует, но многие же до сих пор его лепить умудряются, но там мягкий знак как может быть уместен?-и тому подобные факапы, ну как вы поняли, меня бомбят провалы в грамматике😅 Ну ведь сразу из-за такого уровня грамматики человек чуть ли не дебилом представляется, и к нему вопросы
Thank you so much.
Love your lessons!❤
❤😊merci beaucoup!
That’s all folks ❤
That’s a given- ❤постоянно пользуюсь
Tough call ,- from Devil Wears Prada 😍
Ок, для меня из этого сложновато запомнить лишь That’s a tough call))-думаю, далеко не все и поймут)), такие с уровнем Инглиша водителей типа как у Трампа)), ибо проще же сказать That’s a challenge)) Ok, so as an conclusion, that’s a wrap☺️👋🙏 Thanks a lot, it’s really great!
That’s a first - very flabbergast
Ну я Вам так скажу-эти фразы только заучивать, ибо ну это как с нашими метафорами, мы же тоже склонны в столь сложных для догадки выражениях как That’s a tough call, переводить буквально)), и сложно же допетрить самому, что это значит в переносном смысле, а переводится это дословно как «Это жесткий звонок»))
Shame on me😂🤪
🎉🎉
That's a really cool.
До этого для меня Wrap это была только еда)), ролл конвертиком то есть))
Stretch для меня всегда была растяжка, ну ок, преувеличение)), то есть тут не в буквальном смысле
THAT’S A DEAL-BREAKER - это решающий фактор, а якщо - Це остання крапля! може так перекласти?
Млять, на самом деле понятно только That’s a Wrap)), ибо ну почему бы не сказать That’s a first time, ну сразу вопросы отпадают)))
No brainer - common sense ?
It’s beyond me ?
Чтобы звучать как носитель надо учить произношение, но похоже в этом ты нам не поможешь
Чтобы звучать как носитель-надо знать как раз такие фразы, которым Серж нас учит, и тогда и ты будешь понимать и тебя поймут, даже если говоришь с огрехами произношения…
Чушь собачья! Ты никогда не будешь звучать как носитель языка, ПОКА НЕ ПОЖИВЕШЬ В ЭТОЙ СТРАНЕ ПАРУ ЛЕТ! А после этого тебя там все будут понимать без всякого Сержа...
No brainer - common sense ?