Magnifique,on aimerait comprendre donc des sous-titres ne seraient pas superflus..quand il adespota on ne peut pas se contenter de la musique,c’est très frustrant..cela semble très fort,comme un ouragan de poésie .heureusement qu’il y’a les vidéos pour découvrir tout cela,,
He inspired by the famous Persian poet " Khayyam " and these poems: از آمدن و رفتن ما سودی کو وز تار امید عمر ما پودی کو چندین سروپای نازنینان جهان میسوزد و خاک میشود دودی کو or: هرگز دل من ز علم محروم نشد کم ماند ز اسرار که معلوم نشد هفتاد و دو سال فکر کردم شب و روز معلومم شد که هيچ معلوم نشد You can read several of Khayyam's poems in Turkish to understand the meaning of this Namjoo's song
J’ai découvert le texte à la fin,,merci,c’est du surréalisme,plus beau qu’André breton,,,merci
This is a masterpiece !
Magnifique,on aimerait comprendre donc des sous-titres ne seraient pas superflus..quand il adespota on ne peut pas se contenter de la musique,c’est très frustrant..cela semble très fort,comme un ouragan de poésie .heureusement qu’il y’a les vidéos pour découvrir tout cela,,
en şarabi mohsen namjo sıtranı :)
Great song, the lyrics are funny, but they all means that most of our successes are not real, or worthwhile ...
I simply love the sound of this song, this language... symphony for my ears and mind
I can't understand why i love this man that much :D Mohsen Namjoo
یک خدای الکی 🥀
❤️💜
ممنونم بابت این اهنگ عالی بود
خوشی های الکی ، غصّه های الکی ؛
زندگی الکی ، حرص و جوش خوردنای الکی ، نوک قلّه بودن و ته چاه بودنای الکی ،
🎭 🎭 🎭 .
Não há poço que nos aguente ... somos demasiado "PROFUNDOS"! ;)
@@987KayRider2013 نمی دونم چی گفتی ولی محض احتیاط هرچی گفتی خودتی ، دوستت دارم 🥰🥰😘😘
وای که این "الکی" ها چه دردناک، ژرف، سخت و جانسوز، شدند " جدی جدی" الکی ... چه الکی
Is the beast
ŞÜKRAN...
;) Boas Vindas! Eu é que agradeço
بشاش به این دنیا اینقد سخت نگیر هر کیو دلت خاس ...هر چیو دلت خاس ....این دنیا صاحاب نداره هر گوهی دلت خاس بخور
;) عاشت الحري
کانت و اخلاق رو بخون
گوه خوردنای الکی
😟🙏
!
Please can any one wrote the lyric in turkish???
He inspired by the famous Persian poet " Khayyam " and these poems:
از آمدن و رفتن ما سودی کو وز تار امید عمر ما پودی کو
چندین سروپای نازنینان جهان میسوزد و خاک میشود دودی کو
or:
هرگز دل من ز علم محروم نشد کم ماند ز اسرار که معلوم نشد
هفتاد و دو سال فکر کردم شب و روز معلومم شد که هيچ معلوم نشد
You can read several of Khayyam's poems in Turkish to understand the meaning of this Namjoo's song
ruclips.net/video/SgSlAHar1hA/видео.html
@@hos.mohammadi thanks for this link ı appreciate your help