ともしび 倍賞千恵子

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 ноя 2024

Комментарии • 24

  • @藤村勝豊
    @藤村勝豊 Месяц назад

    😂😂😂😂😂。心安らぐ❤❤❤

  • @原正隆-p1l
    @原正隆-p1l 11 дней назад

    「澄みゆく心に」美しき響き。

  • @すみれ野原
    @すみれ野原 6 месяцев назад

    ❤ありがとうなんとかなるからね、ぬれてる、おかしします夜に眠れないの寝て疲れている暮らし支える家計支える力頑張る

  • @山内孝子-i9b
    @山内孝子-i9b Год назад

    清らかな倍賞千恵子さんの歌声は私の心に「ともしび」を灯して💥くれます。 
    ありがとうございますm(__)m

  • @schutendohkji548
    @schutendohkji548 Год назад

    I must say, Baisho-san's voice do break my heart as her voice
    is very smooth and kind. I think that the Japanese translation
    is also kinder and actually, more beautiful and stronger, emphasizing
    the precious tie betwn the young soldier and his maiden. That 'Tomohibi'
    will never fade' it says in J's translation vs. not in Russian.
    The Russian title of 'Огонёк' is roughly translated as 'Spark'. So, the more
    closer trans should be '火花'. On the other hand, J's 'ともしび' trans to a 'Lamp'.
    Usually, 'Spark' means a small amber that can ignite a fire. Dat's a big big difference
    betwn this word 'Lamp' and 'Spark'!!!! If u analyze the content of the Russian lyric,
    i beleive u'll find the intention of the song, which u'll find it was written in 1942 was
    more likely to 'Spark' the young recruited (or drafted, but now, it's called 'Conscripted')
    men to FIGHT (the invading Nazis). A similar song s/b written for the Ukrainian conscripts.
    BTW, below is the original, in Russian, analyze it urself vs. the J's version 2C what u dink (think).
    I dink J's version is very poetic, including the title 'ともしび', the lamp that never dies. The
    intention to motivate a young soldier would be the same in this or the 'Spark/Огонёк' title
    and so w the J's lyric n Russian's lyric. But i dink, J's version would only serve to motivate the
    educated elites, nut (not) the common peasant/пролетариат!!!!
    Title = Огонёк
    ruclips.net/video/FDUwbQiJPFc/видео.html
    Большое спасибо японскому переводчику этой песни

  • @kickline4212
    @kickline4212 3 года назад +1

    実はこの曲は、1967年1月に「NHKみんなのうた」で放送されておりました。
    歌い手は穴倉正信さんと杉並児童合唱団の皆さんで、映像は実写でした。
    残念ながら、その映像は見つかっておりません。
    その当時(1961~1979)の「みんなのうた」の映像や音声を視聴者提供などで探す「NHKみんなのうた」の「発掘プロジェクト」が、2021年12月31日をもって、終了するらしいです。この曲以外にも、たくさん発掘対象曲が、まだ後356曲もあります。もったいない…。素晴らしい企画だったのに…。

    • @serekuto830
      @serekuto830 2 года назад

      公式サイトでは、「番組へのメッセージ」のページで、その失われた楽曲の情報提供を受付をしているらしいですよ。

  • @oyamakouki5428
    @oyamakouki5428 2 года назад

    歌声喫茶で救われた人はいないのだから明想ニャア

  •  5 лет назад +1

    Great song...Great singer Baishou Chieko...We love you...

  • @oyamakouki5428
    @oyamakouki5428 2 года назад

    あ〜私はシクジッたが東京で命がけニャア😺

  • @kanamea7738
    @kanamea7738 7 лет назад +2

    賠償千恵子さんの歌声は私を思い出で世界に導いてくれる。
    第一線を退いた私ですが、一時 幸せになれます。

    • @kokit-8777
      @kokit-8777 5 лет назад

      Kaname A 里ml個。いyfb

  • @藤井千年
    @藤井千年 8 лет назад +4

    若かった日「歌声喫茶」で歌った あの頃が 懐かしい・・・。

  • @3204hawaii
    @3204hawaii 5 лет назад +1

    感動

  • @frogkerokero8233
    @frogkerokero8233 8 лет назад +1

    小学生の時、この歌に感動しました。遠い昔です。

  • @高山佳朗
    @高山佳朗 6 лет назад +2

    この歌も戦争と結びついているんですね、、、なんかわびしい。

  • @高山佳朗
    @高山佳朗 6 лет назад +1

    このPでの歌唱、、、本当にすばらいい。

  • @adhok1009
    @adhok1009 9 лет назад +1

    こうこうせいのときからファンDeした・・・
    それから寅屋のさくら知って(^^♪

    • @adhok1009
      @adhok1009 9 лет назад

      こえ?ふうけい?・・・どっちやねん(^^?

    • @adhok1009
      @adhok1009 9 лет назад

      *****
      テレるぜ(^^;

      なんて読むン?ナマエは・・・

    • @adhok1009
      @adhok1009 9 лет назад

      ?・・・
      愛ちゃんでいいンかあ(^^?

    • @adhok1009
      @adhok1009 9 лет назад

      先生って?
      小学校かなぁ・・・(^^?

    • @adhok1009
      @adhok1009 9 лет назад +1

      ADHOK=屋号+ゲンタ=ニックネームだよ^^