According to British dictionaries, "sweater" is used in British English in the same sense as in American English but "jumper" is commonly used instead (though some say that "sweater" is used for heavier ones worn for warmth). Sweatshirt is one of sweater types that is made from cotton. Kalo yang rajutan itu “Knitwear” mbak sacha...
Apa yg dibilang Sacha udah benar. Sweatshirt itu bahannya katun, sedangkan Sweater itu bahannya rajut. Knitwear itu ya sama kayak Sweater bahannya rajut. Yg salah itu orang Indo, bukan bahan rajut tapi semua disebut Sweater. Paham kan pak?
In the KBBI, "cas" (not "caz") has become a valid entry that has the same meaning as "charge". I guess it can be categorized as an adopted word although it is informal.
Yah bener banget bro. Klo si bule ini belajar bhs Indonesia akan tau bahwa ada yg namanya "kata serapan". Dimana kata serapan itu tidak sepenuhnya mengadopsi spelling dan pronunciation bahasa asing. Tp hanya sebagian saj
Ga tau kalo ada yang sebut "Caz" tapi di dalam Bahasa Indonesia, yang benar namanya "Cas' dan itu emang udah ada di dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia.
Kan dia bilang. Kalau englishnesia dia terima. Tapi kalo full Inggris dia GK terima bang karna salah cra penyebutan nya. Malah KBBI an dbwa bawa. Didenger smpe hbis pak. Correct correct muluuu.
Aku tangkepnya gini, dia bilang "maaf, Mas. HP-ku dicaz" .... "tadinya aku pikir, oh cas itu mungkin bahasa Indonesia, aaa mungkin bahasa baru lah ya. But I think it's just a badway of saying Charge." Pikiran pertama dia emang bener, kok--emang bahasa Indonesia. Tapi dia pikir lagi kalo itu "a badway' buat ngomong charge. Pertanyaan saya badway-nya di mana? Kan itu emang bahasa Indonesianya kek gitu. Makanya saya komen "itu emang udah ada di dalam KBBI" bukan salah penyebutan, karena di awal, konteksnya dia itu berbahasa Indonesia "Maaf, Mas. HP-ku dicaz." Jadi, ya emang nyambung.
Iya, saya denger sampe habis, Bang. Tapi justru, dengan dia ngomong kalo dia nerima itu sebagai englishnesia saya rasa engga, sih. emang itu udah beneran bahasa Indonesia.
@@gandayeo8255 kalo ada di kbbi it means "cas" bukanlah bahasa inggris, tp udah murni indo dan sah sah aja. tp sacha bilang "caz" yang mungkin englonesian(?), tp ya drpd agak ribet, mending sekalian pilih, in indonesia cas. kalo english charge. kenapa bawa2 kbbi? ya karena ngebandingin dan ngasihtau kalo "cas" itu bahasa indonesia, bukan englonesian atau english.
Hai Sasha, salah satu cara bahasa Indonesia memekarkan jumlah kosakatanya adalah denɡan menyerap kata dari bahasa asinɡ seperti bahasa Inɡɡris. Penyerapannya bisa dilakukan denɡan menyesuaikan denɡan ejaan dan lafal umum dalam bahasa Indonesia. Kalau melihat konteks yanɡ Sasha berikan, tampaknya penɡɡuna bahasa Indonesia menɡɡunakan sebaɡian kata yanɡ disebut tadi sebaɡai kosakata bahasa Indonesia karena diucapkan dalam kalimat atau denɡan afiks bahasa Indonesia. Kamus Besar Bahasa Indonesia sudah mendokumentasikan kata seperti meme /meme/, krep /krep/, cas /cas/, dan sweter /sweter/ sebaɡai kata bahasa Indonesia. Kalau berbicara dalam bahasa Inɡɡris dɡ lafal Indonesia, pastilah kekeliruan besar. Saya pikir beɡitu, Sasha. Terima kasih atas pelajaran di setiap video Sasha. Semoɡa semakin sukses.
Yup, satu lagi mbak Sasha, anda kan bahasa ibunya itu bahasa Inggris knp bisa salah baca kata2 yg mbak sebutin td, pertanyaan salah siapa? Mbak kan ga perlu ikut2an salah. Maaf, sy kok ga suka dgn cara mbak mengkspresikan kesalahan2 tsb. Tapi trimakasih ya sdh betah tgl di Indonesia. 😊
shnndywhd km tinggal dmna ? Kalo km di daerah (aku Dari Kalimantan) km pasti nemuin kata2 Bahasa Inggris versi lokal kaya gitu. Mereka tau kalo ngomong itu salah ato nga ? Nga kayanya,, aku pikir sasha cmn pingin lurusin aja kalo mau ngomong in english ini loh cara ngomongnya. Kadang biar pun km tau nga semua orang standard pendidikanya kaya km.
Sis, sebagai orang Indonesia (padahal saya bule juga sih wkwk), kami “menyerap” beberapa kata dari bhs inggris ke bhs indonesia, dan kami melafalkannya berdasarkan pelafalan bhs indonesia. Jadi kami gak menggunakan pelafalan bhs inggris lagi. “Vanish” kami lafalkan “fanis” karen kami bicara dlm bhs Indonesia. kami gak niat ngomong bhs inggris, hanya kosakatanya saja dari bhs inggris, tapi kami ngomong bhs Indonesia, maaf kalau penjelasan saya kurang jelas, semoga paham dan jangan menyalahkan orang2 indonesia lagi ya.
Bro.. In bkn maslah pengucapannya tp ini tentang berbahasa inggris yg baik & benar slma ini qt menggunakan kata serapan dr bhs inggris yg kita kira pengucapannya itu benar.. Byngkan jka anda suatu saat keluar negeri trus blng blush on ke bule.. Apa kau gak malu klo diektawain..
Orang Indonesia bukan tidak bisa membedakan huruf 'V' dan 'F' yang semuanya di ucapkan dengan 'P'.Tetapi mereka hanya mau gampangnya saja dalam penyebutan.Tapi memang ada daerah yg pengucapannya hanya "P" semua,itulah Indonesia dengan berbagai keunikannya. I ❤ Indonesia
Saya suka dengar ucapan,panta...padahal fanta.... Tapi di tempat saya tinggal ini ga mau bilang fanta.fulan jd pulan🙏🙏 maaf kebiasaan jd kebablasan dari dulu🙊🙊
Kak sacha tolong bikin konten ttg belajar inggris dong kak grammer ato semacamnya lah biar kita" yg belajarnya kurang paham bisa paham hehe Soalnya aku suka tipe guru kaya kak sacha😁😁 tolong ya kak bikin konten gitu🙇♂️🙇♂️🙇♂️🙇♂️
Why people dislike Sacha? Dia bukan nyalah2in kita yg pake bahasa inggris yg salah kok , dia tu cuman pgn ngasih tau pronounce yg bener dalam bahasa inggris . Ya lagian wajar si kalo Sacha kesel kalo kita pake bahasa Inggris yg aneh 😂 . Coba aja bahasa lu di aneh2in pasti kesel kan?? . Semangat terus Sacha ❤️. Anyway I'm just say ..
"Karena gue belajar yg salah, because of your people" kenapa harus nyalahin?? Kenapa dia gak baca sebagaimana bahasa inggris seharusnya?? Intinya sih gue juga suka konten gini, yg gue gak suka soal nyalahin kita soal cara baca bhd inggris kita..
@@riochaniago8255 kita juga tau klo kita misal ngucapin kata kaya download kita biasa bilang donlot kita tau bahwa itu salah tpi krna lebih gampang jdi kita klo ngobrol ssma org indo pke kata donlot..yamaklum aj dia tinggal diindo tpi terlalu perfeksionis y jdi gitu,dia jg ngomong indo aksenny aneh bgt kita terima aj kok
Sebenernya banyak sekali Bahasa Indonesia yg diadaptasi ( diadopsi dg menyesuaikan dan mempermudah dg bahasa kita) dari English, karena susah cari padanannya, misal piyama (pajama), kecap (kectup), kreatif (creative), kompetisi (competition) dll, itu uda ada di kamus besar Bahasa Indonesia, dan untuk kata2 baru seperti caz (charge), donlot (download), waze, dll untuk saat ini mungkin masih terdengar aneh, tapi bisa jadi nanti bakal benar2 diadaptasi menjadi Bahasa Indonesia yg baku.... Yah bagaimana lagi bahasa kan emang ada yg mengadopsi sebagai bentuk memperkaya kosakata yg kebetulan kata aslinya bukan dari negara kita☺️
Anyway, "cas" (with that subtitle "caz" "chuz") is listed in KBBI. Artinya "mengisi daya listrik". So it's a proper Indonesian word kan harusnya? Serapan aja sih mungkin dari B.ing, but there is nothing wrong with the spelling. You may check that online on KBBI kemendikbud.
*Cas > charge* itu kebiasaan orang Indo mengucapkan kata serapan Prancis via Belanda berakhiran -age menjadi -s, sebab -age sendiri dalam bahasa Prancis diucapkan sebagai _zh_, jadi suara lidah orang Indonesia yg mendekati pelafalan zh yaa... s. Seperti... montage > montase Sabotage > sabotase Regiment > resimen Regime > rezim Beda sama orang Malaysia: montaj, sabotaj, rejim, caj Jadi, siapa yg menjajah turut andil memberi pengaruh sih *Orang Indonesia mengenal kata charge dari bahasa Inggris, hanya pengucapannya saja yang terpengaruh kebiasaan lama
Sayang sekali Indonesia kenal kecap sebagai soy sauce, you gotta live with that. Ada peribahasa di sini, "di mana bumi dipijak, di sana langit dijunjung"😀😀
Kalo Lagi Ke Inggris Trus Ada Temn Yg Nanya "Lu Lagi Minum Apa" Wouta (H) Kalo Lagi Di Indo Trus Ada Bule Yg Nanya "Lagi Minum Apa"(Dalam Bahasa Inggris) Jawabnya *WATERRR*
Sacha : "Donlot, it sounds like temple over there, indah sekali" Me : ..... *mikir keras ...... ...... Donlot Temple in bali Tonlot Tan lot TANAH LOT!!!!!!!!!!!
10:18 btw "kecap" (Bahasa Indonesia) kalau Bahasa Inggrisnya itu "soy sauce", bukan hanya mengacu pada kecap manis/sweet soy sauce. Makanya ada yang namanya kecap manis dan kecap asin.
Intinya ini tetap kesalah paham Bahasa Indonesia jaman dulu tentang penggunaan kata kecap. Pernah baca kecap ini dari bahasa apa itu, sansekerta might be, lupa gua, intinya artinya itu tomat. Berarti jelas harusnya kecap itu ya sama kayak ketchup dalam bahasa Inggris, cuma pada akhirnya jadi berubah karena kesalahpahaman.
Sebetulnya ini hanya kata kata mudah dan GIMIK untuk mempermudah chatting. Seperti donlot, tengkyu, brekpes, femes,dll. Tapi sebenarnya orang Indonesia tau itu salah dan tau mana yang benar. Itu hanya mempermudah dalam chatting WhatsApp saja.
Jika on ada put sblum nya. On tu sdg d pipi. " Doing ". Ya, dia tuch bener sich. " Blush ". Sdg blush di Pipi br " blush on " Crap dg creepes. Crap tu pooping. Alat toilet yg terbuka. Jikalau creyip ya kyk kulit martabak.
When The british, singapore, Malaysian, Indian and any other countries with English as a first or second language say it in a different way , you say that it is because their accent.. But when indonesian say it different, you say that we are wrong. What's wrong with our accent?
Bagus banget kontenya kak, suka bngt klo ada yg ngeritik kek gni. Kenapa baru nemu konten sebagus ini ㅠㅠ. Gue pribadi konten gini justru bagus, buat kita mau benerin pengucapan kita sesuai video atau nggak itu hak kalian yg penting missnya cmn ngasih tau refisinya
this is why miscommunication tend to happened .. we should pronounce it just like what it has to be .. coba aja kalo bahasa indo pronounce nya lain kan meaning nya jadi beda or ga ada meaning gitu
Coba aja kata "KECAP" Ada dua cara pengucapan yg artinya berbeda KECAP (huruf E seperti pada kata "mErah"), itu saos hitam yg dari kedelai pilihan bernama malika *paansih? KECAP (huruf E seperti pada kata "gEnggam"), itu adalah indera pengecap atau lidah. Coba aja cara pengucapannya ditukar tempat diletakkan di konteks yg ga sesuai, pasti agak gmn dengernya. Contoh lain. Pengucapan 1. BEDA (berbeda) dan BEDAH (bedah operasi/ bedah rumah), 2. BEBEK (hewan) dan BEBEK (rujak bebek) Apalagi kalo dalam bahasa inggris, satu huruf aja penyebutannya bnyk. Seperti huruf A, beda kata kadang pengucapannya beda. Contoh. 1. dArk, 2. dAy. Atau huruf O. Contoh 1. lOw, 2. hOw
Aku dimakeup trus bilang "mba, blushnya jangan tebel-tebel yahh" trus mba nya bingung gitu trus aku bilang "blush on" baru mbanya tau, makanya aku selalu ngomong "blush" dan kalo orangnya diem baru tambahin "blush on" 😅😅 sama "charge" temen -temen ada yg bilang "ces" 😅
Terus ngomong pakai bahasa inggris bro, jangan matikan potensi lu krn kata orang. Ntr saat elu udh lumayan fasih, temen2 yg ngatain elu sok inggris cm bs anggap lu keren. Apalagi kl elu kumpul sm orang yg sm2 fasih, dia sendiri jd ky orang tolol.
Semua istilah yg kakak protes itu itu ENGLONESIAN kokkkkk 😂🤣😂 Charge jd cas. Biar simpel aja nyebutnya lidah kita ya LAINNN. Jd bnyk bhs inggris yg di"indonesiakan" atau disimpelkan cara sebutnya..
Kak Sacha.. masih mending kyknya kak inggris di Indonesia ya kita2 baca dgn ejaan ABCD-nya secara Indonesiaaa belum lagi soal LOGAT.. Coba kl kakak ke JEPANGGGG , BELT disebutnya BERUTOOOO, SOUL disebutnya SORU (gw gk tau gmn nulisnya tp cara baca secara indonesia bgitu), SPEED jadi SUPI-IDO. Apa mungkin marah2 terus kak sascha? wkwkw. Krn lidah org dr tiap daerah kan beda2.. But thankyou kak setidaknya kita tau gmn org inggris "cara pengucapannya" scra inggris jg.. 😅
Meme disebut meme jg krn org indo secara ejaan begitu.. jd gk salah jg ko.. wkwkw.. salah memang kl di inggris tp kl englonesian ya gapapaaaaa.. yg penting kan ngerti maksudnya wkwkw
@@playsportchannel9121 eits, kita (netijen indo&Sacha) kan sama sama ada salah dalam pengucapan, kita sama sama belajar aja... Gak perlu dia harus perfect ngomongnya harus benerin diri nya dulu, toh kan dia benerin kita lebih banyak, masa dia salah 1 kata aja kita perpanjang, lagi pula katanya kan terserah mau dipake atau engga, malah dia bilang bahasa kita yg salah tp udah terlanjur kesebar luas itu keren kok, mau dipake disehari2 dia malah, sebagai 'Englonesia'
Aku jg agak aneh sama kata itu, kirain kepeleset doang. Taunya diulangin dua kali. Tapi yah, dia bule yg belajar Indo, wajar kalau Indonya salah. Kita Indo yg belajar Inggris, jadi diajarin yg benarnya ketika ternyata kita salah dalam keseharian~
Mf td kt bgus nya slh ketik. N so far. Mmg logat penting. Krn kl tdk benar pengucapan. Ketika kita bertemu org asing. Sprti bule dn arab. Slh pengucapan juga salah arti. Itu yg q tau. Smg sacha sllu sehat dn semangat sllu.. 👍💪💖
Yah, "cas" ada kok di KBBI. Kata serapan yang sudah resmi terdaftar. Mbak Sacha juga tidak nyebut "ketchup" sesuai pelafalan kata "茄汁", walaupun "ketchup" adalah hasil serapan dari "茄汁" (Cantonese). Gw juga gak yakin dia nyebut "tsunami" sama kayak orang Jepang sebut 津波. Walaupun "tsunami" adalah serapan dari B. Jepang. Kata serapan yang sudah resmi mah, gpp dipakai. Yah, kalau mau belajar nyebut "charge" dengan baik, tentu bagus. Tapi, menggunakan kata serapan yang sudah resmi juga tidak salah, kan?
Daniel Salim yang jadi pertanyaan saat ini, dan itu bisa anda survey dimanapun. saat ini kata cas atau serapan sendiri tdk BANYAK yg tau kalau itu bagian dri Kbbi. Menyedihkan bukan? gw aja justru baru tau dri beberapa kolom komen yg mengiyakan itu ada d kbbi. itu artinya gak semua org tau itu bagian dri bahasanya sendiri kan?! bukan karena sy lemah menpelajari bahasa sendiri, tapi karena kata “charging/charge” org tau ada d hampir balik bungkusan baterai, kardus Hp, kardus baterainya. jadi gak salahkan org berpersespi bahwa “casan casan” yang d maksud hasil sembarang pronounce yg d buat indo. dan bukan berarti sacha yg tdk mengetahui “casan” ada d dlm Kbbi. kan org indo nya sendiri yg bilang ke sacha kalau “casan” yg d maksud yakni “charge” lalu kenapa masih bilang casan ke sacha? itu artinya org kita menyebut “charge” menjadi “cas”. pronounce loch yg d bahas disini. bukan masalah “kbbi”. apakah bule nanya lo masih bilang “cas” gak kan? pasti kita bilang “charge”. aneh nya org kita masih bilang “cas” ke bule itu artinya org kita minim Pronounce, salah gak kalau d ingatkan ke yg jauh lebih baik? sedangkan percakapan 2 org yg sy buat itu ingin menunjukan bahwa situasi kita lebih familiar cas ketimbang charge, sampai2 itu d bawa ketika bicara dg Foreigner. jadi harus d rubah bukan, dan jangan mengucapkan “cas” ke bule tapi “charge”. hal sepele sih, tapi kadang org gak tau gmn “pronunciation”
Daniel Salim whaatttt sample bodoh macam apa yg compare bhs indo ke logat bule??? WTH broooo??? gak jauh beda lu dengerin cinta laura ngomong dong??? ketika cinta laura ngomong Hujan “uwjan” dan semuaaaaa orang tau itu Hujan gak ada yg ngeributin brow. sorry kalau cari sample atau perumpamaan jangan yg ngebegoin diri lu gtu. kalau lu tau dia bule udah pasti tau gimana pengucapan ABCD mereka, jelas ORANG UTAN punya ucapan yg berbeda sesuai Alfabet mereka!!! jangan sebodoh itu bro, lidah mereka gak bisa lu paksakan ngomong R V W atau apapun itu yg sulit bagi kereka mudah bagi kita. so comeon real real aja lah.. dan kita ketika bicara charge tapi tetep cas, kebegoan ada d dirinya, bukan karna cas ada d kbbi. udah tau ngasih tau bule charge masih aja cas. jadi lu bilang Charge nya indo tetep Cas walaupun ada d kbbi????????????? lu liat lawan ngobrol lu boss, kalau mau bela. masa lu bela org yg udh jelas salah dan balik menyalahkan “ah bule aja kalo ngomong ke kita Orang utan aja gak bener, masa cas nya kita d komplain” noooooooo jangan Bego gitu dong!!! apakah dri sample Orang Utan lalu lu berharap Alfabet dg versi indo? tanpa lu sadari dia punya Alfabet ABCD nya sendiri. ????????? A kita d baca Ei sama mereka lalu lu complain??? ini teori macam apaaahh???? lu sehat??? jelas beda ketika lu mencoba mencari compare CAS dan ORAN UTAN. apasih yg lu harapkan ketika lidah Bule berkata ORANG UTAN dan lu berharap mereka mengucapkan kata yg sama persis kita ucapkan. ketika Dunia yg maju mulai menyentuh lu, dan lu tetap d stuck lu. cuma ada 2 Type orang kaya gtu. Pertama dia merasa benar dg ucapannya dan menutup diri akan pemahaman yg baru. atau yg kedua haus akan ilmu lalu mencoba membuka sebanyak informasi yg d mau. selesai Tsunami dri jepang aja bisa bedaaa d lidah org Bule, org thailaaand bahkan, dan mereka gak menuntut tuh bule harus sesuai pengucapan dg yg benar. karena mereka paham yg d maksud ya kosa kata tsunami. jadi ini bukan perkara harus sesuai bahasa asli yg punyanya. semua dunia punya aksen/pelafalannya sendiri dan lu gak bisa nuntut mereka kudu bisa buat d bilang tepat. jadi jelas Perkara “cas” dan “Orang Utan” itu beda jauhhh bossss
Daniel Salim Paragraf 1 berbelit dan jawabannya ada komen sebelumnya baca baik2, di eja lalu d resapi.. “anda mewajarkan lidah mereka tapi tdk mewajarkan lidah sendiri” apakah menurut pandangan kornea lu semua org wajib memiliki lidah seperti kita??? bahasa inggris tuh bahasa ibu pertama d dunia. sbg bhs ibu mereka tdk salah jika pengucapan bhs indo tdk tepat. yg salah ketika indo mengucapkan bahasa ibu dunia saja salah. paham disini ya?? sy tdk berkata diri sy pintar, yg lucu ketika org “pintar” seperti anda datang untuk menyuarakan kata serapan yakni casan, menjadi bahasa Kbbi yg notaben nya tidak d gunakan pada tempatnya tapi tetap bersikekeh, itu hal yg wajar dan tdk ada masalah? sy pun tdk mempermasalahkan itu jika sy bicara dg org indo. topik yg d bahas yakni kekeliruan pada umumnya penyebutan pada bule. mengenai topik paham ya? owy satu lagi GW BUKAN TUTUP MATA tapi di channel ini gw belajar pronounce . bukan perkara ada d kbbi lalu lu deklarasikan itu dan menganggap yg gw lakukan salah. bamboo bukan bahasa serapan indo ke inggris. itu bagian dri bhs jermanik. lu salah besar! hmmm lalu apakabar kangguru menjadi kangaroo apakah org australi bilang kalau org indo ikut2an bhs serapan mereka. sedangkan hewannya asli australi, tentu tdk kan??? d bilang mirip iya, tapi pengucapan lafadz d lidah serta penulisan berbeda. bukan perihal ucapan serapan kita yg harus sama dg aslinya, tapiii kita tau lawan bicara yg d maksud bukan ributin casan bahasa kbbi yg mirip bhs inggris jadi kita harus ikut sesuai aslinya??? tentu tdk.. masih banyak contoh lain apabila d aplikasikan ke seharian “gw liat kangguru” apakah akan compalin “kangoroo”? ada bamboo “gw liat bambu” lu sadar gak sih, lu tuh mempersulit dg contoh2 yg lu berikan. sama hal nya lu bilang negara “Selandia baru” bule mana ada yg tau selandia baru, yg mereka tahu “new zealand” apakah lu bilang “kita wajar kok bilang selandia baru karena ada d KBBI” lalu lu memaksakan mereka tahu selandia yg d maksud adalah new zealand???? banyak cotoh serapan yg gak bisa lu paksakan foreigner tau akan yg kita maksud. sama hal nya ngomong “cas” ke bule. disini paham ya pokok cas mengecas? gw gak melarang siapapuuun pakai kata “Cas” silahkan itu ada d Kbbi. secuil gak gw permasalahin, tapi baca pokok awal gw bilang “salah ngomong cas ama org bule” lalu lo teriak “emang salah kita sebut bahasa serapan kita sendiri” iyaaaa suka suka loh bebassssss
1. 6:14 blush on , yes I notice SOME of us in Indonesia would feel there's something missing if they say a word with only one syllable. That's why they put -ing after any verb with one syllable even when they're not supposed to. I hear "I want to eating" or "rambutnya di-bleaching" a lot. Another thing is : They say "Lebih safety" instead of "Lebih safe" for saying "safer". They translate "aman" as "safety" which actually means "keselamatan" only because they don't like saying one-syllable words. 2. 8:07 sweater. If you notice, they don't pronounce it "sweh-ter" , but more like "sweeter". And yes. that's how they call any upper outfit with long sleeves. sweatshirts, jumpers, etc. They think "ea" should be pronounced "ee" just like beat, leaf, meat, etc. This also happens to "breek"-dance. :-D I personally can understand mispronunciations of other examples you give. To me it's more like a habit or cultural matter. But what bothers me is there are WAY TOO MANY of us seem to "english-ize" (nge inggris-inggrisin - if there's such word lol) words that shouldn't sound "as english as they think they should". For example: 1. They think "ea" is always read as "ee" (sweater=sweeter, breakdance=breekdance, etc) 2. They're afraid to mispronounce all letter F's as P's, It hurts my ears to hear: ferform, ferfect, frogram and frank only because they think everything with P is supposed to be with F. 3. Some people thinks all letter "G" should be pronounced as "J" like "general" or "legend". It also brings me itches to hear "orjen" , "Debbie Jibson", "Melissa Jilbert", "Piter Jibril" (Peter Gabriel), "lejing" (leggings), "lojin"(login) , "enjel" (not for 'angel but angle'). "jedjet"(gadget), and last but not least, "tarjet". 4. Every "A" should be pronounced like an Indonesian "E". Well, Masak nasi pake magic JER memang bikin pusing pala BERbie. 5. Letter "S" at the end of ANY word even if they're supposed to be singular. "GUE nge-fanS sama dia". "DIA seorang RUclipsrs", "KAMU loverS atau haterS?" I think I should stop now before I sound more like a grammar @$$hole. LOL
@@riojohan5769 is that a really big problem? what's the matter with that, dude? just chill. terserah dia lah mau mix language nya. toh itu hak dia to express his opinion. di dunia ini ga cm dia yg ngomongnya di mix. there's a LOT of people like that around u.
@@chevsya Benerin tata bahasa Indonesiamu. "Di-mix", bukan "di mix"; itu "di" sebagai imbuhan, bukan kata depan. Dan penulisan "language nya" yang betul itu "language-nya". Kamu orang Indonesia? Masak tata bahasa Indonesiamu buruk! Malu lah. Di sekolah belajar bahasa Indonesia gak? Masalah? Gak masalah sih. Tapi lucu aja banyak orang Indonesia sok bahasa Inggris (malah jadi "grammar Nazi"), tapi bahasa Indonesianya amburadul, kayak kamu. Aku tinggal di Paris, orang di sekitarku kalau nomong bahasa Perancis, ya bahasa Perancis. Kalau ngomong bahasa Inggris ya bahasa Inggris. Aku bisa dua bahasa itu, tapi gak pernah tuh campur-campur. Aku bisa bahasa Indonesia, dan gak pernah merasa perlu masukin bahasa Inggris atau Perancis kalau ngomong bahasa Indonesia (biar terdengar cerdas, intelektual, superior). Fenomena ngomong campur-campur ini cuma ada di negara dunia ketiga yang masyarakat menengah ke atasnya merasa kerdil, inferior dengan bahasa ibunya. Kayak kamu.
@@riojohan5769 oh, okay. Jadi aku harus, ya pakai tata Bahasa Indonesia yang benar. Di sekolah belajar Bahasa Indonesia, kok. Tapi aku biasanya pakai tata Bahasa Indonesia yang benar kalau lagi bikin tugas, menulis cerita, dan sebagainya aja. Ngga habis pikir di RUclips juga harus pakai tata Bahasa Indonesia yang benar. Tapi kamu ngga salah, sih. Terima kasih untuk koreksinya. Dan lagi kamu di France, bukan Indonesia. Orang-orang France beda, lah sama orang-orang di Indonesia. Ngga bisa disamain kaya gitu. Kalau menurut kamu hanya di Indonesia yang cara berkomunikasi dicampur-campur atau 'mix' , coba lihat negara sebelah. Iya, Malaysia. Lagi, terserah orang-orang mau menyampaikan pendapatnya bagaimana. Aku menghargai pendapat kamu. Jadi kamu juga harus bisa, ya. Kalau boleh jujur, grammar English yang kamu gunakan buat aku kurang 'srek'. Maaf, ya. Di sini kita masih sama-sama belajar, kok. Tambahan : Aku berkomunikasi dengan bahasa campuran ya.. karena terbiasa dan bukan cari perhatian. Makasih, loh udah bilang aku merasa 'kerdil' dan 'inferior' dengan bahasa ibu sendiri. God bless you. Semoga kamu bahagia dan hari-hari kamu menyenangkan.
Akakakq anjit ngakak w .... aq malah stelah liat ini vidio bilang "blus" doang dan gak pke "h" nya... biar enak baca nya... habis nya sacha gak bolehin pke "on" pdahal kan kata on pada kata "blush on" supaya tidak tertukar sama baju bahan "blus" musik genre "blues"
Itu lh Indonesia kita bisa merubah apa yg orang luar negri tidak bisa merubah nya wkwkwk. Yg penting kita satu Indonesia mengerti dan tdk di buat pusing.
Kak Sacha setahu aku dalam Bahasa Indonesia ada istilah "Bahasa Serapan" Kata serapan dalam bahasa Indonesia adalah kata yang berasal dari bahasa lain (bahasa daerah/bahasa luar negeri) yang kemudian ejaan, ucapan, dan tulisannya disesuaikan dengan penuturan masyarakat Indonesia untuk memperkaya kosakata. Supaya bahasa Indonesia kaya, makanya pengucapanya begitu disesuai lidah kita. Kalo semua itu di ucapakan dalam konteks keseluruhan dalam bahasa Inggris emang salah. Tapi kalo di campur-campur atau cuma satu kata gapapa kan bahasa serapan memang begitu Kak. Love you kak💓
Tapi yg diterangkan sama kak Sacha itu kata dalam bahasa Inggris yg salah pengucapannya tapi punya arti sendiri dalam bahasa Indonesia. Seperti; breakfast (sarapan), tongue (lidah), download (unduh), blush (memerah), etc. Sedangkan kata serapan itu kan ejaan dan pengucapan disesuaikan tapi artinya sama dengan bahasa Inggris (tidak memiliki arti sendiri). Seperti; artist - artis, aquarium - akuarium, automatic - otomatis, battery - baterai, department - departemen, design - desain, etc.
Iya emank, bener banget, kalo full english ya salah, tp kalo ngmong bhs indonesia dn pake 1-2 kosa kata english yg diserap jd bhs indonesia sih ga masalah
Tapi Setau saya bahasa serapan itu harus ada di kamus besar bahasa Indonesia loh.. Sedangkan yg di omongin sama mba Sasa Emang bener real Karna pengucapan kita salah, Bukan karena itu bahasa serapan
Nah ini yg perlu org indonesia pelajari about english phonology- place of articulationnya dan manner of articulationnya, kadang huruf "T" d kentarain dgn cara ujung lidah d keluarin sedikit d antara gigi atas dan gigi bawah. Padahal sebenarnya pengucapan huruf T sendiri menyentuh alveolum (palato-alveolar).
Indonesian have two form of language: daily spoken words and formal form, the daily spoken language always involve and develop new words. Im native indonesian speaker living abroad and if i return to Indonesia, i need to learn a bunch of new words just as if m a foreigner.
I really love how you're getting comfy with your natural curly hair nowadays aww ❤ Sending you endless love and support as a fellow curly haired girl, we stan a QUEEN 🔥🔥
XD If I would get 1 dollar for every time I corrected someone on their English pronunciation then get scolded by the rest... I would be rich,, Every time I would get too "English" or "Science" at a casual conversation I would get scolded ... But I get it tho, I shouldn't be too hard on them
"CAS" bukan merupakan kesalahan ucapan orang Indonesia. Tapi itu merupakan bahasa Indonesia. Silakan lihat KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia), Cas artinya mengisi aliran listrik. Untuk lebih jelas, silakan buka KBBI. Jadi jangan bilang kalau itu kesalahan orang Indonesia.
Emangnya awal kata "CAS" dr mana broo?? Apa ada kepanjangan dri kata "CAS" smpe itu diartikan "mengisi aliran listrik"... Bisa ksih tau ceritanya smpe ada kata "CAS"???
Yeah my fiance say's "Cas" all the time. Before I learned a little Indonesian I just used to look at her with a bewildered expression like "what ?!". Doesn't help that when I don't understand something, she just up's the number of times she says it, within a short space of time. Like "cas, cas cas cas cas cas x Juta" I'm like "yeah I can hear what you are saying, I'm not deaf, but I don't have a clue what you are trying to tell me" and eventually she will move on like "Cable here, cas your pon" and then I'm like "Ahh CHARGE, I get ya now" haha!
Masyaa Allah. Bguw sa.. Aq suka stlh buka bbrp x, mantap. Cr mu edukasi kn ini smua. Thank you so much, aq jg gx suka grammar ribet menurut q. Dr dl sklh juga gx masuk2.cm sk speaking aja. Y emg gx selancar org lain. Tp aq latih aja tts. Smpai ngmg dg ank2 cmpur dg bhs inggris yg pntg2 singkat2.agr ank2 q gx canggung dg bhs inggris. Arab juga bgitu. Wow... Pintar kamu sa(mf aq pnggil nm aja. Krn aq sdh usia 40an). Channel ini sgt brmnfaat utk aq. Lgsg aq subsribe n like sa.. Lv deh. Smg sehat sllu y sa sklrga. Trs beri motivasi buat kami2 yg msh blm fhm cara mnguasai bhs inggris. Baarokallahu fiikum
Just FYI : Dulu waktu sekolah aku pernah belajar dalam bahasa indonesia ada yang namanya "kata serapan", yaitu kata pungutan atau kata pinjam, yang berasal dari bahasa asing yang sudah diintegrasikan ke dalam suatu bahasa dan diterima pemakaiannya secara umum. Kadangkala kata tersebut ada yang diserap melalui ucapan bunyi secara utuh namun ada pula kata yang berubah menyesuaikan setelah ditulis dengan huruf ejaan berbahasa indonesia.
Orang indo bukan gk bisa atau salah ngucapin Tapi untuk memudahkan saja untuk ngucapinnya Orang indo bukan gk tau download tapi lebih mudah ngucapin donlot
Hening Malam Betul. Saya sependapat dengan Anda. Konten ilmunya saya sangat suka. Tapi cara penyampaiannya yang saya tidak suka. Kurang mendidik caranya.
Yusril Sinaga bisa jadi juga. Mungkin maksud dia biar lucu. Biar cepat terkenal juga. Bisa dimengerti juga sih bila ada yang suka. Tapi setahu saya dulu, pada umumnya bule native speaker banyak memaklumi orang non native yang bicara inggris. Anda tahu, bule2 Inggris penguji piano di Indonesia orang2nya pada ramah dan menyejukkan hati para pelajar peserta ujian. Mereka sudah ditraining khusus untuk memperlakukan siswa dengan cara "mengangkat" (bukan menjatuhkan) Namun satu bule ini rupanya perkecualian. Saya hanya khawatir orang jadi takut untuk belajar bahasa inggris. Itu saja. Saya melihat sekilas cara dia mengkritisi bahasa inggrisnya artis2, kok saya ngeri ya lihatnya. BAGUS SEKALI sih dibenerin, tapi CARA dia mengkritisi orang non native speaker ini bisa bikin orang takut salah akhirnya takut belajar. Itu aja yang saya khawatirkan
Oh tapi nggak sih. Penyampaian Sacha terhadap selebriti ternyata bagus kok. Maaf ya Sacha saya telah salah menilai Anda. Mungkiiiin, waktu saya anggap Anda kurang bagus penyampaiannya itu akibat "gaya nyinyir" yang sengaja dibuat oleh host TV nya untuk bikin acara tampak menarik. Hehe maaf ya Sacha 🙏 Saya suka kontenmu. Saya sudah Subscribe baru saja
Koreksi klo gw salah Setauku yg susah ngucap huruf f/v itu orang sunda dan bali.. Akupun kaget pas ada reviewer handphone yg nyebut merk vivo dengan "pipo".. Pertama dengar aku kira merk baru, ternyata pas buka kemasannya itu adalah vivo.. Jadi ngga semua orang indo susah nyebut V or F.. Kebiasaan orang2 setempat sih menurutku.. 👌
My mom is learning english lately, one day she tryna say "di caz" as "tolong di 'cash' power bank nya nak". İ stare at my momma's text for almost 10 minutes, to figure out that she ask me to charge the power bank, i love her 😂🤣
Emang benar sih salah. Saya pernah berbicara menggunakan kata-kata yg benar, tp orang2 malah gak ngerti. Hal sepele, seperti huruf V yg harusnya disebut Ve, malah jadi Vi atau pi. Tapi intinya begini. Selama kita bicara ke orang2 Indonesia juga dan lawan bicara kita mengerti apa arti dari kata tersebut, saya rasa gak masalah. Bahasa itu berkaitan jg tentang komunikasi dan budaya yang mana kalau kita pake kata yg benar pengucapannya tapi kalau lawan bicara malah gak ngerti, komunikasi itu jadi kurang nyambung. Intinya, kalau lawan bicara kita mengerti omongan kita ya ga masalah banget. Kecuali kalau kita harus bicara ke orang asing dan harus bicara pakai Bahasa Inggris.
@@kistonizap87klo lo ga suka ya sana unsubscribe. Ini channel komedi. Kalau lu ngerasa ga lucu terus lo mau apa ? Tuntut si sacha atas nama org indo ? Nyinyir banget mulut nya. Level komedi lu ga selevel dgn yg suka dia. Klo ga kenal dgn video video nya dan cara dia bercanda, ya udah pergi sana
Btw I don't know why i like spanish people use their accent when they try to start a conversation with us. Its easier to us for understanding what they mean. Better than korean accent in english🤣
Standard English is a stress-timed language in which the stressed syllables are said at approximately regular intervals, and unstressed syllables shorten to fit this rhythm. In the meantime, Standard Indonesian is a syllable-timed language in which each syllable takes roughly the same amount of time. We do not put stress on certain syllable of a word like in English, for example: WINdow, preTEND (word-stress). Thus, we do not say: jenDEla, JENdela, jendeLA while speaking Indonesian. We just say: jen-de-la equally, without stressing any of these syllables. Moreover, we do not put stress on certain words of a sentence like in English: i'm LEARning ENGlish, but you're LEARning indoNEsian. We tend to pronounce these words with no stress at all. It is about 'the changing of habit', I think. If we want to speak a language communicatively, we have to follow all the rules in the language that we speak.
Sutradara: Sacha, nanti shooting di sini, bawa *switer* dan *sepatu kets* Sacha: literally shows up in chrismast sweater and hello kitty shoes. I'm dying 😂😂😂😂
But the thing is... When aku speak bahasa Indonesia mix with english, pas bagian kata inggrisnya I pronounce it right way, temen2 bakal bilang “Ya elah bambang berasa Cinta Laura bgt lu cara ngomongnya” 😪
Begitulah Indonesia . Kadang emang yang salah malah bisa di pahami .kaya donlod orang2 udah biasa ngomong gitu ya .dan kadang orang juga ga tau sebenar nya itu bahasa inggris .tapi tau arti nya .
😂😂😂 ya begitulah . Nikmatin ajalah hidup di Indonesia .atleast kita harus bisa bedain siapa yg kita hadepin . Kalo ngomong sama masyarakat yg pemahaman bahasa Inggris nya kurang lebih baik kita ngikut aja . Tapi kalo kita lagi ngadepin orang yang paham bahasa Inggris kita pake yg bener . Tapi kan kadang2 kita mau terbiasa pake bahasa Inggris yg benar karena lagi latian misal nya jadi ga bisa 😂😂😂 .
Teteh... Keun wae atuh ... Kan udah jd serapan.. Yg penting yg diajak bicara paham... Kan lg ngomong indonesia.. Contoh .. "Lur.. Pinjem casan dong.. Urang rek ngacas.. " (Yg d ajak ngobrol paham.. N kelar masalah).. Nah.. Beda lagi klo ngomong dlm bahasa inggris dan yg d ajak ngobrol emang urg barat... Nah d sini dituntut .. Wajib bisa bilang charge dr pada cas.. Download dr pada donlod... Bahasa itu alat utk berkomunikasi, dan tdk perlu d permasalahkan jika yg ngobrol udah saling paham apa yg sedang diobrolkan walaupun dlm obrolan itu ada kata kata kecap, donlod, casan, dll... So.. Makasih teteh atas ilmunya.. Bermanfaat banget untuk Ngobrol dalam bahasa inggris.. Hehehe..
I know how you feel when you heard Indonesian speak English badly. I was an English teacher. I already teach kindergarden students till adult. It's very difficult to most Indonesian to pronounce english word correctly. It's kinda frustrating to correct students' pronunciation. Sometimes aku juga buat kesalahan dalam pengucapan karena terpengaruh dengan ucapan orang Indonesia.
Ya sama org Malaysia juga, tapi we using British English so when we pronounced it's different from indo pronounce it.so it might be different when u hear Malaysian speaking in English.salam dari Malaysia ya.maaf English ku juga lumayan aja gak keren.
@@nurulainrosman8934 yup, malaysian use british accent and it's kinda great because malaysian use english as daily conversation , mix it with malay language. Unfortunately, Indonesian only use English for academic environment or any purpose. We don't really use it for daily conversation which make it hard for students in learning English.
@@chitraarista54 yep I understood the difficulty as an English teacher.dont give up, the environment there is different with Malaysian ppl where they are too eager to speak in English.they are more emphasize more in English where to some people bahasa Malaysia became second language and that's some kind of problem too.
The 'Sweater' thing reminds me of 'Biscuit vs Cookie' in US vs UK English, it all depends on who and where you use the word, because if you are talking to Indonesians and you use 'Sweatshirt' to refer 'Sweater', they probably would not understand.
Orang Indonesia pgn nya simple dan santuy . Gamau ribet 😁😁😁 Selama itu mash bisa di pahami antara sesama . Yaa pasti di pake . Pada intinya , terima kasih Sasha atas Pembelajaran nya
Dia mengajarkan berbahasa Inggris yg benar, terus salah dia di mana ? 🙄🤣 Kalo kalian tetap ngotot' pengen berbahasa Inggris dengan lidah kalian, ya sudah silahkan gak perlu repot, tak perlu rasanya di komentar tidak baik, CUKUP DENGAR !!!!
Aku rasa sebenarnya orang indonesia mengatakan itu karena memang pronoun nya seperti itu. Bahasa dari kata itu di serap dari bahasa inggris bukan bahasa inggris sebenarnya. Sama aja kayak orang luar negeri yang membaca bahasa indonesia prounoun nya belum pas, kayak kakak bilang "mengenah" tetapi itu salah besar yang benar itu "menengah ke atas" sekian kak dan terima kasih.
Mungkin lebih ke logat ya ka.. kita indonesia dgn beberapa suku dan bahasa jd tiap kota beda klo ngomong bahasa inggris kaya aku sunda rata2 bilang wifi wipi dan medok logat sunda iya ga sih
Defrianto Defrianto beda deh sptnya, ini pengertian dr KBBI: cas1 n permainan dengan saling memegang atau mengangkat kaki untuk menjatuhkan lawan; me·nge·cas v menyepak (mengangkat) kaki lawan (untuk menjatuhkan); me·nge·cas·kan v menjatuhkan dengan menyepak (mengangkat dan sebagainya kaki lawan)
@@wennyputri1613 cas2 v cak mengisi aliran listrik; mengecas/me·nge·cas/ Jk v 1 memperkuat strum (tentang baterai); 2 ki menyegarkan (pikiran, ilmu); memancing-mancing (merangsang) agar dapat (lebih) hidup, dan sebagainya: selain untuk ~ baterai para wartawan kami, forum diskusi itu berkembang menjadi pengabdian pada masyarakat; mengecaskan/me·nge·cas·kan/ v mengisikan aliran listrik pada baterai (aki dan sebagainya)
@Shabbir G kalo bhs indo mengena sma menengah udh beda arti krn emg beda kata. Famous jadi femes. Klo bhs inggris beda pronounciation aja tp artinya msh sama kan ya 😂
Salah lu ngumpet ngumpetin Wnya
Ape orang cei ne cong
Yeh Ade cok.. selamet nah be Wisuda mantap
😂😂
Nesne kene pin 😆
Lawak lu badut
Sacha, tapi bilang casan lebih enak daripada charger. 😂
Bener bgt kak, lagian tdk ada yg salah dengan kata CAS or CASAN krn di KBBI ada dan artinya pun sama dengan charge dan charger 😊
@@giselacynthia20 sacaha ga bilang salah. Dia cuma ngrbandingin dgn english yg benar. Hadeuh netizen
@@giselacynthia20 Di ajarin pinter nyinyir aje lu
Sudah ku duga ada nesi.
mau CAS hape ngomongnya CHARGER kesulitan banget muter2rin lidahnya
WHO SAYS WA ZE? hahAHAHAHA
Ada ka nessie dong 😂😂😂
Ain't me LMAO
Hey Nessie, stop senyum-senyum...
Nessiee!!!! Im your big fan 💓💓💓💓
Hai kaa...stop senyum senyum:v
Inggris : Hand And Body Lotion
Indonesia : Hembodi Losen
Inggris : Head and Shoulders
Indonesia : Hensolder
Kalo saya malah hensoder bang ngk pake L 😂😂
Hembodi doang kali nggak pake losen
Bused, shampoo-an pake Solder 😰 bolong lah kepala 🤣
Ngakak
subscribe : sakrep
According to British dictionaries, "sweater" is used in British English in the same sense as in American English but "jumper" is commonly used instead (though some say that "sweater" is used for heavier ones worn for warmth). Sweatshirt is one of sweater types that is made from cotton. Kalo yang rajutan itu “Knitwear” mbak sacha...
American juga sama kyk yg sacha bilang..buat mreka itu sweatshirt..sweater itu rajut
A million thanks to you, Sir
Apa yg dibilang Sacha udah benar. Sweatshirt itu bahannya katun, sedangkan Sweater itu bahannya rajut. Knitwear itu ya sama kayak Sweater bahannya rajut. Yg salah itu orang Indo, bukan bahan rajut tapi semua disebut Sweater. Paham kan pak?
When I speak English clearly..
my friend: "please jangan LEBAY"..
😂😂😂
Sad but true..😅
Waktu gw blng "Way fay", tmen gw: lebaaay
Pas gw blng"Wa yi pi" tmn gw : yoiii
😶
Betul.
Well mereka ga bisa kaya loe man.... dan mereka ga tau mereka lebih.....tolol..
I've been there too
In the KBBI, "cas" (not "caz") has become a valid entry that has the same meaning as "charge". I guess it can be categorized as an adopted word although it is informal.
Yah bener banget bro. Klo si bule ini belajar bhs Indonesia akan tau bahwa ada yg namanya "kata serapan". Dimana kata serapan itu tidak sepenuhnya mengadopsi spelling dan pronunciation bahasa asing. Tp hanya sebagian saj
@@conscience_88 Iya. Kayaknya lama2 dia jg akan terbiasa dgn kata2 serapan yg lain. Wawasan kosakatanya bagus, tp msh perlu ditambah
Dalam KBBI memang ada kata 'cas', silahkan dicek lagi.
Jadi orang Indonesia mengatakan 'Hp saya sedang dicas.'
itu memang benar.
IYA NIH DIPIKIR CHARGE BASA INGGRIS AJA KALI YAKKK
Ga tau kalo ada yang sebut "Caz" tapi di dalam Bahasa Indonesia, yang benar namanya "Cas' dan itu emang udah ada di dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia.
Kan dia bilang. Kalau englishnesia dia terima. Tapi kalo full Inggris dia GK terima bang karna salah cra penyebutan nya. Malah KBBI an dbwa bawa. Didenger smpe hbis pak.
Correct correct muluuu.
Aku tangkepnya gini, dia bilang "maaf, Mas. HP-ku dicaz" .... "tadinya aku pikir, oh cas itu mungkin bahasa Indonesia, aaa mungkin bahasa baru lah ya. But I think it's just a badway of saying Charge."
Pikiran pertama dia emang bener, kok--emang bahasa Indonesia. Tapi dia pikir lagi kalo itu "a badway' buat ngomong charge. Pertanyaan saya badway-nya di mana? Kan itu emang bahasa Indonesianya kek gitu.
Makanya saya komen "itu emang udah ada di dalam KBBI" bukan salah penyebutan, karena di awal, konteksnya dia itu berbahasa Indonesia "Maaf, Mas. HP-ku dicaz." Jadi, ya emang nyambung.
Iya, saya denger sampe habis, Bang. Tapi justru, dengan dia ngomong kalo dia nerima itu sebagai englishnesia saya rasa engga, sih. emang itu udah beneran bahasa Indonesia.
@@gandayeo8255 kalo ada di kbbi it means "cas" bukanlah bahasa inggris, tp udah murni indo dan sah sah aja. tp sacha bilang "caz" yang mungkin englonesian(?), tp ya drpd agak ribet, mending sekalian pilih, in indonesia cas. kalo english charge. kenapa bawa2 kbbi? ya karena ngebandingin dan ngasihtau kalo "cas" itu bahasa indonesia, bukan englonesian atau english.
@@gandayeo8255 kalo udah ada di kbbi yaudah case closed gituloh, maksudnya gausah diperdebatkan karena kata2 itu bahasa indonesia.
"Dan satu negara bilang blush on"
-Sacha, 2019
Ngena banget keselnya 😂
🤭🤭🤭🤭🤭🤭
Sebetulnya gk salah. Bahasa itu cair.. bahasa Indonesia aja kl bule yg sebut pasti jd gk karuan gk sama dg kita. Aplg kl bule yg tau nya satu dua kata
Blush udah di naturalisasi jadi blush on
@@annliu2297 betul. Banyk kok kata bahasa serapan dr Belanda ,Spanyol ,Arab , India.. yg kl di bandingkan dg kata aslinya JD beda
@@punenminamalinapun1869 vvzfxcz0Zkxk
“Butuh tekanan biar aku enggak sesat “
- Sasha Stevenson, 2019
Keti Peri 😂😂😂 "gue bljr dr kalian!! gue malu!! "
We're sorry for that 😂😂😂
Peri keti kwkwkw
You dont have to say sorry tho
Ngapain minta maaf
Ketiak peri
Katakan choir dengan benar jangan ngomong coir ya wkwk keliatan indo banget padahal bacanya kuayer
Buat seperti ini teruus deh Miss, ini betul 2 membantu, memperbaiki kesalahan2 pengucapan.
Hai Sasha, salah satu cara bahasa Indonesia memekarkan jumlah kosakatanya adalah denɡan menyerap kata dari bahasa asinɡ seperti bahasa Inɡɡris. Penyerapannya bisa dilakukan denɡan menyesuaikan denɡan ejaan dan lafal umum dalam bahasa Indonesia. Kalau melihat konteks yanɡ Sasha berikan, tampaknya penɡɡuna bahasa Indonesia menɡɡunakan sebaɡian kata yanɡ disebut tadi sebaɡai kosakata bahasa Indonesia karena diucapkan dalam kalimat atau denɡan afiks bahasa Indonesia. Kamus Besar Bahasa Indonesia sudah mendokumentasikan kata seperti meme /meme/, krep /krep/, cas /cas/, dan sweter /sweter/ sebaɡai kata bahasa Indonesia.
Kalau berbicara dalam bahasa Inɡɡris dɡ lafal Indonesia, pastilah kekeliruan besar. Saya pikir beɡitu, Sasha. Terima kasih atas pelajaran di setiap video Sasha. Semoɡa semakin sukses.
Mungkin mbak sasha ini belum paham konteks penyerapan kata dalam Bahasa Indonesia mbak, semoga kedepannya beliau mau belajar 😁
Yup, satu lagi mbak Sasha, anda kan bahasa ibunya itu bahasa Inggris knp bisa salah baca kata2 yg mbak sebutin td, pertanyaan salah siapa? Mbak kan ga perlu ikut2an salah. Maaf, sy kok ga suka dgn cara mbak mengkspresikan kesalahan2 tsb. Tapi trimakasih ya sdh betah tgl di Indonesia. 😊
shnndywhd km tinggal dmna ?
Kalo km di daerah (aku Dari Kalimantan)
km pasti nemuin kata2 Bahasa Inggris versi lokal kaya gitu. Mereka tau kalo ngomong itu salah ato nga ? Nga kayanya,,
aku pikir sasha cmn pingin lurusin aja kalo mau ngomong in english ini loh cara ngomongnya.
Kadang biar pun km tau nga semua orang standard pendidikanya kaya km.
Shipplah..👍👍
Inilah asal muasal Englonesian....😆
"on and blush never got married. They only kumpul kebo kadang2"
😂😂😂😂
Nala N 💀💀💀ngakak
Ngakak ampe capeq
Ngakak anjirr
Nala N ngakakkkkkkk
Hahaha gelo siah
Sis, sebagai orang Indonesia (padahal saya bule juga sih wkwk), kami “menyerap” beberapa kata dari bhs inggris ke bhs indonesia, dan kami melafalkannya berdasarkan pelafalan bhs indonesia. Jadi kami gak menggunakan pelafalan bhs inggris lagi. “Vanish” kami lafalkan “fanis” karen kami bicara dlm bhs Indonesia. kami gak niat ngomong bhs inggris, hanya kosakatanya saja dari bhs inggris, tapi kami ngomong bhs Indonesia, maaf kalau penjelasan saya kurang jelas, semoga paham dan jangan menyalahkan orang2 indonesia lagi ya.
Betul...japanesse n koreanesse juga punya pronoun english nya masing2 kok.
Indonesian is not that stupid sacha
up
Betulll aa bule....
Bro.. In bkn maslah pengucapannya tp ini tentang berbahasa inggris yg baik & benar slma ini qt menggunakan kata serapan dr bhs inggris yg kita kira pengucapannya itu benar.. Byngkan jka anda suatu saat keluar negeri trus blng blush on ke bule.. Apa kau gak malu klo diektawain..
Agree with u. This is just the way i am . Indonesian english. Because english is not our mother language sis
Orang Indonesia bukan tidak bisa membedakan huruf 'V' dan 'F' yang semuanya di ucapkan dengan 'P'.Tetapi mereka hanya mau gampangnya saja dalam penyebutan.Tapi memang ada daerah yg pengucapannya hanya "P" semua,itulah Indonesia dengan berbagai keunikannya.
I ❤ Indonesia
Tapi kalo salah ya harus diperbaiki .
Bedain keunikan sama kemalasan
Saya suka dengar ucapan,panta...padahal fanta....
Tapi di tempat saya tinggal ini ga mau bilang fanta.fulan jd pulan🙏🙏 maaf kebiasaan jd kebablasan dari dulu🙊🙊
khususnya daerah jawa, bahasa sunda. eta pisan
@@Marwaaroundtheworld palembang nyimak
Kak sacha tolong bikin konten ttg belajar inggris dong kak grammer ato semacamnya lah biar kita" yg belajarnya kurang paham bisa paham hehe
Soalnya aku suka tipe guru kaya kak sacha😁😁 tolong ya kak bikin konten gitu🙇♂️🙇♂️🙇♂️🙇♂️
Setuju nihh
Setuju.
Always remember "but this is not a grammar show" 😁
@@aura4844 mbaak aku ra iso boso inggris😂😂🤣
biar muncul lagi... rich brian, niki selanjutnya...
"Karna on gaa pernah kawin sma blush" 😂🤣 makasih lho aku baru tau ini harusnya blush aja ga ush pake on 😁 selalu berfaedah postingannya 👍👍👍
Why people dislike Sacha? Dia bukan nyalah2in kita yg pake bahasa inggris yg salah kok , dia tu cuman pgn ngasih tau pronounce yg bener dalam bahasa inggris . Ya lagian wajar si kalo Sacha kesel kalo kita pake bahasa Inggris yg aneh 😂 . Coba aja bahasa lu di aneh2in pasti kesel kan?? . Semangat terus Sacha ❤️. Anyway I'm just say ..
Halah kebanyakan org luar ngomong pke b.indo aj aneh bgt
"Karena gue belajar yg salah, because of your people" kenapa harus nyalahin?? Kenapa dia gak baca sebagaimana bahasa inggris seharusnya?? Intinya sih gue juga suka konten gini, yg gue gak suka soal nyalahin kita soal cara baca bhd inggris kita..
@@riochaniago8255 kita juga tau klo kita misal ngucapin kata kaya download kita biasa bilang donlot kita tau bahwa itu salah tpi krna lebih gampang jdi kita klo ngobrol ssma org indo pke kata donlot..yamaklum aj dia tinggal diindo tpi terlalu perfeksionis y jdi gitu,dia jg ngomong indo aksenny aneh bgt kita terima aj kok
Husen Abdul Aziz betul. Kak sacha justru baik banget kan kasih kuliah gratis disini
Kenapa jadi nyalahin kita karena dia belajar yg salah. Ya belajar aja dari orang aslinya. Toh akhirnya dia iklan kursus.
Terimakasih Sacha. Udah ajarin kami2 yg memang sering melakukan kesalahan yg TDK disadari.
Sebenernya banyak sekali Bahasa Indonesia yg diadaptasi ( diadopsi dg menyesuaikan dan mempermudah dg bahasa kita) dari English, karena susah cari padanannya, misal piyama (pajama), kecap (kectup), kreatif (creative), kompetisi (competition) dll, itu uda ada di kamus besar Bahasa Indonesia, dan untuk kata2 baru seperti caz (charge), donlot (download), waze, dll untuk saat ini mungkin masih terdengar aneh, tapi bisa jadi nanti bakal benar2 diadaptasi menjadi Bahasa Indonesia yg baku.... Yah bagaimana lagi bahasa kan emang ada yg mengadopsi sebagai bentuk memperkaya kosakata yg kebetulan kata aslinya bukan dari negara kita☺️
katanya sih kalau ketchup tu dari bahasa Indonesia
Saya setuju dengan ini, jadi ga ada salahnya ngomong dengan kata2 tersebut. Asal ketika bicara full bahasa inggris tau mana benarnya
Sama juga dg bahasa Inggeris. Ada orang Perancis bilang: " English is mispronounced France"
Tapi "kecap" dan "ketchup" adalah dua hal yang berbeda, jadi kata "kecap" bukan dari "ketchup". Kebetulan saja terdengar sama.
@@RyanAsrul coba cek gugel, ketchup itu berasal dari bahasa Indonesia, cuman emang penggunaannya beda..
Hahahah satu Indonesia jadi bodoh gara-gara "blush on" harusnya BLUSH. Video yang sangat Edukatif dan menghibur. Terima kasih Sacha.
Kebodohan tingkat nasional
@@zulfikarmuchlis2092 gpp, kan kita bukan native. Belajar dari kesalahan utk lebih baik kedepannya heheh.
Anyway, "cas" (with that subtitle "caz" "chuz") is listed in KBBI. Artinya "mengisi daya listrik". So it's a proper Indonesian word kan harusnya? Serapan aja sih mungkin dari B.ing, but there is nothing wrong with the spelling. You may check that online on KBBI kemendikbud.
Bener bgt setuju 👍 so, tdk ada yg salah dengan kata "CAS"
Cas yg artinya charging udah dipake dlm bhs Indonesia sejak TV masih pake aki.. Puluhan tahun lalu...
*Cas > charge* itu kebiasaan orang Indo mengucapkan kata serapan Prancis via Belanda berakhiran -age menjadi -s, sebab -age sendiri dalam bahasa Prancis diucapkan sebagai _zh_, jadi suara lidah orang Indonesia yg mendekati pelafalan zh yaa... s.
Seperti...
montage > montase
Sabotage > sabotase
Regiment > resimen
Regime > rezim
Beda sama orang Malaysia: montaj, sabotaj, rejim, caj
Jadi, siapa yg menjajah turut andil memberi pengaruh sih
*Orang Indonesia mengenal kata charge dari bahasa Inggris, hanya pengucapannya saja yang terpengaruh kebiasaan lama
@@KangmasComment in Sacha anchestor voice: *I AgReeE*
Sacah jg ga masalahin klo englonesian atau indonesian. Klo in english baru dia not egri
Sayang sekali Indonesia kenal kecap sebagai soy sauce, you gotta live with that.
Ada peribahasa di sini, "di mana bumi dipijak, di sana langit dijunjung"😀😀
Sacha ada loh bhs yg di assimilasi kan jd bhs di daerah setempat...
Kalo Lagi Ke Inggris Trus Ada Temn Yg Nanya "Lu Lagi Minum Apa" Wouta (H)
Kalo Lagi Di Indo Trus Ada Bule Yg Nanya "Lagi Minum Apa"(Dalam Bahasa Inggris)
Jawabnya *WATERRR*
Me
B.Inggris : Nilai di atas KKM
B.Indonesia : Nilai di bawah KKM
Merasa gagal jadi orang Indonesia🤣
NajwaN R LMAOO i used to experience that but thank god its balancing now xdd
Iya, sama soalnya b.indo susah,,,
Sama😂
Aku selalu ngasih alasan "Bahasa Indonesia peraturannya bikin pusing, selalu ada pengecualian, jadi susah buat diingat karena ketukar-tukar."
Ikr
Karena "On" gak pernah kawin sama "Blush"
😅👍🏽
*Sascha Stevenson, 2019*
kalo kawin jd lesbi
Ngakak
Kety Perry’s part had me dead🤣🤣🤣
😂😂😂
Me when i try to speak english
My fRiEnDS: S0k IngGRis Lu
Can relate😂😂
Ngg slh jg krn tggl n hdup di indo..
Kreatif dikit napa
Iya Benerrrrrrr hahahahah
Just fuck them up
i'm sorry but "mengecas/ cas" actually exist in KBBI, itu kata serapan, i think it didn't count for "misspronounce"
Imtiyaz Putri was?
yes ada kata cas dlm KBBI yg artinya mengisi daya listrik. jd itu g salah.
Well now its not exist?
@@fadelengelen2217 its still on KBBI anyway
@@12_imtiyazputri99 but you said "WAS"
Sacha : "Donlot, it sounds like temple over there, indah sekali"
Me : ..... *mikir keras
......
......
Donlot
Temple in bali
Tonlot
Tan lot
TANAH LOT!!!!!!!!!!!
👏 selamat anda lulus sebagai orang indonesia.
Yaelah udah mikir hard gw donlot kenapa indah sekali emang apaan, baru tau stelah baca komen.. Anjeeerr
😱😱😱
Puncak Perkasa 😂😂😂😂😂
Kalo ga baca komen ini pasti saya masih penasara sampe sekarang wkwk
10:18 btw "kecap" (Bahasa Indonesia) kalau Bahasa Inggrisnya itu "soy sauce", bukan hanya mengacu pada kecap manis/sweet soy sauce. Makanya ada yang namanya kecap manis dan kecap asin.
yeah but whenever someone just says "kecap" on its own the majority will assume they're talking about sweet soy sauce
Intinya ini tetap kesalah paham Bahasa Indonesia jaman dulu tentang penggunaan kata kecap. Pernah baca kecap ini dari bahasa apa itu, sansekerta might be, lupa gua, intinya artinya itu tomat. Berarti jelas harusnya kecap itu ya sama kayak ketchup dalam bahasa Inggris, cuma pada akhirnya jadi berubah karena kesalahpahaman.
Sebetulnya ini hanya kata kata mudah dan GIMIK untuk mempermudah chatting. Seperti donlot, tengkyu, brekpes, femes,dll.
Tapi sebenarnya orang Indonesia tau itu salah dan tau mana yang benar.
Itu hanya mempermudah dalam chatting WhatsApp saja.
Kayaknya yg dibahas disini pronunciation, orang indo tau kalau itu cuma slank, tapi bagaimana pengucapan yang benar kan belum tentu
Tidak semua orang tahu kalo itu salah lho. Semakin sering orang mendengar yang salah, semakin dianggap sebagai yang benar.
Ga semua tau si tapi gue tau cuma gue malah sengaja begitu awkwkwk tapi di Indonesia itu jadi kaya englonesian SLANG:"v
@@iqbalbastyansyah8542 iya mba bener suka dibikin lucu aja. Tapi emang sebenarnya kalo kita disuruh ngomong Inggris atau nulis pasti bisa.
@@kakaeagle6541 saya cowok mas hahaha ..hhaiya mas nulis begitu biar simple aja
Baru tau yg di pipi namanya BLUSH
SIAPA YG DULU NGOMONG BLUSH ON SIALAN :V BIKIN RUSAK SE INDONESIA
Jika on ada put sblum nya. On tu sdg d pipi. " Doing ". Ya, dia tuch bener sich. " Blush ". Sdg blush di Pipi br " blush on "
Crap dg creepes. Crap tu pooping. Alat toilet yg terbuka. Jikalau creyip ya kyk kulit martabak.
Emak lo lah bego
Hahaha
Kwkkk
When The british, singapore, Malaysian, Indian and any other countries with English as a first or second language say it in a different way , you say that it is because their accent.. But when indonesian say it different, you say that we are wrong.
What's wrong with our accent?
true afff
I think because the local regional accent makes us pronounce different English pronunciation
Truee
Yapp
Accent and pronunciation are two different things. She's not talking about the accent, it's the pronunciation. 🤦♀️
Bagus banget kontenya kak, suka bngt klo ada yg ngeritik kek gni. Kenapa baru nemu konten sebagus ini ㅠㅠ. Gue pribadi konten gini justru bagus, buat kita mau benerin pengucapan kita sesuai video atau nggak itu hak kalian yg penting missnya cmn ngasih tau refisinya
English : Escalator ( Es: ku : lei : tr)
Indo : Eskalator
Japanese : Esukareta . Whats the problem ?!?
😂😂😂
weebs detected
this is why miscommunication tend to happened .. we should pronounce it just like what it has to be .. coba aja kalo bahasa indo pronounce nya lain kan meaning nya jadi beda or ga ada meaning gitu
Mungkin harus ikut ingris biar dapet jalan yg lurus
@@slametwahyudi2909 selurus domba
Ha? Ughehehe ups 🤭
Coba aja kata "KECAP"
Ada dua cara pengucapan yg artinya berbeda
KECAP (huruf E seperti pada kata "mErah"), itu saos hitam yg dari kedelai pilihan bernama malika *paansih?
KECAP (huruf E seperti pada kata "gEnggam"), itu adalah indera pengecap atau lidah.
Coba aja cara pengucapannya ditukar tempat diletakkan di konteks yg ga sesuai, pasti agak gmn dengernya.
Contoh lain. Pengucapan 1. BEDA (berbeda) dan BEDAH (bedah operasi/ bedah rumah), 2. BEBEK (hewan) dan BEBEK (rujak bebek)
Apalagi kalo dalam bahasa inggris, satu huruf aja penyebutannya bnyk. Seperti huruf A, beda kata kadang pengucapannya beda. Contoh. 1. dArk, 2. dAy. Atau huruf O. Contoh 1. lOw, 2. hOw
that "U TOLD ME HER NAME WAS KETI PERI" part had me laughin' in tears😭😭😭😭
Woah! Thank you for the 74 likes! Luvluv buat ka sacha
Aku dimakeup trus bilang "mba, blushnya jangan tebel-tebel yahh" trus mba nya bingung gitu trus aku bilang "blush on" baru mbanya tau, makanya aku selalu ngomong "blush" dan kalo orangnya diem baru tambahin "blush on" 😅😅 sama "charge" temen -temen ada yg bilang "ces" 😅
C
It's too late Sacha LOL. This is one of the funniest videos I've seen in YT. I'm literally wheezing
Me trying say something in English
My friend: " SoK iNgGriS lO"
Sabar:)
Wakakaja
True
True
Terus ngomong pakai bahasa inggris bro, jangan matikan potensi lu krn kata orang. Ntr saat elu udh lumayan fasih, temen2 yg ngatain elu sok inggris cm bs anggap lu keren. Apalagi kl elu kumpul sm orang yg sm2 fasih, dia sendiri jd ky orang tolol.
Jawab aja, biarin. Gue bisa kok. Gitu..
Semua istilah yg kakak protes itu itu ENGLONESIAN kokkkkk 😂🤣😂
Charge jd cas. Biar simpel aja nyebutnya lidah kita ya LAINNN.
Jd bnyk bhs inggris yg di"indonesiakan" atau disimpelkan cara sebutnya..
Nah ini kak meh simpel nyaho teu ka?
Kak Sacha.. masih mending kyknya kak inggris di Indonesia ya kita2 baca dgn ejaan ABCD-nya secara Indonesiaaa belum lagi soal LOGAT..
Coba kl kakak ke JEPANGGGG , BELT disebutnya BERUTOOOO, SOUL disebutnya SORU (gw gk tau gmn nulisnya tp cara baca secara indonesia bgitu), SPEED jadi SUPI-IDO.
Apa mungkin marah2 terus kak sascha? wkwkw. Krn lidah org dr tiap daerah kan beda2..
But thankyou kak setidaknya kita tau gmn org inggris "cara pengucapannya" scra inggris jg.. 😅
Meme disebut meme jg krn org indo secara ejaan begitu.. jd gk salah jg ko.. wkwkw.. salah memang kl di inggris tp kl englonesian ya gapapaaaaa.. yg penting kan ngerti maksudnya wkwkw
@@primap1994 wkwkwk iya itu karna bhs jepang g ada konsonan mati..kl g salah gtu...koplak emg mereka
Banyak belajar nih, dimana yah saya bisa latihan ngomong
9:32
meNGEna ke atas
I'm sorry Sacha, but it's supposed to be... meNEngah ke atas
But it's okay, we learn together here
Iya bener....jadi buat Sacha...make correction to your self first then you make correction to the other.Thanks
Thx sist, you've got her fault.
Finally sacha make a mistake right 😂
@@playsportchannel9121 eits, kita (netijen indo&Sacha) kan sama sama ada salah dalam pengucapan, kita sama sama belajar aja... Gak perlu dia harus perfect ngomongnya harus benerin diri nya dulu, toh kan dia benerin kita lebih banyak, masa dia salah 1 kata aja kita perpanjang, lagi pula katanya kan terserah mau dipake atau engga, malah dia bilang bahasa kita yg salah tp udah terlanjur kesebar luas itu keren kok, mau dipake disehari2 dia malah, sebagai 'Englonesia'
Aku jg agak aneh sama kata itu, kirain kepeleset doang. Taunya diulangin dua kali.
Tapi yah, dia bule yg belajar Indo, wajar kalau Indonya salah. Kita Indo yg belajar Inggris, jadi diajarin yg benarnya ketika ternyata kita salah dalam keseharian~
Mf td kt bgus nya slh ketik. N so far. Mmg logat penting. Krn kl tdk benar pengucapan. Ketika kita bertemu org asing. Sprti bule dn arab. Slh pengucapan juga salah arti. Itu yg q tau. Smg sacha sllu sehat dn semangat sllu.. 👍💪💖
Welcome to Indonesia, now let's listen we're speaking English with sundanese accent, we called it engdanese
engdas mu wkwkwk
oh shit this comment made me laugh out loud 🤣🤣
I'll keep pronouncing "Keti Peri" to my fellow Indonesians. But anyway, this video is so entertaining.
🙎🏻♂️: “bro pinjam hape lu dong”
🧔🏻 : “lagi gue CHARGE”
🙎🏻♂️ : “Apaan?”
🧔🏻 : “Charging”
🙎🏻♂️ : “Owhh CAaazzz, bilang kek Caz gaya
bgt lu kembang kuburan”
🧔🏻 : “Astaghfirullah 🙈”
Hilarious Tamayo this is why we can’t speak decent english 🤣
Yah, "cas" ada kok di KBBI. Kata serapan yang sudah resmi terdaftar. Mbak Sacha juga tidak nyebut "ketchup" sesuai pelafalan kata "茄汁", walaupun "ketchup" adalah hasil serapan dari "茄汁" (Cantonese). Gw juga gak yakin dia nyebut "tsunami" sama kayak orang Jepang sebut 津波. Walaupun "tsunami" adalah serapan dari B. Jepang. Kata serapan yang sudah resmi mah, gpp dipakai. Yah, kalau mau belajar nyebut "charge" dengan baik, tentu bagus. Tapi, menggunakan kata serapan yang sudah resmi juga tidak salah, kan?
Daniel Salim yang jadi pertanyaan saat ini, dan itu bisa anda survey dimanapun. saat ini kata cas atau serapan sendiri tdk BANYAK yg tau kalau itu bagian dri Kbbi. Menyedihkan bukan?
gw aja justru baru tau dri beberapa kolom komen yg mengiyakan itu ada d kbbi. itu artinya gak semua org tau itu bagian dri bahasanya sendiri kan?!
bukan karena sy lemah menpelajari bahasa sendiri, tapi karena kata “charging/charge” org tau ada d hampir balik bungkusan baterai, kardus Hp, kardus baterainya. jadi gak salahkan org berpersespi bahwa “casan casan” yang d maksud hasil sembarang pronounce yg d buat indo.
dan bukan berarti sacha yg tdk mengetahui “casan” ada d dlm Kbbi. kan org indo nya sendiri yg bilang ke sacha kalau “casan” yg d maksud yakni “charge” lalu kenapa masih bilang casan ke sacha?
itu artinya org kita menyebut “charge” menjadi “cas”. pronounce loch yg d bahas disini. bukan masalah “kbbi”.
apakah bule nanya lo masih bilang “cas” gak kan? pasti kita bilang “charge”.
aneh nya org kita masih bilang “cas” ke bule itu artinya org kita minim Pronounce, salah gak kalau d ingatkan ke yg jauh lebih baik?
sedangkan percakapan 2 org yg sy buat itu ingin menunjukan bahwa situasi kita lebih familiar cas ketimbang charge, sampai2 itu d bawa ketika bicara dg Foreigner. jadi harus d rubah bukan, dan jangan mengucapkan “cas” ke bule tapi “charge”. hal sepele sih, tapi kadang org gak tau gmn “pronunciation”
Daniel Salim whaatttt sample bodoh macam apa yg compare bhs indo ke logat bule??? WTH broooo??? gak jauh beda lu dengerin cinta laura ngomong dong??? ketika cinta laura ngomong Hujan “uwjan” dan semuaaaaa orang tau itu Hujan gak ada yg ngeributin brow. sorry kalau cari sample atau perumpamaan jangan yg ngebegoin diri lu gtu. kalau lu tau dia bule udah pasti tau gimana pengucapan ABCD mereka, jelas ORANG UTAN punya ucapan yg berbeda sesuai Alfabet mereka!!!
jangan sebodoh itu bro, lidah mereka gak bisa lu paksakan ngomong R V W atau apapun itu yg sulit bagi kereka mudah bagi kita. so comeon real real aja lah..
dan kita ketika bicara charge tapi tetep cas, kebegoan ada d dirinya, bukan karna cas ada d kbbi. udah tau ngasih tau bule charge masih aja cas. jadi lu bilang Charge nya indo tetep Cas walaupun ada d kbbi?????????????
lu liat lawan ngobrol lu boss, kalau mau bela. masa lu bela org yg udh jelas salah dan balik menyalahkan “ah bule aja kalo ngomong ke kita Orang utan aja gak bener, masa cas nya kita d komplain” noooooooo jangan Bego gitu dong!!!
apakah dri sample Orang Utan lalu lu berharap Alfabet dg versi indo? tanpa lu sadari dia punya Alfabet ABCD nya sendiri. ?????????
A kita d baca Ei sama mereka lalu lu complain??? ini teori macam apaaahh???? lu sehat???
jelas beda ketika lu mencoba mencari compare CAS dan ORAN UTAN. apasih yg lu harapkan ketika lidah Bule berkata ORANG UTAN dan lu berharap mereka mengucapkan kata yg sama persis kita ucapkan. ketika Dunia yg maju mulai menyentuh lu, dan lu tetap d stuck lu. cuma ada 2 Type orang kaya gtu. Pertama dia merasa benar dg ucapannya dan menutup diri akan pemahaman yg baru. atau yg kedua haus akan ilmu lalu mencoba membuka sebanyak informasi yg d mau. selesai
Tsunami dri jepang aja bisa bedaaa d lidah org Bule, org thailaaand bahkan, dan mereka gak menuntut tuh bule harus sesuai pengucapan dg yg benar. karena mereka paham yg d maksud ya kosa kata tsunami.
jadi ini bukan perkara harus sesuai bahasa asli yg punyanya. semua dunia punya aksen/pelafalannya sendiri dan lu gak bisa nuntut mereka kudu bisa buat d bilang tepat. jadi jelas Perkara “cas” dan “Orang Utan” itu beda jauhhh bossss
Daniel Salim Paragraf 1 berbelit dan jawabannya ada komen sebelumnya baca baik2, di eja lalu d resapi..
“anda mewajarkan lidah mereka tapi tdk mewajarkan lidah sendiri” apakah menurut pandangan kornea lu semua org wajib memiliki lidah seperti kita???
bahasa inggris tuh bahasa ibu pertama d dunia. sbg bhs ibu mereka tdk salah jika pengucapan bhs indo tdk tepat. yg salah ketika indo mengucapkan bahasa ibu dunia saja salah. paham disini ya??
sy tdk berkata diri sy pintar, yg lucu ketika org “pintar” seperti anda datang untuk menyuarakan kata serapan yakni casan, menjadi bahasa Kbbi yg notaben nya tidak d gunakan pada tempatnya tapi tetap bersikekeh, itu hal yg wajar dan tdk ada masalah?
sy pun tdk mempermasalahkan itu jika sy bicara dg org indo.
topik yg d bahas yakni kekeliruan pada umumnya penyebutan pada bule. mengenai topik paham ya?
owy satu lagi GW BUKAN TUTUP MATA tapi di channel ini gw belajar pronounce . bukan perkara ada d kbbi lalu lu deklarasikan itu dan menganggap yg gw lakukan salah.
bamboo bukan bahasa serapan indo ke inggris. itu bagian dri bhs jermanik. lu salah besar! hmmm
lalu apakabar kangguru menjadi kangaroo apakah org australi bilang kalau org indo ikut2an bhs serapan mereka. sedangkan hewannya asli australi, tentu tdk kan???
d bilang mirip iya, tapi pengucapan lafadz d lidah serta penulisan berbeda. bukan perihal ucapan serapan kita yg harus sama dg aslinya, tapiii kita tau lawan bicara yg d maksud bukan ributin casan bahasa kbbi yg mirip bhs inggris jadi kita harus ikut sesuai aslinya??? tentu tdk.. masih banyak contoh lain apabila d aplikasikan ke seharian “gw liat kangguru” apakah akan compalin “kangoroo”? ada bamboo “gw liat bambu” lu sadar gak sih, lu tuh mempersulit dg contoh2 yg lu berikan.
sama hal nya lu bilang negara “Selandia baru” bule mana ada yg tau selandia baru, yg mereka tahu “new zealand” apakah lu bilang “kita wajar kok bilang selandia baru karena ada d KBBI” lalu lu memaksakan mereka tahu selandia yg d maksud adalah new zealand???? banyak cotoh serapan yg gak bisa lu paksakan foreigner tau akan yg kita maksud. sama hal nya ngomong “cas” ke bule. disini paham ya pokok cas mengecas? gw gak melarang siapapuuun pakai kata “Cas” silahkan itu ada d Kbbi. secuil gak gw permasalahin, tapi baca pokok awal gw bilang “salah ngomong cas ama org bule” lalu lo teriak “emang salah kita sebut bahasa serapan kita sendiri” iyaaaa suka suka loh bebassssss
keti peri... hhahaha. Maklum lah lidah indo. Nama arab aja "Husain", kalo orang jawa bilang jadi "Kusen".
Bukan kusen tapi Husen
g skalian kusem???
Kusen kan yg buat pintu/jendela
Husen kali🤣
1. 6:14 blush on , yes I notice SOME of us in Indonesia would feel there's something missing if they say a word with only one syllable. That's why they put -ing after any verb with one syllable even when they're not supposed to. I hear "I want to eating" or "rambutnya di-bleaching" a lot.
Another thing is : They say "Lebih safety" instead of "Lebih safe" for saying "safer". They translate "aman" as "safety" which actually means "keselamatan" only because they don't like saying one-syllable words.
2. 8:07 sweater. If you notice, they don't pronounce it "sweh-ter" , but more like "sweeter". And yes. that's how they call any upper outfit with long sleeves. sweatshirts, jumpers, etc. They think "ea" should be pronounced "ee" just like beat, leaf, meat, etc.
This also happens to "breek"-dance. :-D
I personally can understand mispronunciations of other examples you give. To me it's more like a habit or cultural matter. But what bothers me is there are WAY TOO MANY of us seem to "english-ize" (nge inggris-inggrisin - if there's such word lol) words that shouldn't sound "as english as they think they should". For example:
1. They think "ea" is always read as "ee" (sweater=sweeter, breakdance=breekdance, etc)
2. They're afraid to mispronounce all letter F's as P's, It hurts my ears to hear: ferform, ferfect, frogram and frank only because they think everything with P is supposed to be with F.
3. Some people thinks all letter "G" should be pronounced as "J" like "general" or "legend". It also brings me itches to hear "orjen" , "Debbie Jibson", "Melissa Jilbert", "Piter Jibril" (Peter Gabriel), "lejing" (leggings), "lojin"(login) , "enjel" (not for 'angel but angle'). "jedjet"(gadget), and last but not least, "tarjet".
4. Every "A" should be pronounced like an Indonesian "E". Well, Masak nasi pake magic JER memang bikin pusing pala BERbie.
5. Letter "S" at the end of ANY word even if they're supposed to be singular. "GUE nge-fanS sama dia". "DIA seorang RUclipsrs", "KAMU loverS atau haterS?"
I think I should stop now before I sound more like a grammar @$$hole. LOL
Why not just use Indonesian words when you speak in Indonesian? Or if you want to use English words, speak English. Don't mix.
Iya... Sering banget denger orang bilang Sweater itu Switer
@@riojohan5769 is that a really big problem? what's the matter with that, dude? just chill. terserah dia lah mau mix language nya. toh itu hak dia to express his opinion. di dunia ini ga cm dia yg ngomongnya di mix. there's a LOT of people like that around u.
@@chevsya Benerin tata bahasa Indonesiamu. "Di-mix", bukan "di mix"; itu "di" sebagai imbuhan, bukan kata depan. Dan penulisan "language nya" yang betul itu "language-nya". Kamu orang Indonesia? Masak tata bahasa Indonesiamu buruk! Malu lah.
Di sekolah belajar bahasa Indonesia gak? Masalah? Gak masalah sih. Tapi lucu aja banyak orang Indonesia sok bahasa Inggris (malah jadi "grammar Nazi"), tapi bahasa Indonesianya amburadul, kayak kamu.
Aku tinggal di Paris, orang di sekitarku kalau nomong bahasa Perancis, ya bahasa Perancis. Kalau ngomong bahasa Inggris ya bahasa Inggris. Aku bisa dua bahasa itu, tapi gak pernah tuh campur-campur. Aku bisa bahasa Indonesia, dan gak pernah merasa perlu masukin bahasa Inggris atau Perancis kalau ngomong bahasa Indonesia (biar terdengar cerdas, intelektual, superior). Fenomena ngomong campur-campur ini cuma ada di negara dunia ketiga yang masyarakat menengah ke atasnya merasa kerdil, inferior dengan bahasa ibunya. Kayak kamu.
@@riojohan5769 oh, okay. Jadi aku harus, ya pakai tata Bahasa Indonesia yang benar. Di sekolah belajar Bahasa Indonesia, kok. Tapi aku biasanya pakai tata Bahasa Indonesia yang benar kalau lagi bikin tugas, menulis cerita, dan sebagainya aja. Ngga habis pikir di RUclips juga harus pakai tata Bahasa Indonesia yang benar. Tapi kamu ngga salah, sih. Terima kasih untuk koreksinya.
Dan lagi kamu di France, bukan Indonesia. Orang-orang France beda, lah sama orang-orang di Indonesia. Ngga bisa disamain kaya gitu. Kalau menurut kamu hanya di Indonesia yang cara berkomunikasi dicampur-campur atau 'mix' , coba lihat negara sebelah. Iya, Malaysia.
Lagi, terserah orang-orang mau menyampaikan pendapatnya bagaimana. Aku menghargai pendapat kamu. Jadi kamu juga harus bisa, ya.
Kalau boleh jujur, grammar English yang kamu gunakan buat aku kurang 'srek'.
Maaf, ya. Di sini kita masih sama-sama belajar, kok.
Tambahan :
Aku berkomunikasi dengan bahasa campuran ya.. karena terbiasa dan bukan cari perhatian. Makasih, loh udah bilang aku merasa 'kerdil' dan 'inferior' dengan bahasa ibu sendiri.
God bless you. Semoga kamu bahagia dan hari-hari kamu menyenangkan.
Like satu negara bilang blush on 🤣🤣🤣
😊😊😊😊😊
Gw si blush doang... wkwkwk
Gilaaa🤣 gue juga blush on Dong😂..aku cinta kamu deh pokoknya sya😆
Oke we should remove on from now become blush... termasuk dong gue warga negara yang bilang blush on
Akakakq anjit ngakak w .... aq malah stelah liat ini vidio bilang "blus" doang dan gak pke "h" nya... biar enak baca nya... habis nya sacha gak bolehin pke "on" pdahal kan kata on pada kata "blush on" supaya tidak tertukar sama baju bahan "blus" musik genre "blues"
9:32 nah kali ini gw ajarin bahasa Indonesia ... Bukan "mengenah" but "menengah" okey ??
Ketawa Boleh Gak sih
Terima kasih kak, yg salah harus diperbaiki, biar indonesia maju and smart💗💗💗☝️
Itu lh Indonesia kita bisa merubah apa yg orang luar negri tidak bisa merubah nya wkwkwk.
Yg penting kita satu Indonesia mengerti dan tdk di buat pusing.
Kak Sacha setahu aku dalam Bahasa Indonesia ada istilah "Bahasa Serapan"
Kata serapan dalam bahasa Indonesia adalah kata yang berasal dari bahasa lain (bahasa daerah/bahasa luar negeri) yang kemudian ejaan, ucapan, dan tulisannya disesuaikan dengan penuturan masyarakat Indonesia untuk memperkaya kosakata.
Supaya bahasa Indonesia kaya, makanya pengucapanya begitu disesuai lidah kita. Kalo semua itu di ucapakan dalam konteks keseluruhan dalam bahasa Inggris emang salah. Tapi kalo di campur-campur atau cuma satu kata gapapa kan bahasa serapan memang begitu Kak.
Love you kak💓
Tapi yg diterangkan sama kak Sacha itu kata dalam bahasa Inggris yg salah pengucapannya tapi punya arti sendiri dalam bahasa Indonesia. Seperti; breakfast (sarapan), tongue (lidah), download (unduh), blush (memerah), etc.
Sedangkan kata serapan itu kan ejaan dan pengucapan disesuaikan tapi artinya sama dengan bahasa Inggris (tidak memiliki arti sendiri). Seperti; artist - artis, aquarium - akuarium, automatic - otomatis, battery - baterai, department - departemen, design - desain, etc.
Iya emank, bener banget, kalo full english ya salah, tp kalo ngmong bhs indonesia dn pake 1-2 kosa kata english yg diserap jd bhs indonesia sih ga masalah
Tapi Setau saya bahasa serapan itu harus ada di kamus besar bahasa Indonesia loh..
Sedangkan yg di omongin sama mba Sasa Emang bener real Karna pengucapan kita salah,
Bukan karena itu bahasa serapan
@@peterunggas8997 cas itu ada di kbbi . Silahkan di cek . Jangan maales2 amat
Love u too dek 😗😙😘
Bukan 'mengenah' ke atas, Sacha...
Yang benar : 'menengah' ke atas
Ha ha ha
Itu lh sama jdny bule jg ssh ngom bhs indonesia kakakakakak
Saaaaaa.....
Vage :v
RIP Bahasa Indonesia..
Terima kasi video nya..sy jd banyak belajar pengucapan bahasa Inggris yg benar🙏🙏🙏
Nah ini yg perlu org indonesia pelajari about english phonology- place of articulationnya dan manner of articulationnya, kadang huruf "T" d kentarain dgn cara ujung lidah d keluarin sedikit d antara gigi atas dan gigi bawah. Padahal sebenarnya pengucapan huruf T sendiri menyentuh alveolum (palato-alveolar).
Sa, bukan mengenah ke atas, tapi "menengah keatas" *gantian kritik bule yang ngomong bahasa indo* hehehe :D
Wah...anda jeli sekali... :)
Up😅
For those who are interested to know more, Crepe is actually a French word and we pronounce it Krép. ❤️
Indonesian have two form of language: daily spoken words and formal form, the daily spoken language always involve and develop new words. Im native indonesian speaker living abroad and if i return to Indonesia, i need to learn a bunch of new words just as if m a foreigner.
I really love how you're getting comfy with your natural curly hair nowadays aww ❤
Sending you endless love and support as a fellow curly haired girl, we stan a QUEEN 🔥🔥
You’re already an Indonesian Sach! wkwkw
I love how you called Katty Perry as Keti Peri in Canada😂😂😂
XD If I would get 1 dollar for every time I corrected someone on their English pronunciation then get scolded by the rest... I would be rich,, Every time I would get too "English" or "Science" at a casual conversation I would get scolded ... But I get it tho, I shouldn't be too hard on them
"CAS" bukan merupakan kesalahan ucapan orang Indonesia. Tapi itu merupakan bahasa Indonesia. Silakan lihat KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia), Cas artinya mengisi aliran listrik. Untuk lebih jelas, silakan buka KBBI. Jadi jangan bilang kalau itu kesalahan orang Indonesia.
Emangnya awal kata "CAS" dr mana broo?? Apa ada kepanjangan dri kata "CAS" smpe itu diartikan "mengisi aliran listrik"... Bisa ksih tau ceritanya smpe ada kata "CAS"???
Cas itu gak ada kepanjangan. Lu liat aje sendiri di KBBI.
@@phikodaud1452 lu pedomani deh KBBI kalo lu orang Indonesia
@@allifsakti7132 mungkin harusnya sebutannya kata serapan yak,
@@allifsakti7132 makanya ada di KBBI
Pronounciations of words is a part of culture, how people growth with their native language would create such a beautiful diversity
That "BLUSH ON: make my mind blowing...
Temen2ku bilang sweat shirt itu sweater, terus aku bilang 'bukan sweater itu mah, sweater tuh yang kek dirajut itu' eh, kata mereka sama aja _-
Ga penting.. Namanya komunikasi yg penting saling ngerti
kalo itu sweater wol wkwk
Yeah my fiance say's "Cas" all the time. Before I learned a little Indonesian I just used to look at her with a bewildered expression like "what ?!". Doesn't help that when I don't understand something, she just up's the number of times she says it, within a short space of time. Like "cas, cas cas cas cas cas x Juta" I'm like "yeah I can hear what you are saying, I'm not deaf, but I don't have a clue what you are trying to tell me" and eventually she will move on like "Cable here, cas your pon" and then I'm like "Ahh CHARGE, I get ya now" haha!
Hahaha.
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
I can't stop laughing 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Cas your pon oh helpp 😂🤣😂🤣
Lmao,nw u knw it
Masyaa Allah. Bguw sa.. Aq suka stlh buka bbrp x, mantap. Cr mu edukasi kn ini smua. Thank you so much, aq jg gx suka grammar ribet menurut q. Dr dl sklh juga gx masuk2.cm sk speaking aja. Y emg gx selancar org lain. Tp aq latih aja tts. Smpai ngmg dg ank2 cmpur dg bhs inggris yg pntg2 singkat2.agr ank2 q gx canggung dg bhs inggris. Arab juga bgitu. Wow... Pintar kamu sa(mf aq pnggil nm aja. Krn aq sdh usia 40an). Channel ini sgt brmnfaat utk aq. Lgsg aq subsribe n like sa.. Lv deh. Smg sehat sllu y sa sklrga. Trs beri motivasi buat kami2 yg msh blm fhm cara mnguasai bhs inggris. Baarokallahu fiikum
Just FYI : Dulu waktu sekolah aku pernah belajar dalam bahasa indonesia ada yang namanya "kata serapan", yaitu kata pungutan atau kata pinjam, yang berasal dari bahasa asing yang sudah diintegrasikan ke dalam suatu bahasa dan diterima pemakaiannya secara umum. Kadangkala kata tersebut ada yang diserap melalui ucapan bunyi secara utuh namun ada pula kata yang berubah menyesuaikan setelah ditulis dengan huruf ejaan berbahasa indonesia.
Me :
Sacha : Mengena ke atas
Also me : what ??
But we do understand....
I kr?
Kreyp cm sribuan d sd gue 😂 aka Leker
현수초 ngakak
ho oh
Hhhhhh 😂😂😂😂
Orang indo bukan gk bisa atau salah ngucapin
Tapi untuk memudahkan saja untuk ngucapinnya
Orang indo bukan gk tau download tapi lebih mudah ngucapin donlot
ya ttp salah kont
"BIBIRNYA BEDA COY"🤣🤣 5:17
Tapi makasih sdh mengajarkan how to spell it well kak sasha
make more videos like this!!!!
who agrees?
👇
Ya setuju tapi dengan cara penyampaian yang lebih dihaluskan lagi.
Hening Malam Betul. Saya sependapat dengan Anda. Konten ilmunya saya sangat suka. Tapi cara penyampaiannya yang saya tidak suka. Kurang mendidik caranya.
@@yellowkitty3923 mungkin itu gaya dia. Klo terlalu halus ntar boring jadinya. Kek di sekolahan
Yusril Sinaga bisa jadi juga. Mungkin maksud dia biar lucu. Biar cepat terkenal juga. Bisa dimengerti juga sih bila ada yang suka. Tapi setahu saya dulu, pada umumnya bule native speaker banyak memaklumi orang non native yang bicara inggris. Anda tahu, bule2 Inggris penguji piano di Indonesia orang2nya pada ramah dan menyejukkan hati para pelajar peserta ujian. Mereka sudah ditraining khusus untuk memperlakukan siswa dengan cara "mengangkat" (bukan menjatuhkan) Namun satu bule ini rupanya perkecualian. Saya hanya khawatir orang jadi takut untuk belajar bahasa inggris. Itu saja. Saya melihat sekilas cara dia mengkritisi bahasa inggrisnya artis2, kok saya ngeri ya lihatnya. BAGUS SEKALI sih dibenerin, tapi CARA dia mengkritisi orang non native speaker ini bisa bikin orang takut salah akhirnya takut belajar. Itu aja yang saya khawatirkan
Oh tapi nggak sih. Penyampaian Sacha terhadap selebriti ternyata bagus kok. Maaf ya Sacha saya telah salah menilai Anda. Mungkiiiin, waktu saya anggap Anda kurang bagus penyampaiannya itu akibat "gaya nyinyir" yang sengaja dibuat oleh host TV nya untuk bikin acara tampak menarik. Hehe maaf ya Sacha 🙏 Saya suka kontenmu. Saya sudah Subscribe baru saja
Koreksi klo gw salah
Setauku yg susah ngucap huruf f/v itu orang sunda dan bali..
Akupun kaget pas ada reviewer handphone yg nyebut merk vivo dengan "pipo".. Pertama dengar aku kira merk baru, ternyata pas buka kemasannya itu adalah vivo..
Jadi ngga semua orang indo susah nyebut V or F.. Kebiasaan orang2 setempat sih menurutku.. 👌
Di sunda v p f tu di bc sm.hehee mklum sy jg orng sunda
Iyaa sama kaya org jepang juga gabsa nyebut L 🤣
Ga bener itu, saya orang Sunda siapa bilang saya ga bisa bilang itu PITNAH!
Betul orang sunda yang paling susah bilang huruf f atau v... Kayak gue urang sunda asli 😂😂😂
Dulu waktu handphone merek motorola keluar... Ada orang madura yg bilang hape motoromlah. Ngakak so hard deh pokoknya 🤣🤣🤣
My mom is learning english lately, one day she tryna say "di caz" as "tolong di 'cash' power bank nya nak". İ stare at my momma's text for almost 10 minutes, to figure out that she ask me to charge the power bank, i love her 😂🤣
TERIMAKASIH Yaa... Enaak bangeet di ikuti. Ejaannya.
Emang benar sih salah. Saya pernah berbicara menggunakan kata-kata yg benar, tp orang2 malah gak ngerti.
Hal sepele, seperti huruf V yg harusnya disebut Ve, malah jadi Vi atau pi.
Tapi intinya begini. Selama kita bicara ke orang2 Indonesia juga dan lawan bicara kita mengerti apa arti dari kata tersebut, saya rasa gak masalah. Bahasa itu berkaitan jg tentang komunikasi dan budaya yang mana kalau kita pake kata yg benar pengucapannya tapi kalau lawan bicara malah gak ngerti, komunikasi itu jadi kurang nyambung. Intinya, kalau lawan bicara kita mengerti omongan kita ya ga masalah banget.
Kecuali kalau kita harus bicara ke orang asing dan harus bicara pakai Bahasa Inggris.
setuju banget..
kecuali kalo kita mau ngobrol sama kamus... hahaha..
Setuju,, boleh sih mengkoreksi tapi krna ini diindonesia cara penyampainya juga harus pake etika berbahasa, tdk cukup hanya tau bahasa.
@@kistonizap87 setuju.etika bahasa itu penting..
@@kistonizap87klo lo ga suka ya sana unsubscribe. Ini channel komedi. Kalau lu ngerasa ga lucu terus lo mau apa ? Tuntut si sacha atas nama org indo ? Nyinyir banget mulut nya.
Level komedi lu ga selevel dgn yg suka dia. Klo ga kenal dgn video video nya dan cara dia bercanda, ya udah pergi sana
@@yusrilsinaga4240 lae,jangan kebanyakan minum tuak lae
English : Entertainment
Indonesia : Entertaimen
Korea : Entotaimon
Itu nmany konglish korean inggris
Hahaha... Let them have their own
Indo: imigrasi
Malay: imigresen
Indo: bus
Malay: bas (kalau alat musik bes)
Btw I don't know why i like spanish people use their accent when they try to start a conversation with us. Its easier to us for understanding what they mean. Better than korean accent in english🤣
Meanwhile japan : enuterutaimenu 🤣
Bules : RUclips
also Indonesian : yuchup
im done
itu indonesian niru2 ostrali jdi aneh... padahal itu org ostrali klo pronounce 'T' ketemu 'U' dibaca 'CU'.. jadi misal 'TUNA' jadi 'CUNA'
Gw baca yutup/yutub
Yusub juga tuh
Kalo gw tergantung bahasa apa yg lg gw omomgin, kadang2 gw bilang yutub, kadang2 gw bilang yuchub hahaha
Standard English is a stress-timed language in which the stressed syllables are said at approximately regular intervals, and unstressed syllables shorten to fit this rhythm. In the meantime, Standard Indonesian is a syllable-timed language in which each syllable takes roughly the same amount of time. We do not put stress on certain syllable of a word like in English, for example: WINdow, preTEND (word-stress). Thus, we do not say: jenDEla, JENdela, jendeLA while speaking Indonesian. We just say: jen-de-la equally, without stressing any of these syllables. Moreover, we do not put stress on certain words of a sentence like in English:
i'm LEARning ENGlish, but you're LEARning indoNEsian.
We tend to pronounce these words with no stress at all. It is about 'the changing of habit', I think. If we want to speak a language communicatively, we have to follow all the rules in the language that we speak.
Tambah lagi ya : WIFI, Steak vs Stick, Snack vs Snake, Procedure, important.
Event vs Even < ini juga orang2 sering salah sebut
Effort dibaca ifot 🤭😁 padahal kan efet
Snack Vs Snake sudah di bahas pelafalan di video sebelumnya.
Sutradara: Sacha, nanti shooting di sini, bawa *switer* dan *sepatu kets*
Sacha: literally shows up in chrismast sweater and hello kitty shoes.
I'm dying 😂😂😂😂
Sweat shirt będą jauh dg sweater
But the thing is...
When aku speak bahasa Indonesia mix with english, pas bagian kata inggrisnya I pronounce it right way, temen2 bakal bilang
“Ya elah bambang berasa Cinta Laura bgt lu cara ngomongnya” 😪
Nah itu dia giliran bener malah diketawain...
Balas aja .. mnding ngomong kyk cinta laura dripda ngomong kyk mimi peri..
Begitulah Indonesia . Kadang emang yang salah malah bisa di pahami .kaya donlod orang2 udah biasa ngomong gitu ya .dan kadang orang juga ga tau sebenar nya itu bahasa inggris .tapi tau arti nya .
I fell you, saat gue ngucap kata "download" in a right way, gue malah diketawain
😂😂😂 ya begitulah . Nikmatin ajalah hidup di Indonesia .atleast kita harus bisa bedain siapa yg kita hadepin . Kalo ngomong sama masyarakat yg pemahaman bahasa Inggris nya kurang lebih baik kita ngikut aja . Tapi kalo kita lagi ngadepin orang yang paham bahasa Inggris kita pake yg bener .
Tapi kan kadang2 kita mau terbiasa pake bahasa Inggris yg benar karena lagi latian misal nya jadi ga bisa 😂😂😂 .
Teteh... Keun wae atuh ... Kan udah jd serapan.. Yg penting yg diajak bicara paham...
Kan lg ngomong indonesia..
Contoh .. "Lur.. Pinjem casan dong.. Urang rek ngacas.. "
(Yg d ajak ngobrol paham.. N kelar masalah)..
Nah.. Beda lagi klo ngomong dlm bahasa inggris dan yg d ajak ngobrol emang urg barat... Nah d sini dituntut .. Wajib bisa bilang charge dr pada cas.. Download dr pada donlod...
Bahasa itu alat utk berkomunikasi, dan tdk perlu d permasalahkan jika yg ngobrol udah saling paham apa yg sedang diobrolkan walaupun dlm obrolan itu ada kata kata kecap, donlod, casan, dll...
So.. Makasih teteh atas ilmunya.. Bermanfaat banget untuk Ngobrol dalam bahasa inggris.. Hehehe..
I know how you feel when you heard Indonesian speak English badly. I was an English teacher. I already teach kindergarden students till adult. It's very difficult to most Indonesian to pronounce english word correctly. It's kinda frustrating to correct students' pronunciation. Sometimes aku juga buat kesalahan dalam pengucapan karena terpengaruh dengan ucapan orang Indonesia.
Its fine mbak..ini bkan bhsa kita..jd gppah klo slah..
Salam knal mbak teacher🙋
Ya sama org Malaysia juga, tapi we using British English so when we pronounced it's different from indo pronounce it.so it might be different when u hear Malaysian speaking in English.salam dari Malaysia ya.maaf English ku juga lumayan aja gak keren.
@@nurulainrosman8934 yup, malaysian use british accent and it's kinda great because malaysian use english as daily conversation , mix it with malay language. Unfortunately, Indonesian only use English for academic environment or any purpose. We don't really use it for daily conversation which make it hard for students in learning English.
@@chitraarista54 yep I understood the difficulty as an English teacher.dont give up, the environment there is different with Malaysian ppl where they are too eager to speak in English.they are more emphasize more in English where to some people bahasa Malaysia became second language and that's some kind of problem too.
The 'Sweater' thing reminds me of 'Biscuit vs Cookie' in US vs UK English, it all depends on who and where you use the word, because if you are talking to Indonesians and you use 'Sweatshirt' to refer 'Sweater', they probably would not understand.
Yup. Benar juga.
Orang Indonesia pgn nya simple dan santuy .
Gamau ribet 😁😁😁
Selama itu mash bisa di pahami antara sesama .
Yaa pasti di pake .
Pada intinya , terima kasih Sasha atas Pembelajaran nya
Lagi dong lagi lagi lagi buat vidio seperti ini ya Miss.
Semoga Selalu Sehat, Aamiin.
"Bibirnya beda coi!"
Sacha, 2019
Haven't laughed hard from a youtube video for a while xD
Temen gua palng parah, ngomong nya bukan download, tapi Donglot
Aku donlot dong wkwk
Ngakakk
Atit perut😭
lucu banget dong yaaa...
Kata2 nya buat hiburan( dongot)
Ada lagi yg parah
Temen gw dongdot😅😅
Dia mengajarkan berbahasa Inggris yg benar, terus salah dia di mana ? 🙄🤣 Kalo kalian tetap ngotot' pengen berbahasa Inggris dengan lidah kalian, ya sudah silahkan gak perlu repot, tak perlu rasanya di komentar tidak baik, CUKUP DENGAR !!!!
True : Through : Tough : Thought
I agree
Tcru : Tcruf : Tauf : Tout
Tru : Truh : Taf : Tot
You're so smart Sacha, terimakasih karna sudah membuat pelajaran bahasa Inggris menjadi lebih santai dan menyenangkan, I love you ❤
Aku rasa sebenarnya orang indonesia mengatakan itu karena memang pronoun nya seperti itu. Bahasa dari kata itu di serap dari bahasa inggris bukan bahasa inggris sebenarnya. Sama aja kayak orang luar negeri yang membaca bahasa indonesia prounoun nya belum pas, kayak kakak bilang "mengenah" tetapi itu salah besar yang benar itu "menengah ke atas" sekian kak dan terima kasih.
Mungkin lebih ke logat ya ka.. kita indonesia dgn beberapa suku dan bahasa jd tiap kota beda klo ngomong bahasa inggris kaya aku sunda rata2 bilang wifi wipi dan medok logat sunda iya ga sih
Betul kak
Iya dia juga salah lafal Indonesia nya wkwkwk
Setuju kak.. Indonesia punya "Bahasa Saduran" atau "Bahasa Plagiat" karena lidah kita ga sama..
Bule ..jg kalau bahasa indonesia ..penyebutannya tdk jelas
Makasih tantee.. dpt pelajaran baru mengenai bahasa inggris..!!! Trima kasih
selain kesalahan kata sweater yang seharusnya sweatshirt, ada lagi kesalahan dipronounce yaitu masih banyak orang indo bilang "switer" :v
Kata SWEATER itu sudah benar. Yg Salah pengucapannya aja koq, lihat aja di Wikipedia 🙏🙏🙏🙏
Ada jg yg bilang sweeter wkwk
Kak sacha mungkin yg sering kakak dengar sebenarnya dicas. Kata "cas" sendiri memang sebenarny bahasa Indonesia dan sudah ada di KBBI
Defrianto Defrianto beda deh sptnya, ini pengertian dr KBBI:
cas1 n permainan dengan saling memegang atau mengangkat kaki untuk menjatuhkan lawan;
me·nge·cas v menyepak (mengangkat) kaki lawan (untuk menjatuhkan);
me·nge·cas·kan v menjatuhkan dengan menyepak (mengangkat dan sebagainya kaki lawan)
@@wennyputri1613 coba buka lagi kbbinya yg Cas2
Enik Rakhmawati cape ah buka2 mulu. Kl mnrt km apa? Coba dishare jgn suruh2 org doang donk. Wkwkwk
@@wennyputri1613 cas2 v cak mengisi aliran listrik;
mengecas/me·nge·cas/ Jk v 1 memperkuat strum (tentang baterai); 2 ki menyegarkan (pikiran, ilmu); memancing-mancing (merangsang) agar dapat (lebih) hidup, dan sebagainya: selain untuk ~ baterai para wartawan kami, forum diskusi itu berkembang menjadi pengabdian pada masyarakat;
mengecaskan/me·nge·cas·kan/ v mengisikan aliran listrik pada baterai (aki dan sebagainya)
I'M DEAD LAUGHING ON 'VENIS'!!
Kalau saja orang2 KPI pendengaran englishnya bagus, udah kena sentil tu iklan... haha...
Kontennya sangat membantu apa lg untuk guru bahasa inggris seperti saya yg masih suka salah2 dlm pengucapan 😘😘😘 love your content😍😍
'Menengah Ke Atas', bukan 'Mengena Ke Atas'.. gua juga jadi gatel 😅. Jarang2 loh kita bisa koreksi balik si sacha.
@Shabbir G 😂😂😂😂😂
@Shabbir G kalo bhs indo mengena sma menengah udh beda arti krn emg beda kata.
Famous jadi femes.
Klo bhs inggris beda pronounciation aja tp artinya msh sama kan ya 😂